. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: 日 ,
曰 ,
臼 ,
自 , and 百
Translingual
Stroke order
Han character
白 (Kangxi radical 106, 白 +0, 5 strokes, cangjie input 竹日 (HA ), four-corner 26000 , composition ⿱丿 日 )
Kangxi radical #106, ⽩ .
Derived characters
Appendix:Chinese radical/白
伯 , 𪞜 , 㕷 , 𡊚 , 𡛳 , 𪦺 , 岶 , 帕 , 廹 , 怕 , 拍 , 泊 , 狛 , 迫 , 𢫗 , 𣆆 , 柏 , 𭯖 , 𤇢 , 𭷛 , 珀 , 胉 , 𥙃 , 𭼈 , 𥍡 , 𥎷 , 砶 , 䄸 , 袙 , 粕 , 絈 , 𦐚 , 舶 , 𦫖 , 𬠀 , 貃 , 䞟 , 𫏴 , 𨠘 , 鉑 (铂 ), 𧆽 , 𩊀 , 𩗀 (𩙦 ), 𩛇 , 𬈻 , 鮊 (鲌 ), 𧇤
𰁮 , 劰 , 𫨷 , 𨚮 , 敀 , 𤝡 , 㼟 , 䎅 , 𦫙 , 𩑻 , 魄 , 䳆 , 㒵 , 𠡈 , 𭎊 , 㚖 , 帛 , 𣌣 , 𢘣 , 𣐩 , 泉 , 𭽾 , 𨋧 , 𣹻 , 𩲸 , 𣰗 , 㒶 , 苩 , 𥬝 , 𰎒 , 𩶑 , 𬲉
習 ( in current form )
References
Kangxi Dictionary: page 785 , character 1
Dai Kanwa Jiten: character 22678
Dae Jaweon: page 1196, character 1
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2642, character 1
Unihan data for U+767D
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
怕
*pʰraːɡs, *pʰraːɡ
帕
*pʰraːɡs, *mbraːd
粕
*pʰaːɡ, *pʰraːɡ
胉
*pʰaːɡ
泊
*baːɡ
箔
*baːɡ
魄
*tʰaːɡ, *pʰraːɡ
皕
*prɯɡ
伯
*praːɡ
百
*praːɡ
迫
*praːɡ
敀
*praːɡ, *pʰraːɡ
柏
*praːɡ
湐
*praːɡ
拍
*pʰraːɡ
珀
*pʰraːɡ
皛
*pʰraːɡ, *ɡeːwʔ
洦
*mpʰraːɡ, *mbraːɡ
白
*braːɡ
帛
*braːɡ
舶
*braːɡ
鮊
*braːɡ
陌
*mbraːɡ
帞
*mbraːɡ
袹
*mbraːɡ
蛨
*mbraːɡ
貊
*mbraːɡ
佰
*mbraːɡ
銆
*mbraːɡ
碧
*praɡ, *preɡ
咟
*ɦmreːɡ
Unclear; probably a pictogram (象形 ) .
Guo (1954) suggests that it represents a thumb and is original form of 拇 ( *mɯʔ ) or, more probably, 擘 ( *preːɡ ) .
Alternatively, Unger (apud Schuessler, 2007) suggests that it represents an acorn, noting its use in 樂 / 乐 ( “ oak ” ) (= 櫟 / 栎 ) and 皂 ( zào , “ acorn ” ) . In this interpretation, the meaning of “white” is derived from the color of an acorn's inside. Unrelated to the top component of 原 .
Etymology
STEDT derives it from Proto-Sino-Tibetan *bawk ( “ white ” ) , whence also Proto-Bodo-Garo *bok ( “ white ” ) , Limbu ᤑ ( phô , “ white ” ) ; also compare Proto-Mon-Khmer *kɓɔɔk ( “ white, grey ” ) .
However, Schuessler (2007) finds it difficult to reconcile these forms with Middle Chinese due to the lack of medial r . Instead, he proposes a derivation from Proto-Sino-Tibetan *bar ( “ white ” ) with -k extension, thus cognate with 皤 (OC *baːl , “white”) (Wang, 1982 ), Mizo vâr ( “ (to be) white ” ) , Proto-Karen *ʔ(b)wa ( “ white ” ) .
