Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+8CC7, 資
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8CC7

CJK Unified Ideographs
U+323E, ㈾
PARENTHESIZED IDEOGRAPH RESOURCE

Enclosed CJK Letters and Months

Translingual

Han character

(Kangxi radical 154, +6, 13 strokes, cangjie input 戈人月山金 (IOBUC) or 一人月山金 (MOBUC), four-corner 37806, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1208, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 36750
  • Dae Jaweon: page 1671, character 18
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3640, character 4
  • Unihan data for U+8CC7

Chinese

trad.
simp.
alternative forms
𣣬
𧷕
𪗑

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsli) : phonetic (OC *sn̥ʰis) + semantic (shell-money) – “property, resource”.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (15)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsij
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡siɪ/
Pan
Wuyun
/t͡si/
Shao
Rongfen
/t͡sjɪ/
Edwin
Pulleyblank
/t͡si/
Li
Rong
/t͡si/
Wang
Li
/t͡si/
Bernhard
Karlgren
/t͡si/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tsij ›
Old
Chinese
/*ij/
English property, means of living

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1786
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsli/

Definitions

  1. money; fund; wealth; capital
      ―  běn  ―  capital
      ―  Zhōng   ―  Chinese-funded company
  2. expense; cost; fee
      ―  chū  ―  to invest
  3. money and goods; property; resources
  4. natural endowments; natural gift
      ―  tiān  ―  talent
  5. qualifications; certificate
      ―    ―  qualification
  6. material; matter
  7. grain; cereal
  8. to provide; to support
      ―  zhù  ―  to sponsor; to subsidize
  9. to aid; to assist
  10. to store up; to amass
  11. to obtain; to acquire
  12. sharp; sharp-edged
  13. (~水) name of a river in Hunan Province
  14. a surname

Compounds

References

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

資󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
資󠄄
+&#xE0104;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. fund; capital
  2. property; resources
  3. material

Readings

Etymology

From Middle Chinese (MC tsij)

Pronunciation

Noun

() (shi

  1. property
  2. talent, gift
  3. material

References

  1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 2025 (paper), page 1064 (digital)
  2. ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 재물 (jaemul ja))

  1. hanja form? of (wealth, capital, foundation)

Compounds

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.