. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Han character
站 (Kangxi radical 117, 立 +5, 10 strokes, cangjie input 卜廿卜口 (YTYR ), four-corner 01160 , composition ⿰立 占 )
Derived characters
References
Kangxi Dictionary: page 870 , character 29
Dai Kanwa Jiten: character 25742
Dae Jaweon: page 1300, character 23
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2707, character 28
Unihan data for U+7AD9
Chinese
Wikipedia has articles on:
站 (Written Standard Chinese? ) 站 (Cantonese)
Glyph origin
Old Chinese
頕
*taːm
煔
*ɦlaːm, *hljems, *hl'eːms
炶
*ɦlaːm
詀
*rteːm, *rdeːms, *teːm, *tʰjeb
站
*rteːms
檆
*sreːm
黏
*nem
粘
*nem
枮
*slem, *ʔl'ɯm
霑
*tem
沾
*tem, *teːms, *tʰeːm
覘
*tems, *tʰem
鉆
*tʰem, *ɡrem, *tʰeːb
占
*ʔljem, *tjems
颭
*tjemʔ
佔
*tjems, *teːm
苫
*hljem, *hljems
痁
*hljem, *teːms
蛅
*njem
阽
*lem
敁
*teːm
掂
*tiːm
點
*teːmʔ
玷
*teːmʔ, *teːms
店
*tiːms
坫
*tiːms, *tim
黇
*tʰeːm
扂
*deːmʔ
拈
*neːm
鮎
*neːm
砧
*ʔl'ɯm
笘
*teːb
跕
*teːb, *tʰeːb
貼
*tʰeːb
帖
*tʰeːb
怗
*tʰeːb
呫
*tʰeːb
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *rteːms ) : semantic 立 + phonetic 占 ( OC *ʔljem, *tjems) . A relatively late character – not found in Shuowen ; found in Guangyun .
Etymology 1
A Northern Chinese word attested since the 9th-10th centuries. Displaced earlier 立 (OC *rɯb ) in most modern northern Chinese varieties.
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : zhàn (zhan4 )
(Zhuyin ) : ㄓㄢˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : zan4
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : зан (zan, III)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : zaam6
(Taishan , Wiktionary ) : zam5
Gan (Wiktionary ) : zan4
Hakka (Meixian , Guangdong ) : zam4
Jin (Wiktionary ) : zan3
Northern Min (KCR ) : ca̿ng
Eastern Min (BUC ) : câng / cáng
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : chām / chǎm / chàn
(Teochew , Peng'im ) : zam6
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 6 ze
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : zan4
Note :
chām/chǎm - literary;
chàn - vernacular (俗).
Zhengzhang system (2003)
Character
站
Reading #
1/1
No.
16695
Phonetic component
占
Rime group
談
Rime subdivision
2
Corresponding MC rime
𪉜
Old Chinese
/*rteːms/
Definitions
站
to stand
站 起來/ 站 起来 ― zhàn qǐlái ― stand up
to stop ; to halt
( figurative ) to take a firm stance ; to uphold the stand
a surname
Synonyms
Dialectal synonyms of
站 (“to stand”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
立
Formal (Written Standard Chinese )
站立
Northeastern Mandarin
Beijing
站
Taiwan
站
Harbin
站 , 杵
Malaysia
站
Singapore
站
Jilu Mandarin
Tianjin
站
Jinan
站
Jiaoliao Mandarin
Yantai (Muping)
立
Central Plains Mandarin
Wanrong
立
Xi'an
站 , 立
Xining
站
Yanqi
站
Xuzhou
站
Lanyin Mandarin
Yinchuan
站
Lanzhou
站
Ürümqi
站 , 立
Southwestern Mandarin
Chengdu
站 , 立
Wuhan
站
Guilin
站
Liuzhou
站
Jianghuai Mandarin
Nanjing
站
Yangzhou
站
Hefei
站
Mandarin
Nanping (Yanping)
立
Cantonese
Guangzhou
徛
Hong Kong
徛
Hong Kong (San Tin Weitou)
徛
Hong Kong (Kam Tin Weitou)
徛
Hong Kong (Ting Kok)
徛
Hong Kong (Tung Ping Chau)
徛
Macau
徛
Guangzhou (Panyu)
徛
Guangzhou (Huashan, Huadu)
徛
Guangzhou (Conghua)
徛
Guangzhou (Zengcheng)
徛
Foshan
徛
Foshan (Shatou, Nanhai)
徛
Foshan (Shunde)
徛
Foshan (Sanshui)
徛
Foshan (Mingcheng, Gaoming)
徛
Zhongshan (Shiqi)
徛
Zhuhai (Qianshan, Xiangzhou)
徛
Zhuhai (Shangheng, Doumen; Tanka)
徛
Zhuhai (Doumen)
徛
Jiangmen (Baisha)
徛
Jiangmen (Xinhui)
徛
Taishan
徛
Kaiping (Chikan)