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : bái , bó (bai2 , bo2 )
(Zhuyin ) : ㄅㄞˊ, ㄅㄛˊ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : be2
(Xi'an , Guanzhong Pinyin ) : béi
(Nanjing , Nanjing Pinyin ) : be̊q
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : бый (bɨy, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : baak6
(Dongguan , Jyutping++ ) : bek8
(Taishan , Wiktionary ) : bak5
(Yangjiang , Jyutping++ ) : baak6
Gan (Wiktionary ) : pah7 / pet6
Hakka
(Sixian , PFS ) : pha̍k
(Hailu , HRS ) : pagˋ
(Meixian , Guangdong ) : pag6
(Changting , Changting Pinyin ) : pe5 / pa5
Jin (Wiktionary ) : bai1 / bieh5
Northern Min (KCR ) : bā / bà / bà̤
Eastern Min (BUC ) : băh / bĕk
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): ba2 / bah7 / beh7
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : pe̍h / pe̍eh / pie̍eh / pe̍k / pia̍k / pi̍t
(Teochew , Peng'im ) : bêh8
(Leizhou , Leizhou Pinyin ) : be6
Southern Pinghua (Nanning , Jyutping++ ) : biak6
Wu (Wugniu )
Xiang
(Changsha , Wiktionary ) : be6
(Loudi , Wiktionary ) : po4 / be2
(Hengyang , Wiktionary ) : be2
Note : bó - extremely limited in usage, sometimes used in the name
Li Bai (
李白 ).
Note :
pah7 - vernacular;
pet6 - literary (e.g. 明白 ).
Note :
Changting:
pe5 - vernacular;
pa5 - literary.
Note :
bā, bà - vernacular;
bà̤ - literary.
Note :
băh - vernacular;
bĕk - literary.
Note :
ba2 - vernacular;
bah7 - vernacular (limited, e.g. 講白 );
beh7 - literary.
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , General Taiwanese , Jinjiang , Nan'an , Hui'an , Yongchun , Zhangpu , Changtai , Philippines , Singapore , Klang )
(Hokkien : Zhangzhou , Zhangpu )
(Hokkien : Longyan )
(Hokkien : Xiamen , Zhangzhou , Nan'an , Yongchun , Changtai , General Taiwanese , Klang )
(Hokkien : Quanzhou , Jinjiang , Hui'an , Philippines )
(Hokkien : Longyan )
Note :
pe̍h/pe̍eh/pie̍eh - vernacular (“white; easy to understand; in vain; spoken lines; funeral; bland and tasteless; cooked with just water; greasy; jargon; surname”, used in most compounds);
pe̍k/pia̍k/pi̍t - literary (used in a few compounds).
Southern Pinghua
Wu
(Northern : Shanghai , Jiading , Songjiang , Chongming , Chuansha , Suzhou , Kunshan , Jiaxing , Tongxiang , Haining , Haiyan , Deqing , Hangzhou , Xiaoshan , Shaoxing , Cixi , Ningbo , Zhoushan )
(Northern : Yixing )
(Northern : Changzhou , Jingjiang )
(Northern : Changzhou )
(Jinhua )
Note :
Changzhou:
8boq - vernacular;
8beq - literary.
Note :
po4 - vernacular;
be2 - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
白
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
bái
Middle Chinese
‹ bæk ›
Old Chinese
/*bˁrak/
English
white
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
白
Reading #
1/1
No.
207
Phonetic component
白
Rime group
鐸
Rime subdivision
0
Corresponding MC rime
白
Old Chinese
/*braːɡ/
Definitions
白
white
白 色 ― bái sè ― white color
白 茶 ― bái chá ― white tea
clear ; easy to understand
明白 ― míngbai ― clear, obvious
淺白 / 浅白 ― qiǎnbái ― simple
clear ; pure ; plain ; blank
白 紙/ 白 纸 ― bái zhǐ ― a blank sheet of paper
白 卷 ― bái juǎn ― blank exam paper
白 水 ― bái shuǐ ― plain water
白 粥 ― bái zhōu ― plain congee
bright ; well-lit
凡殤 與 無後 者 ,祭 於 宗子 之 家 ,當 室 之 白 ,尊 於 東 房 ,是 謂 陽厭 。 [Classical Chinese , trad. ] 凡殇 与 无后 者 ,祭 于 宗子 之 家 ,当 室 之 白 ,尊 于 东 房 ,是 谓 阳厌 。 [Classical Chinese , simp. ] From: The Book of Rites , c. 4th – 2nd century BCE Fánshāng yǔ wúhòu zhě, jì yú zōngzǐ zhī jiā, dāng shì zhī bái , zūn yú dōng fáng, shì wèi yángyàn. In regard to all others who have died prematurely and have left no offspring, the sacrifice is offered to them in the house of the oldest son, where the apartment is the most light , with the vases in the chamber on the east. This is what is called the bright satisfying offering.
