Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+8AF8, 諸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8AF8

CJK Unified Ideographs

U+FA22, 諸
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA22

CJK Compatibility Ideographs
U+FABA, 諸
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FABA

CJK Compatibility Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 149, +8, 15 strokes, cangjie input 卜口十大日 (YRJKA), four-corner 04660, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1172, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 35691
  • Dae Jaweon: page 1637, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3982, character 3
  • Unihan data for U+8AF8

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tjaː, *tja) : semantic + phonetic (OC *tjaːʔ).

Etymology

(*ta, "many, all") is considered a dependent (non-adjunctive) pronoun, gradually replacing (*tlai, “many, all”). The two may be cognate, and it may be conceivable that had branched off from in the sense "all" as the pre-nominal proclitic with the loss of the final *-i in .

Probably also cognate with (, “all”).

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂu⁵⁵/
Harbin /ʈ͡ʂu⁴⁴/ ~葛
/ʈ͡ʂu⁵³/ ~位
Tianjin /ʈ͡ʂu²¹/
/t͡su²¹/
Jinan /ʈ͡ʂu²¹³/
Qingdao /tʃu²¹³/
Zhengzhou /ʈ͡ʂu⁵³/
Xi'an /p͡fu²¹/
Xining /ʈ͡ʂv̩⁴⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂu¹³/
Lanzhou /p͡fu³¹/
Ürümqi /ʈ͡ʂu²¹³/
Wuhan /t͡ɕy⁵⁵/
Chengdu /t͡su⁵⁵/
Guiyang /t͡su⁵⁵/
Kunming /ʈ͡ʂu⁴⁴/
Nanjing /ʈ͡ʂu³¹/
Hefei /ʈ͡ʂu²¹/
Jin Taiyuan /t͡su¹¹/
Pingyao /t͡sz̩ʷ¹³/
Hohhot /t͡su³¹/
Wu Shanghai /t͡sz̩³⁵/
Suzhou /t͡sz̩ʷ⁵⁵/
Hangzhou /t͡sz̩ʷ³³/
Wenzhou /t͡sz̩³³/
Hui Shexian /t͡ɕy³¹/
Tunxi /t͡ɕy¹¹/
Xiang Changsha /t͡ɕy³³/
Xiangtan /t͡ɕy³³/
Gan Nanchang /t͡ɕy⁴²/
Hakka Meixian /t͡su⁴⁴/
Taoyuan /tʃu²⁴/
Cantonese Guangzhou /t͡sy⁵³/
Nanning /t͡sy⁵⁵/
Hong Kong /t͡sy⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /t͡su⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /t͡sy⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sy⁵⁴/
Shantou (Teochew) /t͡su³³/
Haikou (Hainanese) /t͡si²³/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (23) (23)
Final () (22) (100)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter tsyo tsyae
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨʌ/ /t͡ɕia/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiɔ/ /t͡ɕia/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiɔ/ /t͡ɕia/
Edwin
Pulleyblank
/cɨə̆/ /cia/
Li
Rong
/t͡ɕiɔ/ /t͡ɕia/
Wang
Li
/t͡ɕĭo/ /t͡ɕĭa/
Bernhard
Karlgren
/t͡ɕi̯wo/ /t͡ɕi̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
zhū zhē
Expected
Cantonese
Reflex
zyu1 ze1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhū
Middle
Chinese
‹ tsyo ›
Old
Chinese
/*ta/
English many

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16959 17000
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjaː/ /*tja/

Definitions

  1. many; each; every; all (forming plurals; especially for persons to whom respect is due)
      ―  zhūhóu  ―  all the feudal lords
      ―  zhūwèi  ―  all those present
    子百家子百家  ―  zhūzǐbǎijiā  ―  Hundred Schools of Thought
      ―  zhū shì bù yí  ―  do not do anything today (used in Chinese almanacs)
  2. Contraction of .
  3. Contraction of  / . it + into/onto/unto/than
      ―  zhì zhū sǐ dì  ―  to kill someone (lit. to put someone into the territory of death)
  4. sentence-final particle
    日居月照臨下土 [Pre-Classical Chinese, trad.]
    日居月照临下土 [Pre-Classical Chinese, simp.]
    From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
    rìjīyuèzhū, zhàolín xiàtǔ
    (please add an English translation of this usage example)
  5. sentence-medial particle
    夫子 [Classical Chinese, trad.]
    夫子 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
    fūzǐ zhī qiú zhī yě, qí zhū yì hū rén zhī qiú zhī yǔ
    The master's mode of asking information! - is it not different from that of other men?
  6. a surname

Compounds

References

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xFA22;
or
+&#xFE00;?
諸󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
諸󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(Sixth grade kyōiku kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. various
  2. many
  3. several
  4. together

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
もろ
Grade: 6
kun'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
もろ
, , : both, double
: many, various, all of
: indicating something done by many people or things together
Alternative spellings
,
もろモロ
(informal) Alternative form of もろに (moro ni, entirely)
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2

Kanji in this term
しょ
Grade: 6
on'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Pronunciation

Prefix

(しょ) (sho-

  1. various, all the
    (りゅう)(きゅう)(しょ)(げん)()
    Ryūkyū sho-gengo
    Ryukuan languages

References

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎ (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024

Korean

Etymology 1

Hanja

(eumhun 모두 (modu je))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Etymology 2

Hanja

(eumhun 김치 (gimchi jeo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: chư, chơ, chưa, chã, chở, chứa, đã

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.