Hello, you have come here looking for the meaning of the word
走 . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
走 , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
走 in singular and plural. Everything you need to know about the word
走 you have here. The definition of the word
走 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
走 , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Stroke order
Han character
走 (Kangxi radical 156, 走 +0, 7 strokes, cangjie input 土卜人 (GYO ), four-corner 40801 , composition ⿱土 龰 )
Kangxi radical #156, ⾛ .
Shuowen Jiezi radical №26
Derived characters
Appendix:Chinese radical/走
𬾉 , 唗 , 徒 , 𪭴 , 陡 , 𦛣 , 𥆥 , 𧋨 , 跿 , 𩋀 , 鯐 , 𭌠 , 𠠄 , 𢈩 , 𰁁
References
Kangxi Dictionary: page 1215 , character 1
Dai Kanwa Jiten: character 37034
Dae Jaweon: page 1683, character 4
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3473, character 1
Unihan data for U+8D70
Chinese
Glyph origin
Ideogrammic compound (會意 / 会意 ) : 夭 ( “ young, running man ” ) + 止 ( “ foot ” ) – a running man. The original version is 𧺆 .
The top component (夭 ) is simplified to the unrelated 土 . See also the top component of 去 and 赤 .
As with 圭 , there are two separate vertical strokes, not a single one.
Etymology 1
Schuessler (2007) considers this to be part of a large Sino-Tibetan word family, including 搜 (OC *sru , “to move”), 速 (OC *sloːɡ , “quick”), 夙 (OC *suɡ , “morning”), 聳 (OC *sloŋʔ , “to excite”), 蔌 (OC *sloːɡ , “vegetables”), which derive from Proto-Sino-Tibetan *m-sow ( “ to arise; to awake ” ) .
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : zǒu (zou3 )
(Zhuyin ) : ㄗㄡˇ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : zou3
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : зу (zu, II)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : zau2
(Taishan , Wiktionary ) : deu2
Gan (Wiktionary ) : zeu3
Hakka
(Sixian , PFS ) : chéu
(Hailu , HRS ) : zeuˊ
(Meixian , Guangdong ) : zêu3
Jin (Wiktionary ) : zou2
Northern Min (KCR ) : cě
Eastern Min (BUC ) : cāu / cēu
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : cháu / chó͘ / chó
(Teochew , Peng'im ) : zao2
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 5 tseu
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : zou3
Note :
cāu - vernacular;
cēu - literary.
Note :
cháu - vernacular;
chó͘/chó - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
走
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
zǒu
Middle Chinese
‹ tsuwX ›
Old Chinese
/*ˁoʔ/
English
run
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
走
走
Reading #
1/2
2/2
No.
17906
17907
Phonetic component
走
走
Rime group
侯
侯
Rime subdivision
0
0
Corresponding MC rime
走
奏
Old Chinese
/*ʔsoːʔ/
/*ʔsoːs/
Definitions
走
to go ; to walk ; to go on foot
走 吧 ! ― Zǒu ba! ― Let's go!
他 走 在 我 的 面前 。 [MSC , trad. and simp. ] Tā zǒu zài wǒ de miànqián. He walked before me.
不 要 走 得 那麼 快 ! [MSC , trad. ] 不 要 走 得 那么 快 ! [MSC , simp. ] Bù yào zǒu de nàme kuài! Don't walk so fast!
走 著 去 火車站 要 多久 ? [MSC , trad. ] 走 着 去 火车站 要 多久 ? [MSC , simp. ] Zǒu zhe qù huǒchēzhàn yào duōjiǔ? How long does it take to walk to the station?
( literary or dialectal Mandarin , Cantonese , Hakka , Min , Wu ) to run ; to jog
未學行,先學走 [Cantonese , trad. ] 未学行,先学走 [Cantonese , simp. ] mei6 hok6 haang4 ,sin1 hok6 zau2 (figurative) to learn to run before one can walk
宋 人 有 耕田 者 ,田 中 有 株 ,兔 走 ,觸 株 折 頸 而 死 。 [Classical Chinese , trad. ] 宋 人 有 耕田 者 ,田 中 有 株 ,兔 走 ,触 株 折 颈 而 死 。 [Classical Chinese , simp. ] Sòng rén yǒu gēngtián zhě, tián zhōng yǒu zhū, tù zǒu , chù zhū zhé jǐng ér sǐ. There was a farmer of Song who tilled the land, and in his field was a stump. One day a rabbit, racing across the field, bumped into the stump, broke its neck, and died.