相與 枕藉 乎 舟 中 ,不 知 東方 之 既 白 。 [Classical Chinese , trad. ] 相与 枕藉 乎 舟 中 ,不 知 东方 之 既 白 。 [Classical Chinese , simp. ] From: 1082 , 蘇軾 (Su Shi ), 《前赤壁賦》 Xiàngyǔ zhěnjiè hū zhōu zhōng, bù zhī dōngfāng zhī jì bái . The cups and plates leaned against one another in the boat, and we did not know the East has already turned bright white .
eminent ; prominent
是故 窮 則 不 隱 ,通 則 大 明 ,身 死 而 名 彌 白 。 [Classical Chinese , trad. ] 是故 穷 则 不 隐 ,通 则 大 明 ,身 死 而 名 弥 白 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Xunzi , c. 3rd century BCE Shìgù qióng zé bù yǐn, tōng zé dà míng, shēn sǐ ér míng mí bái . Therefore, the superior man, when in poverty or distress, is not obscured, and when his life is smooth, he becomes more famous. After his death, his reputation becomes even more prominent .
vernacular
白 話/ 白 话 ― bái huà ― spoken language
dialect
蘇白 / 苏白 ― sūbái ― Suzhou dialect
京白 ― jīngbái ― Beijing dialect
Short for 白讀 / 白读 (báidú , “colloquial reading”).
reactionary ; anticommunist
白 軍/ 白 军 ― bái jūn ― The White army
白 區/ 白 区 ― bái qū ― The White area
白 色恐怖 ― báisèkǒngbù ― the White terror
in vain ; for nothing
我們 沒有 白 忙 。/ 我们 没有 白 忙 。 ― Wǒmen méiyǒu bái máng. ― Our efforts were not in vain .
她 白 等 了 。 ― Tā bái děng le. ― She waited in vain .
他們 的 血 沒有 白 流 。 [MSC , trad. ] 他们 的 血 没有 白 流 。 [MSC , simp. ] Tāmen de xuè méiyǒu bái liú. Their blood was not shed in vain .
所有 的 工作 都 白 做 了 。 [MSC , trad. and simp. ] Suǒyǒu de gōngzuò dōu bái zuò le. All the work has been done for nothing .
白 來 一 趟 / 白 来 一 趟 ― bái lái yī tàng ― to come in vain; to come for nothing
白 給的 東西 / 白 给的 东西 ― bái gěi de dōngxi ― something given for nothing
free of charge ; gratuitous ; gratis
你 可以 白 拿走 這 些 蘋果 。 [MSC , trad. ] 你 可以 白 拿走 这 些 苹果 。 [MSC , simp. ] Nǐ kěyǐ bái názǒu zhè xiē píngguǒ. You can have these apples for free .
to stare coldly ; to stare at someone with the white of the eyes
她 生氣 地 白 了 他 一眼 。 [MSC , trad. ] 她 生气 地 白 了 他 一眼 。 [MSC , simp. ] Tā shēngqì de bái le tā yīyǎn. She gave him an angry stare.
to explain ; to present ; to state
自白 ― zìbái ― explain oneself, confess
開場白 / 开场白 ― kāichǎngbái ― preamble
表白 ― biǎobái ― to explain oneself
辯白 / 辩白 ― biànbái ― to explain, to defend oneself
to mispronounce or wrongly write a character
我 老是 寫 白 字 讀破句 。 [MSC , trad. ] 我 老是 写 白 字 读破句 。 [MSC , simp. ] Wǒ lǎoshì xiě bái zì dúpòjù. I always mispronounce words and break my sentences up in the wrong places.
