Hello, you have come here looking for the meaning of the word
絕. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
絕, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
絕 in singular and plural. Everything you need to know about the word
絕 you have here. The definition of the word
絕 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
絕, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
絕 (Kangxi radical 120, 糸+6, 12 strokes, cangjie input 女火尸竹山 (VFSHU), four-corner 27917, composition ⿰糹⿱刀巴)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 922, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 27407
- Dae Jaweon: page 1355, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3396, character 4
- Unihan data for U+7D55
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
蕝
|
*ʔsods, *ʔsod
|
脃
|
*sʰods
|
脆
|
*sʰods
|
絕
|
*zod
|
Originally ideogrammic compound (會意 / 会意) : 刀 (“knife”) + 幺 (“silk”) or ideogrammic compound (會意 / 会意) : 刀 (“knife”) + 𢆶 (“silk”) — to cut silk threads.
Now phono-semantic compound (形聲 / 形声) : semantic 糹 (“silk”) + semantic 刀 (“knife”) + phonetic 巴 (卪).
Most likely unrelated to 色.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan
- Hakka
- Jin
- Northern Min
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Jinjiang, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Yilan, Magong)
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Hsinchu, Kinmen)
- (Hokkien: Sanxia)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
Note:
- che̍h/che̍rh/chēr - vernacular (“to break off; used to express surprise”);
- choa̍t - literary.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
絕
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
jué
|
Middle Chinese
|
‹ dzjwet ›
|
Old Chinese
|
/*ot/
|
English
|
cut off
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
絕
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
7252
|
Phonetic component
|
絕
|
Rime group
|
月
|
Rime subdivision
|
3
|
Corresponding MC rime
|
絕
|
Old Chinese
|
/*zod/
|
Definitions
絕
- to break off; to cut off; to sever
- 斷絕/断绝 ― duànjué ― to break off; to cut off
- 絕望/绝望 ― juéwàng ― to despair; to give up hope
鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。 [Classical Chinese, trad.]
钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。 [Classical Chinese, simp.]- From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
- Zhōng Zǐqī sǐ, Bó Yá pò qín jué xián, zhōngshēn bù fù gǔqín, yǐwèi shì wú zú fù wéi gǔqín zhě.
- (please add an English translation of this usage example)
未至身,秦王驚,自引而起,袖絕。 [Classical Chinese, trad.]
未至身,秦王惊,自引而起,袖绝。 [Classical Chinese, simp.]- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Wèi zhì shēn, Qín wáng jīng, zì yǐn ér qǐ, xiù jué.
- (please add an English translation of this usage example)
- to terminate; to discontinue; to break off
- 源源不絕/源源不绝 ― yuányuánbùjué ― to flow continuously without stopping
- to exhaust; to use up
- 彈盡糧絕/弹尽粮绝 ― dànjìnliángjué ― to have used up all ammunition and food supply
話不要說得太絕。 [MSC, trad.]
话不要说得太绝。 [MSC, simp.]- Huà bùyào shuō dé tài jué.
- Don’t say anything uncompromising.
- superb; peerless; matchless
- 絕技/绝技 ― juéjì ― unique skill
- 拍案叫絕/拍案叫绝 ― pāi'ànjiàojué ― bang one’s fist on the table and shout with pleasure
- 這身材太絕了/这身材太绝了 ― zhè shēncái tài jué le ― This figure is superb!
- desperate; dangerous without a way out
- 絕路/绝路 ― juélù ― road to ruin; blind alley; dead end
- extremely; most
- 絕大多數/绝大多数 ― jué dàduōshù ― the overwhelming majority
- 絕好時機/绝好时机 ― juéhǎo shíjī ― excellent opportunity
- (used before a negative) absolutely; definitely; certainly
- 絕不可能/绝不可能 ― jué bù kěnéng ― to have absolutely no possibility that
- 絕無此意/绝无此意 ― jué wú cǐ yì ― to have absolutely no such intentions
我絕不會拋棄你。 [MSC, trad.]
我绝不会抛弃你。 [MSC, simp.]- Wǒ jué bùhuì pāoqì nǐ.
- I will definitely never abandon you.