( ergative ) to leave ; to go away
我 要 走 了 。 ― Wǒ yào zǒu le. ― I am going to go . / I am leaving .
請 你 把 所有 垃圾 拿 走 。 [MSC , trad. ] 请 你 把 所有 垃圾 拿 走 。 [MSC , simp. ] Qǐng nǐ bǎ suǒyǒu lājī ná zǒu . Please take away all the trash.
儂 啥辰光 走 ? [Shanghainese , trad. ] 侬 啥辰光 走 ? [Shanghainese , simp. ] 6 non 5 sa-zen-kuaon 5 tseu [Wugniu ] When are you leaving ?
佢 啱啱 走 咗 。 [Cantonese , trad. and simp. ] keoi5 ngaam1 ngaam1 zau2 zo2 . He/she just left .
走 了 幾 個 人 。/ 走 了 几 个 人 。 ― Zǒu le jǐge rén. ― A few people has left.
走 咗 架 巴士 。 [Cantonese , trad. and simp. ] zau2 zo2 gaa3 baa1 si6-2 . A bus has left.
( literary ) to run away ; to flee
不 戰 而 走 / 不 战 而 走 ― bù zhàn ér zǒu ― to flee without putting up a fight
to reveal ; to divulge ; to leak
to leak ; to let out
煤氣 管道 走 氣了 。 [MSC , trad. ] 煤气 管道 走 气了 。 [MSC , simp. ] Méiqì guǎndào zǒu qì le. Gas is leaking from the pipe.
( of devices ) to run ; to work
我 的 手錶 不 走 了 。 [MSC , trad. ] 我 的 手表 不 走 了 。 [MSC , simp. ] Wǒ de shǒubiǎo bù zǒu le. My watch doesn't work .
to move ; to shift ; to transfer
我 的 對手 走 了 一 步 妙棋 。 [MSC , trad. ] 我 的 对手 走 了 一 步 妙棋 。 [MSC , simp. ] Wǒ de duìshǒu zǒu le yī bù miàoqí. My opponent made a clever move (chess).
該 你 走 了 。/ 该 你 走 了 。 ― Gāi nǐ zǒu le. ― It's your move .
( euphemistic ) to pass away ; to die
聽說 他 是 昨天 晚上 走 的 ,走 得 很 安詳 。 [MSC , trad. ] 听说 他 是 昨天 晚上 走 的 ,走 得 很 安详 。 [MSC , simp. ] Tīngshuō tā shì zuótiān wǎnshàng zǒu de, zǒu dé hěn ānxiáng. It is said that he passed away last night peacefully.
to change ; to lose original shape , flavour , etc.
鋼琴 走 調 了 ,音色 很 難聽 。 [MSC , trad. ] 钢琴 走 调 了 ,音色 很 难听 。 [MSC , simp. ] Gāngqín zǒu diào le, yīnsè hěn nántīng. The piano was out of tune; it sounded very bad.
( Cantonese ) to leave out (from a dish); to hold
走 蛋 [Cantonese ] ― zau2 daan6-2 ― hold the eggs
一 杯 凍 檸茶 走 甜 [Cantonese , trad. ] 一 杯 冻 柠茶 走 甜 [Cantonese , simp. ] jat1 bui1 dung3 ning4-2 caa4 zau2 tim4 a cup of iced lemon tea without sugar
to pass through
我們 可以 走 這邊 進去 。 [MSC , trad. ] 我们 可以 走 这边 进去 。 [MSC , simp. ] Wǒmen kěyǐ zǒu zhèbiān jìnqù. We can get in from this side.
to visit ; to call on
他們 兩 家 走 得 很 近 。 [MSC , trad. ] 他们 两 家 走 得 很 近 。 [MSC , simp. ] Tāmen liǎng jiā zǒu dé hěn jìn. The two families often visit each other.