我 把 這 字 念 白 了 。 [MSC , trad. ] 我 把 这 字 念 白 了 。 [MSC , simp. ] Wǒ bǎ zhè zì niàn bái le. I've mispronounced the character.
spoken lines
念白 ― niànbái ― spoken parts of a Chinese opera
道白 ― dàobái ― spoken parts of a Chinese opera
獨白 / 独白 ― dúbái ― monologue
對白 / 对白 ― duìbái ― dialogue
(白 )無言 獨 上 西樓 ,月 如 鉤 …… [MSC , trad. ] (白 )无言 独 上 西楼 ,月 如 钩 …… [MSC , simp. ] (bái ) Wúyán dú shàng xīlóu, yuè rú gōu...... (spoken: ) Without words, I ascend the western tower by myself; the moon is like a hook ( as may be displayed in the lyrics to Teresa Teng 's “Du shang xilou” (獨上西樓 ) )
funeral
紅白 喜事 / 红白 喜事 ― hóngbái xǐshì ― weddings and funerals
白 帖 [Hokkien ] ― pe̍h -thiap [Pe̍h-ōe-jī ] ― obituary
( Hokkien ) bland and tasteless
白 䭕/ 白 𬲕 [Hokkien ] ― pe̍h -chiáⁿ [Pe̍h-ōe-jī ] ― bland and flavorless
( Hokkien ) cooked with just water without adding any seasoning
白 煠 [Hokkien ] ― pe̍h -sa̍h [Pe̍h-ōe-jī ] ― to cook with boiling water
( Hokkien ) greasy ; with a lot of fat or oil
白 肉 [Hokkien ] ― pe̍h -bah [Pe̍h-ōe-jī ] ― fatty meat
( Hokkien ) jargon ; cant
販仔白 / 贩仔白 [Hokkien ] ― hoàn-á-pe̍h [Pe̍h-ōe-jī ] ― merchant jargon
( Mainland China Hokkien ) frank speech
跋白 [Hokkien ] ― poa̍h-pe̍h [Pe̍h-ōe-jī ] ― to publicly disclose and get all the words and things clear in person
a surname , commonly romanized as Bai
白 崇 禧 ― Bái Chóngxǐ ― Bai Chongxi
( ~族 ) Bai , an ethnic group living primarily in Yunnan , China
Synonyms
Descendants
Others :
→ Proto-Southwestern Tai: *pʰɯəkᴰ¹ᴸ
→ Proto-Vietic: *baːk
→ Vietnamese: bệch ( “ chalky; sickly white ” )
Compounds
See also
References
Japanese
Kanji
白
(First grade kyōiku kanji )
Readings
Go-on : びゃく ( byaku , Jōyō )
Kan-on : はく ( haku , Jōyō )
Sō-on : ぱい ( pai )
Kun : しろ ( shiro , 白 , Jōyō ) 、しら ( shira , 白 , Jōyō † ) 、しろい ( shiro i , 白い , Jōyō ) 、もうす ( mō su , 白す ) ←まうす ( mau su , 白す , historical ) ←まをす ( mawo su , 白す , ancient) 、しらむ ( shira mu , 白む )
Nanori : あき ( aki ) 、あきら ( akira ) 、か ( ka ) 、きよ ( kiyo ) 、きよし ( kiyoshi ) 、し ( shi ) 、しろし ( shiroshi ) 、はっ ( ha' )
Compounds
Etymology 1
⟨siro1 ⟩ → */sirʷo/ → /ɕiro/
From Old Japanese , from Proto-Japonic *siro .
The standalone apophonic form of shira below.
Pronunciation
Noun
白( しろ ) • (shiro )
the color white
Coordinate term: 黒 ( kuro , “ black ” )
( by extension ) innocence
Coordinate term: 黒 ( kuro , “ guilt ” )
( go ) a white go stone
something unwritten
( colloquial ) the white team in a 紅白 ( kōhaku ) group
( colloquial ) an unlicensed prostitute
Synonyms: 私娼 ( shishō ) ; see also Thesaurus:娼婦
( colloquial ) Short for 銀 ( shirogane ) : silver
( colloquial ) Synonym of 塩 ( shio ) : salt
( colloquial ) Short for 白書院 ( shiroshoin ) : a specific kind of drawing room or study, using unpainted cedar wood with straight grain
a type of もつ焼き ( motsuyaki ) made from pig intestines
in the game of 人狼 ( Jinrō , “ Werewolf; Mafia ” ) , one who is on the villagers ' side
Antonym: 黒 ( kuro )
確定白( かくていしろ ) ・確白( かくしろ ) kakutei-shiro kakushiro one who is certainly on the villagers' side
Derived terms
Etymology 2
⟨sira⟩ → /ɕira/
From Old Japanese .
