Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+8ACB, 請
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8ACB

CJK Unified Ideographs
U+FABB, 請
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FABB

CJK Compatibility Ideographs

Translingual

Stroke order
(Chinese)
Stroke order
(Japan)

Han character

(Kangxi radical 149, +8, 15 strokes, cangjie input 卜口手一月 (YRQMB), four-corner 05627, composition or )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1167, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 35640
  • Dae Jaweon: page 1632, character 28
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3981, character 3
  • Unihan data for U+8ACB

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ) : semantic (say) + phonetic (OC *sʰleːŋ).

Pronunciation 1

trad.
simp.
2nd round simp. 𰵕

Note:
  • ceng2 - vernacular;
  • cing2 - literary.
Note:
  • tiang2 - vernacular;
  • ten2 - literary.
Note:
  • chhiáⁿ - vernacular (“to invite; to hire; to treat to a meal; please; to enshrine and worship; goodbye”);
  • chhéng - literary.

Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (14)
Final () (121)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshjengX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰiᴇŋX/
Pan
Wuyun
/t͡sʰiɛŋX/
Shao
Rongfen
/t͡sʰiæŋX/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰiajŋX/
Li
Rong
/t͡sʰiɛŋX/
Wang
Li
/t͡sʰĭɛŋX/
Bernhard
Karlgren
/t͡sʰi̯ɛŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
qǐng
Expected
Cantonese
Reflex
cing2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
qǐng
Middle
Chinese
‹ tshjengX ›
Old
Chinese
/*eŋʔ/
English request

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 11340
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰleŋʔ/

Definitions

  1. to ask; to ask for; to request
    [Cantonese]  ―  ceng2 gei2 jat6 gaa3   ―  to request several days off (請假请假)
    不要傻子 [MSC, trad.]
    不要傻子 [MSC, simp.]
    Qǐng nǐ bùyào bǎ wǒ dànɡ shǎzi.
    Please don't treat me like a fool.
    東西 [MSC, trad.]
    东西 [MSC, simp.]
    qǐng tā bāng wǒ mǎi dōngxi.
    I asked him to buy something for me.
    1. kindly allow me to...
  2. to ask
  3. to greet; to ask how someone is
      ―  qǐng'ān  ―  to pay respect (to someone senior)
  4. to invite; to treat (to a meal, etc.)
    自來自来  ―  qǐngzìlái  ―  to turn up without being invited
    如果得閒飲茶 [Cantonese, trad.]
    如果得闲饮茶 [Cantonese, simp.]
    jyu4 gwo2 nei5 dak1 haan4, ngo5 soeng2 ceng2 nei5 jam2 caa4.
    If you are free, I would like to ask you out for yum cha.
  5. to hire
    工人工人  ―  qǐng gōngrén  ―  hire workers.
    律師 [Cantonese, trad.]
    律师 [Cantonese, simp.]
    keoi5 mou5 cin4-2 ceng2 leot6 si1.
    He does not have the money to hire a lawyer.
  6. to carry or bring (a sacred or respectable thing)
      ―  qǐng shén  ―  (please add an English translation of this usage example)
    護衛聖旨 [MSC, trad.]
    护卫圣旨 [MSC, simp.]
    Zhǎn hùwèi, qǐng shèngzhǐ!
    Royal Guard Zhan, bring out the royal edict!
  7. please; kindly
    稍候稍候  ―  Qǐng shāohòu.  ―  Just a moment, please
    [Cantonese]  ―  ceng2 co5   ―  Please be seated.
  8. (dated) to buy holy sacrificial objects (such as joss sticks, candles, paper horses, etc.)
  9. (Mainland China Hokkien) to enshrine and worship; to consecrate
  10. (Mainland China Hokkien) goodbye; see you later
  11. (Internet slang, interjection) Used to form a retort.
    (Can we add an example for this sense?)
  12. a surname
Synonyms
  • (to ask for):
  • (to invite):
  • (to hire):
  • (to enshrine and worship):

Compounds

Pronunciation 2

trad.
simp.


Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (15)
Final () (121)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjeng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziᴇŋ/
Pan
Wuyun
/d͡ziɛŋ/
Shao
Rongfen
/d͡ziæŋ/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziajŋ/
Li
Rong
/d͡ziɛŋ/
Wang
Li
/d͡zĭɛŋ/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱi̯ɛŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
qíng
Expected
Cantonese
Reflex
cing4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
qíng
Middle
Chinese
‹ dzjeng ›
Old
Chinese
/*m-tsʰeŋ/
English request, invite

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 11350
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zleŋ/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

Pronunciation 3

trad.
simp.

Definitions

  1. Only used in 請室请室 (qīngshì).

Pronunciation 4

trad.
simp.


Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (15)
Final () (121)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjengH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziᴇŋH/
Pan
Wuyun
/d͡ziɛŋH/
Shao
Rongfen
/d͡ziæŋH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziajŋH/
Li
Rong
/d͡ziɛŋH/
Wang
Li
/d͡zĭɛŋH/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱi̯ɛŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
jìng
Expected
Cantonese
Reflex
zing6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 11346
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zleŋs/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Further reading

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1][2][3]

請󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
請󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.
Stroke order (Japan)
15 strokes

Kanji

(Jōyō kanji)

  1. beg; ask
  2. ask; request
  3. entertain sincerely
  4. (()(しん)) donate to constructing a temple or a shrine
  5. receive

Readings

From Middle Chinese (MC tshjengX); compare Mandarin (qǐng):

  • Go-on: しょう (shō)しやう (syau, historical)
  • Kan-on: せい (sei, Jōyō)
  • Tō-on: しん (shin, Jōyō )

From Middle Chinese (MC dzjeng); compare Mandarin (qíng):

From native Japanese roots:

Compounds

Usage notes

The stroke order in Japanese differs slightly from Chinese, as shown.

Etymology

Kanji in this term
しょう
Grade: S
goon

From Middle Chinese (MC tshjengX).

Pronunciation

Noun

(しょう) (shōしやう (syau)?

  1. request

References

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎ (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1979 (paper), page 1041 (digital)
  3. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1128 (paper), page 577 (digital)
  4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 청할 (cheonghal cheong))

  1. hanja form? of (to ask; to beg; to request)

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: thỉnh, tình, tính
: Nôm readings: thảnh, thín, thinh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.