Hello, you have come here looking for the meaning of the word
繳. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
繳, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
繳 in singular and plural. Everything you need to know about the word
繳 you have here. The definition of the word
繳 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
繳, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
繳 (Kangxi radical 120, 糸+13, 19 strokes, cangjie input 女火竹尸大 (VFHSK), four-corner 28940, composition ⿰糹敫)
References
- Kangxi Dictionary: page 940, character 28
- Dai Kanwa Jiten: character 27960
- Dae Jaweon: page 1380, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3460, character 8
- Unihan data for U+7E73
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
礉
|
*kʰreːw, *kʰreːwɢs
|
邀
|
*qlew, *kleːw
|
憿
|
*kleːw
|
徼
|
*kleːw, *kleːwɢs
|
儌
|
*kleːwʔ, *kleːwʔ
|
璬
|
*kleːwʔ
|
皦
|
*kleːwʔ
|
繳
|
*kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ
|
敫
|
*kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ
|
譥
|
*kleːwɢs
|
激
|
*kleːwɢs, *kleːwɢ
|
噭
|
*kleːwɢs
|
獥
|
*kleːwɢs, *kleːwɢ, *ɡleːwɢ
|
鸄
|
*kleːwɢs, *kleːwɢ, *ɡleːwɢ
|
墽
|
*kʰleːw
|
竅
|
*kʰleːwɢs
|
覈
|
*ɡleːd, *ɡreːɡ
|
燩
|
*kʰreːwɢ, *kʰleːwɢ
|
檄
|
*ɡleːwɢ
|
薂
|
*ɡleːwɢ
|
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *kleːwʔ, *kljewɢ, *ɡreːɡ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 敫 (OC *kleːwɢs, *ɢlewɢ, *kleːwɢ) – raw silk thread.
Etymology 1
Probably related to Proto-Tibeto-Burman *kyak (“navel, umbilical cord, rope”), the latter whence Burmese ချက် (hkyak, “navel”), particularly based on the pronunciation for the "arrow string" sense (STEDT).
Pronunciation 1
Note: giou2 - Chaozhou, Chenghai.
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
繳
|
Reading #
|
1/3
|
No.
|
6389
|
Phonetic component
|
敫
|
Rime group
|
宵
|
Rime subdivision
|
2
|
Corresponding MC rime
|
皎
|
Old Chinese
|
/*kleːwʔ/
|
Notes
|
見史記
|
Definitions
繳
- † to wind; to entwine
- to hand over (under compulsion); to pay
- 繳水費/缴水费 ― jiǎo shuǐfèi ― to pay the water bill
- to make someone hand over; to disarm; to capture (weapons)
- (dialectal) to cooperate; to partner up
- † Alternative form of 攪 / 搅 (jiǎo, “to mix; to stir”)
- a surname: Jiao
Synonyms
- 予鐳 / 予镭 (Hokkien)
- 交付 (jiāofù)
- 付 (fù)
- 付出 (fùchū)
- 付款 (fùkuǎn)
- 付鈔票 / 付钞票 (Wu)
- 付錢 / 付钱 (fùqián)
- 出錢 / 出钱 (chūqián)
- 把拉 (Hokkien)
- 挺分 (5thin-fen) (Shanghainese, slang)
- 挺張 / 挺张 (5thin-tsan) (Wu)
- 掏腰包 (tāo yāobāo) (to pay out of one's own pocket)
- 支付 (zhīfù)
- 支出 (zhīchū)
- 畀錢 / 畀钱 (bei2 cin4-2) (Cantonese)
- 自掏腰包 (zì tāo yāobāo) (to pay out of one's own pocket)
- 還錢 / 还钱 (huánqián) (Malaysia, Singapore)
Antonyms
- (antonym(s) of “to pay”):
Compounds
Pronunciation 2
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
繳
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
zhuó
|
Middle Chinese
|
‹ tsyak ›
|
Old Chinese
|
/*ewk/
|
English
|
string attached to arrow
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
繳
|
Reading #
|
2/3
|
No.
|
6401
|
Phonetic component
|
敫
|
Rime group
|
藥
|
Rime subdivision
|
2
|
Corresponding MC rime
|
灼
|
Old Chinese
|
/*kljewɢ/
|
Notes
|
說文敫在上
|
Definitions
繳
- † raw silk thread
- † raw silk string attached on an arrow
一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學,弗若之矣。 [Classical Chinese, trad.]
一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣。 [Classical Chinese, simp.]- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Yī rén suī tīng zhī, yī xīn yǐ wèi yǒu hónghú jiāng zhì, sī yuán gōng zhuó ér shè zhī, suī yǔ zhī jù xué, fú ruò zhī yǐ.
- The other, although he seems to be listening to him, has his whole mind running on a swan which he thinks is approaching, and wishes to bend his bow, adjust the string to the arrow, and shoot it. Although he is learning along with the other, he does not come up to him.
Compounds
Pronunciation 3
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
繳
|
Reading #
|
3/3
|
No.
|
6405
|
Phonetic component
|
敫
|
Rime group
|
錫
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
覈
|
Old Chinese
|
/*ɡreːɡ/
|
Definitions
繳
- † collar lining
Pronunciation 4
Definitions
繳
- † to tangle; to intertwine
Etymology 2
trad.
|
繳
|
simp.
|
缴
|
alternative forms
|
筊 Taiwanese Hokkien徼 Taiwanese Hakka賭/赌 semantic loan檄儌/侥 筊 Taiwanese Hokkien徼 Taiwanese Hakka賭/赌 semantic loan檄儌/侥九局
|
Possibly from 局 or 梟 / 枭.[1]
Pronunciation
Noun
繳
- (Hokkien, Hakka) gambling, bet
Usage notes
- In Hokkien, both 繳 / 缴 and 筊 (TRC) are phonetic (and/or partially semantic) loans.[1][2]
- The Taiwanese–Japanese Dictionary (1931) uses the semantic loan 賭 / 赌 (kiáu) and argues that 攪 / 搅 (kiáu) might be its etymon.[3]
- 繳 / 缴 can collocate with the verb 跋 (poa̍h) in Hokkien and with the verb 賭 / 赌 (tú) in Hakka. The two verbs can also be used independently, meaning "to gamble".
Compounds
References
- ↑ 1.0 1.1 劉建仁 (2011 December 31) “博賭•博局(puaʔ⊦-kiauˋ)──賭博”, in 臺灣話的語源與理據 (in Chinese), archived from the original on 2019-02-24.
- ^ 周长楫 , editor (2006), “缴”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 , →ISBN, page 305.
- ^ 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “賭”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary], volume 1 (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC, page 246
Japanese
Kanji
繳
(Hyōgai kanji)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
繳 • (gyeok) (hangeul 격, revised gyeok, McCune–Reischauer kyŏk, Yale kyek)
繳 • (jak) (hangeul 작, revised jak, McCune–Reischauer cak, Yale cak)
繳 • (gyo) (hangeul 교, revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.