Hello, you have come here looking for the meaning of the word
蟊賊. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
蟊賊, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
蟊賊 in singular and plural. Everything you need to know about the word
蟊賊 you have here. The definition of the word
蟊賊 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
蟊賊, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
賊
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
zéi
|
Middle Chinese
|
‹ dzok ›
|
Old Chinese
|
/*k.dzˁək/
|
English
|
injure; murderer, bandit
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
蟊
|
賊
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
No.
|
8815
|
16596
|
Phonetic component
|
矛
|
則
|
Rime group
|
幽
|
職
|
Rime subdivision
|
1
|
0
|
Corresponding MC rime
|
謀
|
賊
|
Old Chinese
|
/*mu/
|
/*zɯːɡ/
|
Noun
蟊賊
- (Classical, literally) grain-eating insect
- (figuratively) person harmful to the country and the people
天降罪罟,蟊賊內訌。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
天降罪罟,蟊贼内讧。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Tiān jiàng zuìgǔ, máozéi nèihòng.
- (please add an English translation of this usage example)
吾主漢朝皇叔,反不能占據州郡;其他皆漢之蟊賊,卻都恃強侵占地土:惟智者不平焉。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
吾主汉朝皇叔,反不能占据州郡;其他皆汉之蟊贼,却都恃强侵占地土:惟智者不平焉。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14th century CE
- Wú zhǔ Hàncháo huángshū, fǎn bùnéng zhànjù zhōujùn; qítā jiē Hàn zhī máozéi, què dōu shìqiáng qīnzhàn dìtǔ: wéi zhìzhě bùpíng yān.
- (please add an English translation of this usage example)
上天會不會嘉許我替世上剪除這一個戕害天性的蟊賊,不讓他繼續為非作惡? [MSC, trad.]
上天会不会嘉许我替世上剪除这一个戕害天性的蟊贼,不让他继续为非作恶? [MSC, simp.]- From: 1943, Zhu Shenghao, 《漢姆萊脫》 (translation of Hamlet)
- Shàngtiān huì bùhuì jiāxǔ wǒ tì shìshàng jiǎnchú zhè yīge qiānghài tiānxìng de máozéi, bù ràng tā jìxù wéifēizuò'è?
- And is't not to be damn'd to let this canker of our nature come in further euill?