- to die
- 悲痛欲絕/悲痛欲绝 ― bēitòngyùjué ― to be grief-stricken
- (literary) to cross; to traverse; to pass
- (poetry) jueju; quatrain
- 七絕/七绝 ― qījué ― heptasyllabic quatrain
- (literary) faraway; distant; remote
- (literary) to surpass; to outdo
- (Xiamen Hokkien) Used at the start of a sentence to express surprise, admiration, regret, or frustration
Synonyms
- 中斷 / 中断 (zhōngduàn)
- 中止 (zhōngzhǐ)
- 休止 (xiūzhǐ)
- 停 (tíng)
- 停歇 (tíngxiē)
- 停止 (tíngzhǐ)
- 夭閼 / 夭阏 (yǎo'è)
- 干休 (gānxiū) (literary)
- 放煞 (Min Nan)
- 斷站 / 断站 (Xiamen Hokkien)
- 斷節 / 断节 (Xiamen Hokkien)
- 暫停 / 暂停 (zàntíng) (temporarily)
- 歇 (xiē)
- 止 (zhǐ) (literary, or in compounds)
- 止息 (zhǐxī)
- 止煞 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 瀦 / 潴 (Quanzhou Hokkien)
- 煞 (Hokkien)
- 煞手 (Hokkien)
- 甘休 (gānxiū) (to be willing to give up)
- 終止 / 终止 (zhōngzhǐ)
- 罷 / 罢
- 罷休 / 罢休 (bàxiū) (chiefly in the negative)
- 罷手 / 罢手 (bàshǒu)
- 間斷 / 间断
- 須 / 须 (xū) (literary)
- 頓 / 顿
- 枯竭 (kūjié) (figurative)
- 用光 (yòngguāng)
- 用掉 (yòngdiào)
- 用盡 / 用尽 (yòngjìn)
- 窮盡 / 穷尽 (qióngjìn)
- 竭盡 / 竭尽 (jiéjìn)
- 耗盡 / 耗尽 (hàojìn)
- 致 (zhì) (literary, or in compounds)
- (absolutely): 絕對/绝对 (juéduì), 千萬/千万 (qiānwàn), 萬萬/万万 (wànwàn), (Cantonese) 千祈 (cin1 kei4), (Hokkien) 千千 (sian-sian)
- (to die):
- 下世 (xiàshì) (formal)
- 上天 (shàngtiān) (euphemistic)
- 上路 (shànglù) (euphemistic)
- 不在 (bùzài) (euphemistic)
- 不幸 (bùxìng) (Classical Chinese, euphemistic)
- 不祿 / 不禄 (bùlù) (archaic, euphemistic, of military officers)
- 亡
- 亡故 (wánggù) (literary)
- 仙逝 (xiānshì) (euphemistic)
- 仙遊 / 仙游 (xiānyóu) (euphemistic)
- 作古 (zuògǔ) (literary, euphemistic)
- 做鬼 (zuòguǐ) (colloquial)
- 傾世 / 倾世 (qīngshì) (literary)
- 傾亡 / 倾亡 (qīngwáng) (literary)
- 入寂 (rùjì) (Buddhism, of Buddhist monks)
- 凋謝 / 凋谢 (diāoxiè) (to die of old age)
- 化去 (huàqù) (euphemistic)
- 升天 (shēngtiān) (euphemistic)
- 即世 (jíshì) (literary)
- 去世 (qùshì)
- 合眼 (héyǎn) (euphemistic)
- 喪亡 / 丧亡 (sàngwáng) (literary)
- 喪命 / 丧命 (sàngmìng) (euphemistic)
- 喪生 / 丧生 (sàngshēng) (euphemistic)
- 嗚呼 / 呜呼 (wūhū) (euphemistic)
- 嗝屁 (gěpì) (Mandarin, vulgar, dysphemistic)
- 嚥氣 / 咽气 (yànqì) (colloquial)
- 回老家 (huí lǎojiā) (euphemistic, humorous)
- 圓寂 / 圆寂 (yuánjì) (of Buddhist monks or nuns)
- 壽終正寢 / 寿终正寝 (shòuzhōngzhèngqǐn) (euphemistic)
- 失氣 / 失气 (shīqì) (literary)
- 安息 (ānxī) (euphemistic)
- 安眠 (ānmián) (euphemistic)
- 小喇叭兒吹了 / 小喇叭儿吹了 (xiǎo lǎbār chuī le) (Beijing Mandarin)
- 就義 / 就义 (jiùyì) (to die a martyr)
- 崩 (bēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 崩殂 (bēngcú) (Classical, of a king, emperor, monarch, etc.)
