Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
U+6C41, 汁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C41

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

Stroke order
5 strokes

(Kangxi radical 85, +2, 5 strokes, cangjie input 水十 (EJ), four-corner 34100, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 604, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 17104
  • Dae Jaweon: page 997, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1548, character 1
  • Unihan data for U+6C41

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology

Unclear. Schuessler (2007) lists several proposals:

Likely related to (OC *kʰrɯb) & (OC *ɦleːb) ( (OC *kjub)'s dialectal synonym attested east of Tong Pass); yet not to (OC *l̥ʰjɯmʔ) (Schuessler, 2007).

Hong Kong Cantonese "source"
Semantic loan from English sauce.

Pronunciation 1


Note:
  • chiap/chap - vernacular (“juice; dirty and sticky; very dirty to the point of oozing juice; unpleasant and pestering people”);
  • chip - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (141)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyip
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiɪp̚/
Pan
Wuyun
/t͡ɕip̚/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjep̚/
Edwin
Pulleyblank
/cip̚/
Li
Rong
/t͡ɕiəp̚/
Wang
Li
/t͡ɕĭĕp̚/
Bernhard
Karlgren
/t͡ɕi̯əp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhi
Expected
Cantonese
Reflex
zap1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhī
Middle
Chinese
‹ tsyip ›
Old
Chinese
/*p/
English juice

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11450
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kjub/

Definitions

  1. juice (of fruits, vegetables, etc.)
    橘子  ―  júzǐzhī  ―  orange juice
  2. gravy; sauce
  3. (Hokkien) dirty and sticky (often reduplicated)
  4. (Xiamen and Quanzhou Hokkien) very dirty to the point of oozing juice (of clothes)
  5. (Xiamen and Quanzhou Hokkien) unpleasant and pestering people (of someone)
  6. (Hong Kong Cantonese, Internet slang) source of posted material
Synonyms

Compounds

Pronunciation 2


Definitions

  1. Only used in 汁方 (Shífāng).

Pronunciation 3

For pronunciation and definitions of – see (“to cooperate; to work together; to collaborate; to assist; to help; etc.”).
(This character is a variant form of ).

References

Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

  1. juice, soup, broth
  2. sap, fluid

Readings

  • Go-on: しゅう (shū)
  • Kan-on: しゅう (shū)
  • Kan’yō-on: じゅう (, Jōyō)
  • Kun: しる (shiru, , Jōyō)つゆ (tsuyu)

Compounds

Etymology 1

Pronunciation

Noun

(しる) (shiru

  1. juice
  2. soup

Etymology 2

Pronunciation

Verb

(しる) (shiru

  1. (2channel slang, dated) Alternative form of しる (imperative of する)

Etymology 3

Kanji in this term
つゆ
Grade: S
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
つゆ
broth, soup
sauce, dipping sauce
juice; sap
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

Hanja

(jip, jeup) (hangeul , , revised jip, jeup, McCune–Reischauer chip, chŭp, Yale cip, cup)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: chấp, trấp

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.