a surname : Zou
Synonyms
Dialectal synonyms of
走 (“to walk”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
行 , 步
Formal (Written Standard Chinese )
走
Northeastern Mandarin
Beijing
走
Taiwan
走
Harbin
走
Malaysia
走
Singapore
走
Jilu Mandarin
Jinan
走
Jiaoliao Mandarin
Yantai (Muping)
走
Central Plains Mandarin
Wanrong
走
Xi'an
走
Xining
走
Xuzhou
跑
Sokuluk (Gansu Dungan)
走
Lanyin Mandarin
Yinchuan
走
Ürümqi
走
Southwestern Mandarin
Chengdu
走
Wuhan
走
Guiyang
走
Guilin
走
Liuzhou
走
Jianghuai Mandarin
Nanjing
走
Yangzhou
走
Hefei
走
Cantonese
Guangzhou
行
Hong Kong
行
Hong Kong (San Tin; Weitou)
行
Hong Kong (Kam Tin; Weitou)
行
Hong Kong (Ting Kok)
行
Hong Kong (Tung Ping Chau)
行
Macau
行
Guangzhou (Panyu)
行
Guangzhou (Huashan, Huadu)
行
Guangzhou (Conghua)
行
Guangzhou (Zengcheng)
行
Foshan
行
Foshan (Shatou, Nanhai)
行
Foshan (Shunde)
行
Foshan (Sanshui)
行
Foshan (Mingcheng, Gaoming)
行
Zhongshan (Shiqi)
行
Zhuhai (Qianshan, Xiangzhou)
行
Zhuhai (Shangheng, Doumen; Tanka)
行
Zhuhai (Doumen)
行
Jiangmen (Baisha)
行
Jiangmen (Xinhui)
行
Taishan
行
Kaiping (Chikan)
行
Enping (Niujiang)
行
Heshan (Yayao)
行
Dongguan
行
Shenzhen (Shajing, Bao'an)
行
Qingyuan
行
Fogang
行
Yingde (Hanguang)
行
Yangshan
行
Lianshan (Butian)
去 , 行
Lianzhou (Qingshui; Sihui)
走
Shaoguan
行
Shaoguan (Qujiang)
行
Renhua
行
Lechang
行
Zhaoqing (Gaoyao)
行
Sihui
行
Guangning
行
Deqing
行
Huaiji
行
Fengkai (Nanfeng)
行
Yunfu
行
Xinxing
行
Luoding
行
Yunan (Pingtai)
行
Yangjiang
行
Xinyi
行
Maoming (Xinpo)
行
Lianjiang
行
Nanning
行
Hepu (Lianzhou)
行
Hepu (Shatian)
行
Beihai
行
Beihai (Nankang)
行
Beihai (Yingpan)
行
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
行
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
行
Fangchenggang (Fangcheng)
行
Kuala Lumpur (Guangfu)
行
Singapore (Guangfu)
行
Ho Chi Minh City (Guangfu)
行
Móng Cái
行
Gan
Nanchang
走
Pingxiang
走
Hakka
Meixian
行
Xingning
行
Huizhou (Huicheng; Bendihua)
行
Huiyang
行
Huidong (Daling)
行
Dongguan (Qingxi)
行
Shenzhen (Shatoujiao)
行
Zhongshan (Nanlang Heshui)
行
Wuhua (Huacheng)
行
Heyuan (Bendihua)
行
Wengyuan
行
Shaoguan (Qujiang)
行
Lianshan (Xiaosanjiang)
行
Liannan
行
Guangzhou (Lütian, Conghua)
行
Jiexi
行
Zhao'an (Xiuzhuan)
行
Changting
行
Wuping
行
Wuping (Yanqian)
行
Wuping (Pingyu)
行
Liancheng
行
Ninghua
行
Yudu
走 , 行
Ningdu
走
Ruijin
行
Shicheng
行
Shangyou (Shexi)
走
Tonggu (Sandu)
走
Ganzhou (Panlong)
走
Dayu
走
Miaoli (N. Sixian)
行
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
行
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
行
Taichung (Dongshi; Dabu)
行
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
行
