. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
絆 (Kangxi radical 120, 糸 +5, 11 strokes, cangjie input 女火火手 (VFFQ ), four-corner 29950 , composition ⿰糹 半 )
References
Kangxi Dictionary: page 921 , character 14
Dai Kanwa Jiten: character 27376
Dae Jaweon: page 1354, character 2
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3386, character 1
Unihan data for U+7D46
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
半
*paːns
絆
*paːns
靽
*paːns
姅
*paːns, *pʰaːns
拌
*pʰaːn, *baːnʔ
拚
*pʰaːn, *brons, *pʰaːn, *puns
坢
*pʰaːnʔ
判
*pʰaːns
泮
*pʰaːns
頖
*pʰaːns
胖
*pʰaːns
冸
*pʰaːns
牉
*pʰaːns
柈
*baːn
伴
*baːnʔ, *baːns
叛
*baːns
畔
*baːns
袢
*ban
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *paːns ) : semantic 糸 ( “ silk ” ) + phonetic 半 ( OC *paːns) .
Pronunciation
Note : 5 pe (Suzhounese) - as in 絆一跤 .
Zhengzhang system (2003)
Character
絆
Reading #
1/1
No.
244
Phonetic component
半
Rime group
元
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
半
Old Chinese
/*paːns/
Definitions
絆
† fetter ; shackle
† to fetter ; to shackle
to trip ; to stumble
絆 手絆 腳/ 绊 手绊 脚 ― bàn shǒubàn jiǎo ― to be in the way; to be a hindrance
他 被 樹根 絆 了 一下 。 [MSC , trad. ] 他 被 树根 绊 了 一下 。 [MSC , simp. ] Tā bèi shùgēn bàn le yīxià. He stumbled over the root of a tree.
差點兒 絆 了 我 一 跤 。 [MSC , trad. ] 差点儿 绊 了 我 一 跤 。 [MSC , simp. ] Chàdiǎnr bàn le wǒ yī jiāo. I tripped and almost fell.
to hinder ; to restrain
別 讓 日常 事務 把 你 絆 住 了 。 [MSC , trad. ] 别 让 日常 事务 把 你 绊 住 了 。 [MSC , simp. ] Bié ràng rìcháng shìwù bǎ nǐ bàn zhù le. Don't get yourself bogged down in routine work.
† ( figuratively ) trap
( Eastern Min ) to be annoying
者 儂 野 絆 [Eastern Min , trad. ] 者 侬 野 绊 [Eastern Min , simp. ] ciā nè̤ng iā buáng / [Bàng-uâ-cê / IPA] This person is really annoying
Compounds
References
Japanese
Kanji
絆
(Jinmeiyō kanji )
ties , bonds
fetters
Readings
Compounds
Etymology 1
絆 (kizuna ): bond between people between family or relationship.
/kiduna/ → /kid͡zuna/ → /kizuna/
Likely from Old Japanese , first attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE ).
The final -zuna is definitely from 綱 ( tsuna , “ rope ” ) , while the initial ki- remains uncertain.
The more positive connotation of "bond " is attested in The Tale of the Heike (c. 1330).
Pronunciation
Noun
絆( きずな ) or 絆( キズナ ) • (kizuna ) ←きづな ( kiduna ) ?
a bond (emotional link or connection ), tie
1985 August 20, Taeko Watanabe , “第( だい ) 四十六話( わ ) 時( とき ) の絆( きずな ) Ⅲ ”, in ファミリー! , volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN , page 183 :
7年( ねん ) 後( ご ) キムは16になる ハービィが望( のぞ ) んだように 父( ちち ) と娘( むすめ ) の絆( きずな ) はその時( じ ) 間( かん ) によって清( せい ) 算( さん ) されるのだろうか そして その後( のち ) 新( あら ) たにはじまる時( とき ) は ふたりの間( あいだ ) にどんな絆( きずな ) を育( はぐく ) むのだろう Nana-nen go Kimu wa jūroku ni naru Hābyi ga nozonda yō ni chichi to musume no kizuna wa sono jikan ni yotte seisan sareru no darō ka Soshite sono nochi arata ni hajimaru toki wa futari no aida ni donna kizuna o hagukumu no darō 7 years later, Kim turned 16. The bond between father and daughter faded away with time, just as Harvey had hoped. But then, as time went on, something else also started to blossom in both of them. A different bond .
a rope used to bind a horse , for example, as not to get away ; a fetter
Proverbs
Proper noun
絆( きずな ) • (Kizuna ) ←きづな ( Kiduna ) ?
a female given name
Etymology 2
/podasi/ → /fodaɕi/ → /hodaɕi/
From Old Japanese .
The 連用形 ( ren'yōkei , “ stem or continuative form ” ) of verb 絆す ( hodasu , “ to tie something up, such as a horse , as not to get away ” ) .[ 1]
Pronunciation
Noun
絆( ほだし ) • (hodashi )
what binds human mind and behavior from freedom ; an obstacle to freedom ( Can we verify (+ ) this sense?)
a rope used to bind a horse , for example, as not to get away
fetters , shackles
Alternative form: ほだ ( hoda )
Etymology 3
⟨pumi1 podasi⟩ → /pumodasi/ → /fumodaɕi/
Compound of 踏み ( fumi ) , the 連用形 ( ren'yōkei , “ stem or continuative form ” ) of verb 踏む ( fumu , “ to step , tread ” ) + 絆 ( hodashi , “ rope to bind a horse , for example, as not to get away ” ) .
Pronunciation
Noun
絆( ふもだし ) • (fumodashi )
a rope used to bind a horse 's foot , as not to get away ; a fetter
References
↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 Matsumura, Akira , editor (2006 ), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo : Sanseidō , →ISBN
↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute , editor (1998 ), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo : NHK Publishing, Inc. , →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 絆 (MC panH ).
Hanja
絆 (eumhun 얽어맬 반 ( eolgeomael ban ) )
hanja form? of 반 ( “ bond ” )
Compounds
References
국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典 .
Vietnamese
Chữ Hán
絆 : Hán Nôm readings: bận
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.