The combining apophonic form of shiro above, mostly used in compounds.
Pronunciation
Prefix
白( しら ) • (shira- )
Combining form of しろ ( shiro ) above :
white
undyed , unpainted , unseasoned , etc.
pure
innocent
normal , unspecial
Derived terms
Derived terms
白( しら ) 白( じら ) ( shirajira )
白( しら ) ける ( shirakeru )
白( しら ) む ( shiramu )
白( しら ) 糸( いと ) ( shiraito )
白( しら ) 魚( うお ) ( shirauo )
白( しら ) 梅( うめ ) ( shiraume )
白( しら ) 髪( が ) ( shiraga )
白( しら ) 樺( かば ) ( shirakaba )
白( しら ) 壁( かべ ) ( shirakabe , “ white plaster wall ” )
白川( しらかわ ) ( Shirakawa )
白( しら ) 木( き ) ( shiraki )
白( しら ) 菊( ぎく ) ( shiragiku )
白( しら ) 絹( ぎぬ ) ( shiraginu )
白( しら ) 雲( くも ) ( shirakumo )
白( しら ) 子( こ ) ( shirako )
白( しら ) 鷺( さぎ ) ( shirasagi )
白( しら ) 地( じ ) ( shiraji , “ white background ” )
白( しら ) 州( す ) , 白( しら ) 洲( す ) , 白( しら ) 沙( す ) ( shirasu )
白( しら ) 砂( すな ) ( shirasuna , “ white sand ” )
白( しら ) 子干( すぼ ) し ( shirasuboshi , “ dried young sardines ” )
白( しら ) 太( た ) ( shirata , “ sapwood ” )
白( しら ) 滝( たき ) ( shirataki )
白( しら ) 玉( たま ) ( shiratama )
白( しら ) 茶( ちゃ ) ける ( shirachakeru , “ to fade, to discolor ” )
白( しら ) 露( つゆ ) ( shiratsuyu )
白( しら ) 鳥( とり ) ( shiratori )
白( しら ) 波( なみ ) ( shiranami )
白( しら ) 刃( は ) ( shiraha )
白( しら ) 羽( は ) ( shiraha , “ white feather ” )
白( しら ) 浜( はま ) ( shirahama , “ white sandy beach ” )
白( しら ) 旗( はた ) ( shirahata )
白( しら ) 癩( はたけ ) ( shirahatake , “ vitiligo ” )
白( しら ) 帆( ほ ) ( shiraho )
虱( シラミ ) ( shirami )
白( しら ) 雪( ゆき ) ( shirayuki )
白( しら ) 湯( ゆ ) ( shirayu )
白( しら ) 百合( ゆり ) ( shirayuri )
Adjective
白( しら ) • (shira ) -na (adnominal 白( しら ) な ( shira na ) , adverbial 白( しら ) に ( shira ni ) )
unapplied , undecorated ; also the object that is unapplied or undecorated
honest , serious ; also the person who is honest or serious
normal , unspecial ; also the person who is normal or unspecial in position , occupation , or condition
Inflection
Stem forms
Imperfective (未然形 )
白だろ
しらだろ
shira daro
Continuative (連用形 )
白で
しらで
shira de
Terminal (終止形 )
白だ
しらだ
shira da
Attributive (連体形 )
白な
しらな
shira na
Hypothetical (仮定形 )
白なら
しらなら
shira nara
Imperative (命令形 )
白であれ
しらであれ
shira de are
Key constructions
Informal negative
白ではない 白じゃない
しらではない しらじゃない
shira de wa nai shira ja nai
Informal past
白だった
しらだった
shira datta
Informal negative past
白ではなかった 白じゃなかった
しらではなかった しらじゃなかった
shira de wa nakatta shira ja nakatta
Formal
白です
しらです
shira desu
Formal negative
白ではありません 白じゃありません
しらではありません しらじゃありません
shira de wa arimasen shira ja arimasen
Formal past
白でした
しらでした
shira deshita
Formal negative past
白ではありませんでした 白じゃありませんでした
しらではありませんでした しらじゃありませんでした
shira de wa arimasen deshita shira ja arimasen deshita
Conjunctive
白で
しらで
shira de
Conditional
白なら(ば)
しらなら(ば)
shira nara (ba)
Provisional
白だったら
しらだったら
shira dattara
Volitional
白だろう