徛
Enping (Niujiang)
徛
Heshan (Yayao)
徛
Dongguan
徛
Shenzhen (Shajing, Bao'an)
徛
Qingyuan
徛
Fogang
徛
Yingde (Hanguang)
徛
Yangshan
徛
Lianshan (Butian)
徛
Lianzhou (Qingshui Sihui)
徛
Shaoguan
徛
Shaoguan (Qujiang)
徛
Renhua
徛
Lechang
徛
Zhaoqing (Gaoyao)
徛
Sihui
徛
Guangning
徛
Deqing
徛
Huaiji
徛
Fengkai (Nanfeng)
徛
Yunfu
徛
Xinxing
徛
Luoding
徛
Yangjiang
徛
Xinyi
徛
Maoming (Xinpo)
徛
Lianjiang
徛
Wuchuan (Wuyang)
徛
Nanning
徛
Yulin
徛
Beihai
徛
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
徛
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
徛
Fangchenggang (Fangcheng)
徛
Danzhou
徛
Kuala Lumpur (Guangfu)
徛
Singapore (Guangfu)
徛
Ho Chi Minh City (Guangfu)
徛
Móng Cái
徛
Gan
Nanchang
徛 , 站
Lichuan
徛
Pingxiang
徛 , 站
Hakka
Meixian
徛
Xingning
徛
Huizhou (Huicheng Bendihua)
徛
Huidong (Daling)
徛
Dongguan (Qingxi)
徛
Shenzhen (Shatoujiao)
徛
Zhongshan (Nanlang Heshui)
徛
Wuhua (Huacheng)
徛
Heyuan (Bendihua)
徛
Zijin
徛
Wengyuan
徛
Shaoguan (Qujiang)
徛
Lianshan (Xiaosanjiang)
徛
Liannan
徛
Guangzhou (Lütian, Conghua)
徛
Jiexi
徛
Zhao'an (Xiuzhuan)
徛
Changting
徛
Wuping
徛
Wuping (Yanqian)
徛
Wuping (Pingyu)
徛
Liancheng
徛
Ninghua
徛
Yudu
徛
Ruijin
徛
Shicheng
徛
Shangyou (Shexi)
徛
Tonggu (Sandu)
徛
Ganzhou (Panlong)
徛
Dayu
徛
Miaoli (N. Sixian)
徛
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
徛
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
徛
Taichung (Dongshi; Dabu)
徛
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
徛
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
徛
Hong Kong
徛
Yangxi (Tangkou)
徛
Yangchun (Sanjia)
徛
Xinyi (Sihe)
徛
Xinyi (Qianpai)
徛
Gaozhou (Xindong)
徛
Maoming (Shalang, Dianbai)
徛
Huazhou (Xin'an)
徛
Lianjiang (Shijiao)
徛
Lianjiang (Qingping)
徛
Mengshan (Xihe)
徛
Luchuan
徛
Senai (Huiyang)
徛
Jin
Taiyuan
站
Xinzhou
站
Northern Min
Jian'ou
徛
Eastern Min
Fuzhou
徛
Fuzhou (Changle)
徛
Fuqing
徛
Yongtai
徛
Gutian
徛
Fu'an
徛
Ningde
徛
Shouning
徛
Zhouning
徛
Fuding
徛
Southern Min
Xiamen
徛
Quanzhou
徛
Yongchun
徛
Dehua
徛
Zhangzhou
徛
Taipei
徛
New Taipei (Sanxia)
徛
Kaohsiung
徛
Yilan
徛
Changhua (Lukang)
徛
Taichung
徛
Tainan
徛
Hsinchu
徛
Kinmen
徛
Penghu (Magong)
徛
Penang (Hokkien)
徛
Singapore (Hokkien)
徛
Manila (Hokkien)
徛
Guilin (Biyange)
站
Chaozhou
徛
Shantou
徛
Shantou (Chenghai)
徛
Jieyang
徛
Haifeng
徛
Bangkok (Teochew)
徛
Phnom Penh (Teochew)
徛
Johor Bahru (Teochew)
徛
Singapore (Teochew)
徛
Pontianak (Teochew)
徛
Leizhou
徛
Wenchang
徛
Haikou
徛
Singapore (Hainanese)
徛
Puxian Min
Putian
徛
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
徛
Southern Pinghua
Nanning (Tingzi)
徛
Wu
Shanghai
立
Shanghai (Songjiang)
立
Shanghai (Jiading)
立
Shanghai (Shuangcaodun, Baoshan)
立
Shanghai (Luodian, Baoshan)
立
Shanghai (Chongming)
徛
Suzhou
立
Suzhou (Wujiang)
立
Suzhou (Lili, Wujiang)
立
Suzhou (Shengze, Wujiang)
立
Wuxi
立
Changshu
立
Kunshan
立
Taicang
立
Jiaxing
立
Jiashan
立
Pinghu
立
Haining (Yanguan)
立
Haining (Xiashi)
立
Tongxiang
立
Haiyan
立
Changzhou
徛
Liyang
徛
Changzhou (Jintan)
徛
Yixing
徛
Danyang
站 , 立
Huzhou
立
Changxing
徛
Anji
徛
Deqing
立
Hangzhou
立
Hangzhou (Yuhang)
徛
Hangzhou (Lin'an)
徛
Hangzhou (Fuyang)
徛
Hangzhou (Xiaoshan)
徛
Tonglu
徛
Tonglu (Wusheng)
徛
Shaoxing
徛 , 立
Zhuji
徛
Shengzhou
徛
Xinchang
徛
Ningbo
立
Ningbo (Zhenhai)
隑
Ningbo (Fenghua)
立
Yuyao
隑
Cixi
隑
Xiangshan
徛
Ninghai
徛
Zhoushan
立
Taizhou (Huangyan)
徛
Tiantai
徛
Xianju
徛
Linhai
徛
Wenling
徛
Wenzhou
徛
Yueqing
徛
Yongjia (Fenglin)
徛
Rui'an
徛
Wencheng
徛
Lishui
徛
Qingtian
徛
Jinyun
徛
Wuyi (Liucheng)
徛
Yunhe
徛
Jingning
