Hello, you have come here looking for the meaning of the word
稱. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
稱, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
稱 in singular and plural. Everything you need to know about the word
稱 you have here. The definition of the word
稱 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
稱, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
稱 (Kangxi radical 115, 禾+9, 14 strokes, cangjie input 竹木月土月 (HDBGB), four-corner 22957, composition ⿰禾爯)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 856, character 24
- Dai Kanwa Jiten: character 25180
- Dae Jaweon: page 1282, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2619, character 2
- Unihan data for U+7A31
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
稱
|
*tʰjɯŋ, *tʰjɯŋs
|
爯
|
*tʰjɯŋ
|
偁
|
*tʰjɯŋ
|
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰjɯŋ, *tʰjɯŋs) : semantic 禾 (“rice”) + phonetic 爯 (OC *tʰjɯŋ) – measure rice.
Pronunciation 1
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
稱
|
Reading #
|
1/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
chēng
|
Middle Chinese
|
‹ tsyhing ›
|
Old Chinese
|
/*tʰəŋ/
|
English
|
weigh; evaluate; call
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
稱
|
Reading #
|
1/2
|
No.
|
1402
|
Phonetic component
|
爯
|
Rime group
|
蒸
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
稱
|
Old Chinese
|
/*tʰjɯŋ/
|
Definitions
稱
- to weigh
稱一下行李的重量 [MSC, trad.]
称一下行李的重量 [MSC, simp.]- chēng yīxià xínglǐ de zhòngliàng
- to weigh the luggage
- to call; to name
- 稱兄道弟/称兄道弟 ― chēngxiōngdàodì ― to be on intimate terms (literally, “to call each other brothers”)
大家都稱他為張師傅。 [MSC, trad.]
大家都称他为张师傅。 [MSC, simp.]- Dàjiā dōu chēng tā wéi Zhāng shīfù.
- Everyone calls him "Master Zhang".
- to say; to state
- 宣稱/宣称 ― xuānchēng ― to claim
- 拍手稱快/拍手称快 ― pāishǒuchēngkuài ― (please add an English translation of this usage example)
- to praise; to commend
- 稱頌/称颂 ― chēngsòng ― to praise
- name; address; appellation; designation
- 別稱/别称 ― biéchēng ― another name; alternative name
- (literary) reputation; repute; standing
- to proclaim oneself to be
- 稱帝/称帝 ― chēngdì ― to proclaim oneself emperor
- (literary) to lift; to raise
Compounds
Pronunciation 2
Note:
- chèng - standard in Taiwan;
- in Mainland, only in the obsolete sense “steelyard”.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
稱
|
Reading #
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
chèng
|
Middle Chinese
|
‹ tsyhingH ›
|
Old Chinese
|
/*mə-tʰəŋ-s/
|
English
|
steelyard
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
稱
|
Reading #
|
2/2
|
No.
|
1405
|
Phonetic component
|
爯
|
Rime group
|
蒸
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
稱
|
Old Chinese
|
/*tʰjɯŋs/
|
Definitions
稱
- to match; to fit
- 稱心如意/称心如意 ― chènxīnrúyì ― satisfactory
- 相稱/相称 ― xiàngchèn ― to match each other
- balanced; suitable
- (Mandarin, colloquial) to have (money or properties)
- † Alternative form of 秤 (“steelyard”)
Compounds
References
Japanese
Kanji
稱
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 称)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
稱 • (ching) (hangeul 칭, revised ching, McCune–Reischauer ch'ing, Yale ching)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
稱: Hán Nôm readings: xưng, xứng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.