しらだろう
shira darō
Adverbial
白に
しらに
shira ni
Degree
白さ
しらさ
shirasa
Stem forms
Irrealis (未然形 )
白なら
しらなら
siranara
Continuative (連用形 )
白に 白なり
しらに しらなり
sirani siranari
Terminal (終止形 )
白なり
しらなり
siranari
Attributive (連体形 )
白なる
しらなる
siranaru
Realis (已然形 )
白なれ
しらなれ
siranare
Imperative (命令形 )
白なれ
しらなれ
siranare
Key constructions
Negative
白ならず
しらならず
siranarazu
Contrasting conjunction
白なれど
しらなれど
siranaredo
Causal conjunction
白なれば
しらなれば
siranareba
Conditional conjunction
白ならば
しらならば
siranaraba
Past tense (firsthand knowledge)
白なりき
しらなりき
siranariki
Past tense (secondhand knowledge)
白なりけり
しらなりけり
siranarikeri
Adverbial
白に
しらに
sirani
Without auxiliary verb. With auxiliary verb.
Idioms
Etymology 3
From Middle Chinese 白 (MC baek ).
Pronunciation
Noun
白( はく ) or 白( ハク ) • (haku )
the color white
Short for 白人 ( hakujin ) : an amateur
a performer 's lines
Synonym: 台詞 ( serifu )
( mahjong ) a white dragon tile
Synonym: 白板 ( paipan )
Hypernym: 三元牌 ( sangenpai )
( mahjong ) a 役 ( yaku , “ winning hand ” ) with a triplet or quad of white dragon tiles, worth 1 翻 ( han , “ double ” )
Hypernym: 役牌 ( yakuhai, yaku-pai )
Coordinate terms
Affix
白( はく ) • (haku )
white
colorless , dirtless , markless
bright and clear
humbly say
sake cup
Short for 白居易 ( Haku Kyoi ) : Bai Juyi
Derived terms
Etymology 4
From Middle Chinese 白 (MC baek ).
Affix
白( びゃく ) • (byaku )
white
Derived terms
See also
Colors in Japanese · 色( いろ ) ( iro ) (layout · text )
白( しろ ) ( shiro )
灰( はい ) 色( いろ ) ( haiiro ) ,鼠( ねずみ ) 色( いろ ) ( nezumiiro ) ( dated )
黒( くろ ) ( kuro )
赤( あか ) ( aka ) ; 深( しん ) 紅( く ) ( shinku ) ,クリムゾン ( kurimuzon ) ,紅( べに ) 色( いろ ) ( beniiro ) ,紅( くれない ) 色( いろ ) ( kurenaiiro ) ,茜( あかね ) 色( いろ ) ( akaneiro )
橙( だいだい ) 色( いろ ) ( daidaiiro ) ,オレンジ ( orenji ) ; 茶( ちゃ ) 色( いろ ) ( chairo ) ,褐( かっ ) 色( しょく ) ( kasshoku )
黄( き ) 色( いろ ) ( kiiro ) ; クリーム色( いろ ) ( kurīmuiro )
黄( き ) 緑( みどり ) ( kimidori )
緑( みどり ) ( midori ) ,青( あお ) ( ao ) ( dated )
若( わか ) 緑( みどり ) ( wakamidori )
水( みず ) 色( いろ ) ( mizuiro ) ,シアン ( shian ) ; 鴨( かも ) の( の ) 羽( はね ) 色( いろ ) ( kamo no hane iro )
空( そら ) 色( いろ ) ( sorairo ) , 縹( はなだ ) ( hanada ) ; 青( あお ) ( ao )
紺( こん ) 藍( あい ) ( kon'ai ) ;紺( こん ) ( kon )
菫( すみれ ) 色( いろ ) ( sumireiro ) ; 藍( あい ) 色( いろ ) ( aiiro ) ,インジゴ ( injigo )
赤( あか ) 紫( むらさき ) ( akamurasaki ) ,マゼンタ ( mazenta ) ; 紫( むらさき ) ( murasaki )
桃( もも ) 色( いろ ) ( momoiro ) ,ピンク ( pinku )
References
↑ 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira , editor (2006 ), 大辞林 [Daijirin ] (in Japanese), Third edition, Tokyo : Sanseidō , →ISBN
↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute , editor (1998 ), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary ] (in Japanese), Tokyo : NHK Publishing, Inc. , →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 白 (MC baek ).