徛
Longquan
徛
Quzhou
徛
Suichang
徛
Jiangshan
徛
Changshan
徛
Kaihua
徛
Longyou
徛
Jinhua
徛
Jinhua (Tangxi)
徛
Yiwu
徛
Yongkang
徛
Pujiang
徛
Dongyang
徛
Pan'an
徛
Wuyi
徛
Lanxi
徛
Shangrao
徛
Shangrao (Guangfeng)
徛
Yushan
徛
Pucheng
徛
Xiang
Changsha
站 , 徛
Loudi
徛
Shuangfeng
徛
Note
徛 - often written as 企 in Cantonese.
Etymology 2
Generally considered to be a Mongolian influence in the Yuan Dynasty – an abbreviation of 站赤 (zhànchì , “post stations during the Yuan Dynasty”), from Middle Mongol ᠵᠠᠮᠴᠢ ( ǰamči , “ post station ” ) (> Mongolian замч ( zamč , “ guide; cicerone ” ) ), a derivative of Middle Mongol ᠵᠠᠮ ( ǰam , “ way, path ” ) (> Mongolian зам ( zam ) ).
Mongolian ǰam is undoubtedly cognate with Proto-Turkic *jam ( “ post station ” ) (> Turkish yam ; ~ Russian ям ( jam ) ) with the same meaning; see Yam (route) . Also compare Turkish yamçı ( “ post rider ” ) , Russian ямщи́к ( jamščík , “ drive, coachman ” ) .
There is no scholarly consensus regarding the direction of borrowing. Generally it is believed that Turkic jam and Chinese zhàn are loanwords from Mongolian ǰam , however some (e.g. Tuymebayev in Казахско-монгольские лексические параллели ) believe the directionality is reversed (i.e. Chinese "to stand > stand > station" → Middle Mongol → Turkic → Russian). Whatever the etymology, what is apparent is that the word jam has been around for a long time and was used by Central Asians to designate a key postal relay station or official.
In Chinese, this word has been competing with the native equivalent 驛 / 驿 (yì , “post station”) since its introduction. Mongol-ruled Yuan Dynasty saw a profusion of usages of zhàn , which was deliberately suppressed in the succeeding Ming Dynasty in favour of yì . Both were used in the subsequent Qing Dynasty , with zhàn eventually predominating in the modern times, being used to render the sense of "station" in modern concepts, such as "train station". Other Sinosphere countries show preference variations too: Vietnamese uses 站 (trạm ), whereas Japanese and Korean still use 驛 for "station" (Japanese 駅 (えき , eki ), Korean 역 (驛 , yeok )).
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : zhàn (zhan4 )
(Zhuyin ) : ㄓㄢˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : zan4
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : зан (zan, III)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : zaam6
(Taishan , Wiktionary ) : zam5
Gan (Wiktionary ) : zan4
Hakka
(Sixian , PFS ) : cham
(Meixian , Guangdong ) : cam4
Jin (Wiktionary ) : zan3
Northern Min (KCR ) : ca̿ng
Eastern Min (BUC ) : câng
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : chām / chǎm
(Teochew , Peng'im ) : zam6
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 6 ze
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : zan5 / zan4
Note :
zan5 - vernacular;
zan4 - literary.
Definitions
站
post station ; relay station
station ; stand
火車站 / 火车站 ― huǒchēzhàn ― railway station
Short for 網站 / 网站 (wǎngzhàn , “website”).
站 長/ 站 长 ― zhàn cháng ― sysop
B站 ― B-zhàn ― Bilibili
N站 ― N-zhàn ― Nico Nico Douga
Descendants
Others :
Compounds
Further reading
Japanese
Kanji
站
(Hyōgai kanji )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
Readings
Korean
Hanja
站 • (cham ) (hangeul 참 )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
Vietnamese
Han character
站 : Hán Nôm readings: trạm , trậm
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.