Hello, you have come here looking for the meaning of the word
泉. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
泉, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
泉 in singular and plural. Everything you need to know about the word
泉 you have here. The definition of the word
泉 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
泉, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
Stroke order
|
|
泉 (Kangxi radical 85, 水+5, 9 strokes, cangjie input 竹日水 (HAE), four-corner 26232, composition ⿱白水)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 615, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 17274
- Dae Jaweon: page 1009, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1576, character 10
- Unihan data for U+6CC9
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
線
|
*sqʰeːns
|
泉
|
*sɡʷen
|
葲
|
*sɡʷen
|
灥
|
*kʰʷjen, *sɢʷin
|
Pictogram (象形) or ideogrammic compound (會意/会意) : 白 (“spring mouth”) + 水 (“water”) – water flowing from the source of a spring. See also 原.
Etymology
Schuessler (2007) minimally reconstructs the Old Chinese as *dzwan and also reconstructs Proto-Tibeto-Burman *tso (“to bubble; to boil”) (> Tibetan འཚོད་པ ('tshod pa, “to be boiled”), Tibetan བཙོས (btsos, “to cook in boiling water”), Burmese ဆူ (hcu, “to boil; to bubble”)), and considers 泉 (OC *sɡʷen, “spring (of water)”) to be cognate to it (with an n-suffix nominalization). However, STEDT considers the above three Tibeto-Burman terms to be descended from Proto-Tibeto-Burman *tsjow (“to boil; to burn; to bake; to bake”), to which 焦 (OC *ʔsew, “to roast; to burn; to scorch”) is cognate.
Pronunciation
Note:
- syo2/syaⁿ2 - vernacular;
- zuiⁿ2 - vernacular (only used in 泉州, more common);
- zyⁿ2 - vernacular (only used in 泉州, less common);
- soeng2/syeng2 - literary.
Note:
- chôaⁿ - vernacular;
- choân - literary.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
泉
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
quán
|
Middle Chinese
|
‹ dzjwen ›
|
Old Chinese
|
/*s-N-ɢʷar/ (MC I!)
|
English
|
spring, source
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
泉
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
10728
|
Phonetic component
|
泉
|
Rime group
|
元
|
Rime subdivision
|
2
|
Corresponding MC rime
|
全
|
Old Chinese
|
/*sɡʷen/
|
Definitions
泉
- springwater (Classifier: 口 m; 眼 m)
- 溫泉/温泉 ― wēnquán ― hot spring
- 甘泉 ― gānquán ― sweet springwater
- mouth of a spring
- mythical abode of the dead
- 黃泉/黄泉 ― huángquán ― netherworld
- (historical) an ancient type of coin
- Short for 泉州 (Quánzhōu, “Quanzhou”).
Synonyms
- 水泉 (shuǐquán) (literary or Min Nan)
- 泉水 (quánshuǐ)
- 泉眼 (quányǎn)
- 泉空 (Hokkien)
- 浸水眼 (cin4 xyei3 ngan3) (Xiang)
Compounds
References
- “泉”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 , editor (2021), “泉”, in 莆仙方言大词典 (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 517.
- 莆田市荔城区档案馆 , editor (2022), “泉”, in 莆仙方言文读字汇 (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 194.
Japanese
Kanji
泉
(Sixth grade kyōiku kanji)
- spring (source of water)
Readings
Compounds
Etymology
/idumi/ → /id͡zumi/ → (for most modern Japanese dialects; see also Yotsugana) /izumi/
From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.
Compound of 出づ (ancient reading idu, modern izu, “to come out”) + 水 (mi, “water”).[1][2][3][4]
Pronunciation
Noun
泉 • (izumi) ←いづみ (idumi)?
- natural spring, a wellspring
- Synonyms: 湧泉, 涌泉 (yūsen)
- 若返りの泉
- Wakagaeri no Izumi
- The Fountain of Youth
1999 August 26, “泉の妖精”, in BOOSTER 4, Konami:
- 泉を守る妖精。泉を汚す者を容赦なく攻撃。
- Izumi o mamoru yōsei. Izumi o kegasu mono o yōsha naku kōgeki.
- A fairy who mercilessly assaults anyone who dares contaminate the fountain she’s sworn protects.
Proper noun
泉 • (Izumi) ←いづみ (Idumi)?
- a place name
- a surname
- a female given name
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 泉 (MC dzjwen).
Historical Readings
|
Dongguk Jeongun Reading
|
Dongguk Jeongun, 1448 |
ᄍᆑᆫ (Yale: ccyyèn)
|
Middle Korean
|
Text |
Eumhun
|
Gloss (hun) |
Reading
|
Hunmong Jahoe, 1527 |
ᄉᆡᆷ〯 (Yale: sǒym) |
쳔 (Yale: chyèn)
|
Pronunciation
Hanja
Wikisource
泉 (eumhun 샘 천 (saem cheon))
- hanja form? of 천 (“spring”)
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
泉: Hán Nôm readings: tuyền
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.