Hanja
白 (eumhun 흰 백 ( huin baek ) )
hanja form? of 백 ( “ white ” )
白 (eumhun 아뢸 백 ( aroel baek ) )
hanja form? of 백 ( “ tell , inform ” )
See also
Okinawan
Etymology
Cognate with Japanese 白 ( shiro , “ white ” ) .
Noun
白( しるー ) (shirū )
white (color)
くれー、白( しるー ) やいびーん。 Kurē, shirū yaibīn. This is white .
References
Okinawan-English Wordbook (Mitsugu Sakihara)
Old Korean
Etymology
The first attested meaning is "to report to a superior", from which the generally honorific meaning developed, presumably via an intermediary circumlocutional construction which is not attested. The orthography is logogramic ; see the Chinese entry 's definitions, specifically “to explain ; to present ; to state ”.
Verb
白 (*SOLPO- )
to inform a superior ; to report
an auxiliary verb or suffix honoring the direct or indirect object of the main verb
1120 , King Yejong of Goryeo , “悼二將歌 ( Doijang-ga ) ”, in 平山申氏系譜 ( Pyeongsan Sin-ssi Gyebo ) [Genealogy of the Pyeongsan Sin descent group ]:主乙 完乎白 乎心 聞 *NIM-ul WOOL-wo-SOLP -wo-n MOSOm-on as for the heart that admired his lord
an auxiliary verb or suffix honoring the subject of the main verb
Synonym: 賜 ( *-si )
c. 1250 , Interpretive gugyeol glosses to the Humane King Sutra :口良中 常利 說法爲 白 乎 隱 矣 IP-akuy SYANG-i SYEL.PEP-ho-so(l)p -wo-l to-y In constant preaching of the Dharma from the mouth
Descendants
Middle Korean: ᄉᆞᆲ다 ( solpta , “ to report to a superior ” )
Early Modern Korean: ᄉᆞᆯ오다 ( solwota , “ to report to a superior ” )
Korean: 사뢰다 ( saroeda , “ to report to a superior ” )
Jeju: ᄉᆞᆯ루다 ( sawlluda , “ to tell, speak to a superior ” )
Middle Korean: ᅀᆞᇦ ( -zoW- , verbal honorific suffix for the direct or indirect object ) (see there for further descendants )
References
황선엽 (Hwang Seon-yeop), 이전경 (Yi Jeon-gyeong), 하귀녀 (Ha Gwi-nyeo), 이용 (Yi Yong), 박진호 (Park Jin-ho), 김성주 (Kim Seong-ju), 장경준 (Jang Gyeong-jun), 서민욱 (Seo Min-uk), 이지영 (Yi Ji-yeong), 서형국 (Seo Hyeong-guk). (2009 ) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol ], Bakmunsa, →ISBN , pages 168—169
남풍현 (Nam Pung-hyeon) (2011 ) “古代韓國語의 謙讓法 助動詞 '白/ᄉᆞᆲ'과 '內/아'의 發達 [The development of the Old Korean humble auxiliary verbs '白 SOLP-' and '內 *A-' ]”, in Gugyeol Yeon'gu , volume 26 , pages 131–166
Vietnamese
Han character
白 : Hán Việt readings: bạch (薄 ( bạc ) 陌 ( mạch ) 切 ( thiết ) )[ 1] [ 2] [ 3]
白 : Nôm readings: bạch [ 1] [ 2] [ 3] , bạc [ 1] [ 3] , trắng [ 1]
( only in compounds ) chữ Hán form of bạch ( “ white ” ) .
Nôm form of bạc ( “ silver ” ) .
Compounds
References
Zhuang
Verb
白
Sawndip form of baeg ( “ to be tired; to gasp ” )