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
行
Hong Kong
行
Yangxi (Tangkou)
行
Yangchun (Sanjia)
行
Xinyi (Sihe)
行
Xinyi (Qianpai)
行
Gaozhou (Xindong)
走
Maoming (Shalang, Dianbai)
走
Huazhou (Xin'an)
行
Lianjiang (Shijiao)
行
Lianjiang (Qingping)
行
Mengshan (Xihe)
行
Luchuan
走
Senai (Huiyang)
行
Kuching (Hepo)
行
Huizhou
Jixi
行
Jin
Taiyuan
走
Xinzhou
走
Northern Min
Jian'ou
行
Songxi
行
Zhenghe
行
Jianyang
行
Wuyishan
行
Eastern Min
Fuzhou
行
Fuzhou (Changle)
行
Lianjiang
行
Fuqing
行
Pingtan
行
Yongtai
行
Minqing
行
Gutian
行
Pingnan
行
Luoyuan
行
Fu'an
行
Ningde
行
Xiapu
行
Zherong
行
Shouning
走 , 行
Zhouning
行
Fuding
走
Matsu
行
Singapore (Fuqing)
行
Southern Min
Xiamen
行
Xiamen (Tong'an)
行
Quanzhou
行
Jinjiang
行
Nan'an
行
Shishi
行
Hui'an
行
Anxi
行
Yongchun
行
Dehua
行
Zhangzhou
行
Zhangzhou (Longhai)
行
Zhangzhou (Changtai)
行
Hua'an
行
Nanjing
行
Pinghe
行
Zhangpu
行
Yunxiao
行
Zhao'an
行
Dongshan
行
Taipei
行
New Taipei (Sanxia)
行
Kaohsiung
行
Tainan
行
Kinmen
行
Penghu (Magong)
行
Penang (Hokkien)
行
Singapore (Hokkien)
行
Manila (Hokkien)
行
Longyan
行
Zhangping
行
Datian
行
Chaozhou
行
Raoping
行
Shantou
行
Shantou (Chenghai)
行
Jieyang
行
Haifeng
行
Bangkok (Teochew)
行
Phnom Penh (Teochew)
行
Johor Bahru (Teochew)
行
Singapore (Teochew)
行
Pontianak (Teochew)
行
Leizhou
行
Wenchang
行
Haikou
行
Singapore (Hainanese)
行
Puxian Min
Putian
行
Putian (Donghai, Chengxiang)
行
Putian (Jiangkou, Hanjiang)
行
Putian (Nanri, Xiuyu)
行
Xianyou
行
Xianyou (Fengting)
行
Xianyou (Youyang)
行
Central Min
Yong'an
行
Sanming (Sanyuan)
行
Sanming (Shaxian)
行
Nanping (Wangtai, Yanping)
行
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
行 , 走
Southern Pinghua
Nanning (Tingzi)
行
Shehua
Fu'an
行
Fuding
行
Luoyuan
行
Sanming
行
Shunchang
行
Hua'an
行
Guixi (Zhangping)
行
Cangnan
行
Jingning (Hexi)
行
Lishui
行
Longyou
行
Chaozhou
行
Fengshun
行
Wu
Shanghai
走 , 跑
Shanghai (Chongming)
跑
Suzhou
走 , 跑
Danyang
行
Hangzhou
走 , 跑
Ningbo
走 , 行 dated
Wenzhou
走 , 行
Jinhua
走 , 蹩
Xiang
Changsha
走
Shuangfeng
行
Dialectal synonyms of
跑 (“to run”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
走
Formal (Written Standard Chinese )
跑 , 跑步
Northeastern Mandarin
Beijing
跑
Taiwan
跑
Harbin
跑
Malaysia
跑
Singapore
跑
Jilu Mandarin
Jinan
跑
Jiaoliao Mandarin
Yantai (Muping)
跑
Central Plains Mandarin
Wanrong
跑
Xi'an
跑
Xining
跑
Lanyin Mandarin
Yinchuan
跑
Ürümqi
跑
Southwestern Mandarin
Chengdu
跑
Wuhan
跑
Guiyang
跑
Guilin
跑
Liuzhou
跑
Jianghuai Mandarin
Yangzhou
跑 , 奔
Hefei
跑
Cantonese
Guangzhou
走
Hong Kong
走 , 跑
Hong Kong (San Tin; Weitou)
走
Hong Kong (Kam Tin; Weitou)
走
Hong Kong (Ting Kok)
飆
Hong Kong (Tung Ping Chau)
走
