Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: and
U+80F8, 胸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-80F8

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 130, +6, 10 strokes, cangjie input 月心山大 (BPUK), four-corner 77220, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 981, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 29442
  • Dae Jaweon: page 1432, character 32
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2070, character 1
  • Unihan data for U+80F8

Chinese

trad.
simp. #
2nd round simp.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script

Originally written . Now ideogrammic compound (會意会意) and phono-semantic compound (形聲形声, OC *qʰoŋ) : semantic (meat) + phonetic (OC *qʰoŋ, chest).

Etymology

Unclear. Noting that Middle Chinese *x- could have arisen from voiceless *r̥-, Schuessler (2007) considers it either connected to Chepang रुङः (ruŋʔ, breastbone, center of chest) or from Austroasiatic (compare Proto-Mon-Khmer *-ruŋ (to shield, to protect) > Proto-Mon-Khmer *truŋ (stable, sty, cage) > Old Khmer (drooŋ, ribcage, chest, breast) > Khmer ទ្រុង (trung, cage); related to (OC *roːŋ, “cage, coop”)).

Pronunciation


Note:
  • horng1 - vernacular;
  • hoeng1/hyeng1 - literary.
Note:
  • heng - vernacular;
  • hiong - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ɕyŋ⁵⁵/
Harbin /ɕyŋ⁴⁴/
Tianjin /ɕyŋ²¹/
Jinan /ɕyŋ²¹³/
Qingdao /ɕiŋ²¹³/
Zhengzhou /ɕyuŋ²⁴/
Xi'an /ɕyŋ²¹/
Xining /ɕyə̃⁴⁴/
Yinchuan /ɕyŋ⁴⁴/
Lanzhou /xỹn³¹/
Ürümqi /ɕyŋ⁴⁴/
Wuhan /ɕioŋ⁵⁵/
Chengdu /ɕyoŋ⁵⁵/
Guiyang /ɕioŋ⁵⁵/
Kunming /ɕioŋ⁴⁴/
Nanjing /ɕioŋ³¹/
Hefei /xiŋ²¹/
Jin Taiyuan /ɕyəŋ¹¹/
Pingyao /ɕyŋ¹³/
Hohhot /ɕỹŋ³¹/
Wu Shanghai /ɕioŋ⁵³/
Suzhou /ɕioŋ⁵⁵/
Hangzhou /ɕioŋ³³/
Wenzhou /ɕyɔ³³/
Hui Shexian /ɕyʌ̃³¹/
Tunxi /ɕin¹¹/
Xiang Changsha /ɕioŋ³³/
Xiangtan /ɕin³³/
Gan Nanchang /ɕiuŋ⁴²/
Hakka Meixian /hiuŋ⁴⁴/
Taoyuan /hioŋ²⁴/
Cantonese Guangzhou /hoŋ⁵³/
Nanning /huŋ⁵⁵/
Hong Kong /huŋ⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /hiɔŋ⁵⁵/
/hiŋ⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /hyŋ⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /xœyŋ⁵⁴/
Shantou (Teochew) /heŋ³³/
Haikou (Hainanese) /hiaŋ²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (7)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter xjowng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɨoŋ/
Pan
Wuyun
/hioŋ/
Shao
Rongfen
/xioŋ/
Edwin
Pulleyblank
/huawŋ/
Li
Rong
/xioŋ/
Wang
Li
/xĭwoŋ/
Bernhard
Karlgren
/xi̯woŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
xiōng
Expected
Cantonese
Reflex
hung1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13893
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰoŋ/
Notes

Definitions

  1. chest; thorax
  2. breast; bosom
  3. (figurative) mind; heart of hearts; thought

Synonyms

  • (mind):

Compounds

References

  • 莆田市荔城区档案馆 , editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 266.

Japanese

Kanji

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. breast, chest
  2. heart, feeling, thought

Readings

  • Go-on: (ku)
  • Kan-on: きょう (kyō, Jōyō)
  • Kun: むね (mune, , Jōyō)むな (muna, , Jōyō )

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
むな
Grade: 6
kun'yomi

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE.[1] Possibly the original form of mune below.

The first edition of the Nihon Kokugo Daijiten says that this is cognate with (muna, main roofline, roof ridge), from the underlying idea of central or main portion.[2] However, see Etymology 2.

Possibly also related with , (muna, emptiness, void), from the idea of cavity.

Seldom used in isolation even in Old Japanese. Only found as the first element of compounds in modern Japanese.[1][3]

Pronunciation

Noun

(むな) (muna

  1. chest, breast
    • 711–712, Kojiki, Kamitsumaki (“First Volume”):
      奴婆多麻能 久路岐美祁斯遠 / 麻都夫佐尓 登理與曾比 / 淤岐都登理 牟那美流登岐 / 波多多藝母 許禮婆布佐波受 / 幣都那美  曾迩奴岐宇弖
      ぬばたまの くろきみけしを / まつぶさに とりよそひ / おきつとり むなみるとき / はたたぎも これはふさはず / へつなみ そにだきうて
      nubatama no kuroki mikeshi o / matsubusa ni toriyosohi / oki tsu tori muna miru toki / hatatagi mo kore wa fusawazu / he tsu nami so ni dakiute
      I put on black iris-seed garments with schisandra, and though I fluff up my garments like when the ocean birds look at their chests, I say this is not good and I cast them off into the sea's waves...
  2. heart, inner thoughts
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
むね
Grade: 6
kun'yomi

From Old Japanese, from Proto-Japonic *munai. The apophony is similar to the phonetic process observed in the shift from (kamu, spirit, god, older form used in compounds) to (kami, newer form, used as a standalone noun); see WT:AJPX#Standalone forms and combining forms.

Alternatively, may be a compound of (mu, body) +‎ (ne, root). Other theories have been suggested.[4]

The first edition of the Nihon Kokugo Daijiten says that this is cognate with (mune, main roofline, roof ridge) and , (mune, gist, main idea, primary part), from the underlying idea of central or main portion.[2] However, the accent of (mune) in the Heian period is HL,[4] while the accent of (mune) is HH.[5] This suggests that they may not be directly related.

Notably, and also have an older reading muna that is only used in compounds (for , possibly only in place names). Meanwhile, (mune) (Heian HH[6]) appears in The Tale of Genji of circa 1001-1004, and this reading is used as a standalone noun rather than in compounds. This is consistent with other nouns that have paired vowel forms, and suggests that muna is probably the original form, and that the compound derivation is a folk etymology.

First attested in the Kojiki of 712 CE.[4]

Pronunciation

Noun

(むね) (mune

  1. chest, breast
  2. heart, inner thoughts
    (むね)(なか)(あつ)(おも)
    mune no naka no atsui omoi
    the passion in one's heart
  3. bosom, breasts
    彼女(かのじょ)はどんな(ふく)()ても(むね)目立(めだ)ちます。
    Kanojo wa donna fuku o kite mo mune ga medachimasu.
    No matter what clothes she wears, her chest always stands out.
Synonyms
Derived terms

References

  1. 1.0 1.1 むな 【胸】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎ (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  2. 2.0 2.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 4.2 むね 【胸】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎ (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  5. ^ むね 【棟】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎ (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  6. ^ むね 【旨】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎ (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC xjowng). Recorded as Middle Korean /휴ᇰ (hyung) (Yale: hyung) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 가슴 (gaseum hyung))

  1. hanja form? of (chest; box)

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: hung, hông

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.