- 彈老三 / 弹老三 (Northern Wu, informal, humorous)
- 往生 (wǎngshēng) (euphemistic)
- 忽然 (hūrán) (Classical Chinese, euphemistic)
- 掛 / 挂 (guà) (slang, humorous)
- 故 (gù)
- 故世 (gùshì) (euphemistic, chiefly of one's elders)
- 故去 (gùqù) (euphemistic, chiefly of one's elders)
- 斃命 / 毙命 (bìmìng) (pejorative)
- 早死 (zǎosǐ)
- 晏駕 / 晏驾 (yànjià) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 枯死 (kūsǐ) (literary, figurative)
- 棄世 / 弃世 (qìshì) (literary)
- 歸天 / 归天 (guītiān) (euphemistic)
- 歸西 / 归西 (guīxī) (euphemistic)
- 歸道山 / 归道山 (guī dàoshān) (literary, euphemistic)
- 死 (sǐ)
- 死亡 (sǐwáng) (formal)
- 死人 (sǐrén)
- 死去 (sǐqù) (informal)
- 死掉 (sǐdiào) (informal)
- 死翹翹 / 死翘翘 (sǐqiàoqiào) (informal, humorous)
- 死脫 / 死脱 (5shi-theq) (Wu)
- 殞 / 殒 (yǔn) (archaic)
- 氣絕 / 气绝 (qìjué) (literary)
- 永眠 (yǒngmián) (euphemistic, honorific)
- 沒世 / 没世 (mòshì) (literary)
- 沉眠 (chénmián) (euphemistic)
- 消忒 (Hakka, euphemistic)
- 物化 (wùhuà) (literary)
- 狗帶 / 狗带 (gǒudài) (slang, neologism)
- 畢命 / 毕命 (bìmìng) (formal, euphemistic)
- 病亡 (bìngwáng) (to die of illness)
- 病故 (bìnggù) (to die of illness)
- 病死 (bìngsǐ) (to die of illness)
- 病逝 (bìngshì) (to die of illness)
- 瘐死 (yǔsǐ) (of deaths in prison)
- 百年歸老 / 百年归老 (bǎiniánguīlǎo) (euphemistic, of the elderly)
- 盡命 / 尽命 (jìnmìng) (literary, euphemistic)
- 終 / 终 (zhōng) (literary, or in compounds, euphemistic)
- 翹辮子 / 翘辫子 (qiào biànzi) (informal, humorous)
- 老了 (lǎo le) (euphemistic, of the elderly)
- 蒙主寵召 / 蒙主宠召 (méngzhǔchǒngzhào) (Christianity, euphemistic)
- 薨 (hōng) (Classical Chinese, of feudal lords or high officials)
- 薨逝 (hōngshì) (of feudal lords)
- 被難 / 被难 (bèinàn) (to be killed in a disaster, political incident, etc.)
- 見背 / 见背 (jiànbèi) (literary, of one's parents or elders)
- 見閻王 / 见阎王 (jiàn Yánwáng) (figurative)
- 見馬克思 / 见马克思 (jiàn Mǎkèsī) (communism, euphemistic)
- 謝世 / 谢世 (xièshì) (literary)
- 賓天 / 宾天 (bīntiān) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 走 (zǒu) (euphemistic)
- 走去踮 (Hokkien, euphemistic)
- 身亡 (shēnwáng) (formal, usually from unnatural causes)
- 辭世 / 辞世 (císhì) (literary)
- 辭塵 / 辞尘 (cíchén) (literary, euphemistic)
- 逝世 (shìshì)
- 進棺材 / 进棺材 (jìn guāncái)
- 過世 / 过世 (guòshì)
- 過去 / 过去 (guòqù) (euphemistic)
- 過往 / 过往 (Hokkien, euphemistic, Teochew, euphemistic)
- 過身 / 过身 (guòshēn) (literary)
- 過面 / 过面 (Hokkien)
- 長山賣鴨卵 / 长山卖鸭卵 (Hakka, euphemistic)
- 長眠 / 长眠 (chángmián) (euphemistic, honorific)
- 閉眼 / 闭眼 (bìyǎn) (euphemistic)
- 隕落 / 陨落 (yǔnluò) (euphemistic)
- 離世 / 离世 (líshì) (euphemistic)
- 駕崩 / 驾崩 (jiàbēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 駕鶴西去 / 驾鹤西去 (jiàhèxīqù) (euphemistic)
- 駕鶴西遊 / 驾鹤西游 (jiàhèxīyóu) (euphemistic)
- 龍馭上賓 / 龙驭上宾 (lóngyùshàngbīn) (of an emperor)
- (jueju): 絕句/绝句 (juéjù)
- (faraway):
- 偏僻 (piānpì)
- 偏遠 / 偏远 (piānyuǎn)
- 僻遠 / 僻远 (Hokkien)
- 蔽塞 (bìsè)
- 迢迢 (tiáotiáo) (literary)
- 迢遙 / 迢遥 (tiáoyáo) (literary)
- 遙遠 / 遥远 (yáoyuǎn)
- 遼遠 / 辽远 (liáoyuǎn)
- 邊遠 / 边远 (biānyuǎn)
- 閉塞 / 闭塞 (bìsè)
Compounds
References
Japanese
Kanji
絕
(Hyōgai kanji)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Usage notes
This character has never been used in modern Japanese. The current form is 絶.
Korean
Hanja
絕 (eum 절 (jeol))
- Alternative form of 絶
Vietnamese
Chữ Hán
絕: Hán Nôm readings: tuyệt
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.