Macau
走 , 跑
Guangzhou (Panyu)
走
Guangzhou (Huashan, Huadu)
走
Guangzhou (Conghua)
走
Guangzhou (Zengcheng)
走
Foshan
走
Foshan (Shatou, Nanhai)
趯起
Foshan (Shunde)
走
Foshan (Sanshui)
走
Foshan (Mingcheng, Gaoming)
跑
Zhongshan (Shiqi)
走
Zhuhai (Qianshan, Xiangzhou)
走
Zhuhai (Shangheng, Doumen; Tanka)
走
Zhuhai (Doumen)
走
Jiangmen (Baisha)
走
Jiangmen (Xinhui)
走
Taishan
走
Kaiping (Chikan)
走
Enping (Niujiang)
走
Heshan (Yayao)
跑
Dongguan
走
Shenzhen (Shajing, Bao'an)
走
Qingyuan
跑
Hepu (Lianzhou)
走
Hepu (Shatian)
走
Beihai
走
Beihai (Nankang)
走
Beihai (Yingpan)
走
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
走 , 跑
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
走 , 跑
Fangchenggang (Fangcheng)
走 , 跑
Danzhou
走
Kuala Lumpur (Guangfu)
走 , 跑
Singapore (Guangfu)
走 , 跑
Ho Chi Minh City (Guangfu)
走
Móng Cái
走 , 跑
Gan
Nanchang
跑
Hakka
Meixian
䞰 , 走
Huizhou (Huicheng; Bendihua)
飆
Dongguan (Qingxi)
走
Shenzhen (Shatoujiao)
走
Zhongshan (Nanlang Heshui)
走
Guangzhou (Lütian, Conghua)
跑步
Yudu
跑
Miaoli (N. Sixian)
走
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
走
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
走
Taichung (Dongshi; Dabu)
走
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
走
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
走
Hong Kong
走
Senai (Huiyang)
飆
Jin
Taiyuan
跑
Xinzhou
跑
Northern Min
Jian'ou
走
Eastern Min
Fuzhou
䟛
Fuzhou (Changle)
䟛
Lianjiang
䟛
Fuqing
䟛
Yongtai
䟛
Gutian
走
Pingnan
走
Luoyuan
䟛
Fu'an
走
Ningde
走
Xiapu
䟛
Zherong
跳
Shouning
跳
Zhouning
走
Fuding
跳
Matsu
䟛
Southern Min
Xiamen
走
Quanzhou
走
Zhangzhou
走
Taipei
走
Kaohsiung
走
Tainan
走
Kinmen
走
Penghu (Magong)
走
Penang (Hokkien)
走
Singapore (Hokkien)
走
Manila (Hokkien)
走
Chaozhou
走
Shantou
走
Jieyang
走
Haifeng
走
Bangkok (Teochew)
走
Johor Bahru (Teochew)
走
Singapore (Teochew)
走
Pontianak (Teochew)
走
Leizhou
走
Wenchang
走
Haikou
走
Qionghai
走
Singapore (Hainanese)
走
Puxian Min
Putian
走
Putian (Donghai, Chengxiang)
走
Putian (Jiangkou, Hanjiang)
走
Putian (Nanri, Xiuyu)
走
Xianyou
走
Xianyou (Fengting)
走
Xianyou (Youyang)
走
Central Min
Nanping (Wangtai, Yanping)
走
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
跑 , 走
Wu
Shanghai
奔 , 跑
Suzhou
奔 , 跑
Hangzhou
跑
Ningbo
奔
Wenzhou
射
Jinhua
溜
Xiang
Changsha
跑 , 打飛腳
Shuangfeng
打飛腳 , 跑
Dialectal synonyms of
走 (“to leave (intransitive)”)
Variety
Location
Words
Formal (Written Standard Chinese )
走 , 離開 , 離去
Northeastern Mandarin
Taiwan
走 , 離開
Singapore
走 , 離開
Jilu Mandarin
Jinan
走
Central Plains Mandarin
Wanrong
走
Xi'an
走
Xining
走
Lanyin Mandarin
Yinchuan
走
Ürümqi
走
Southwestern Mandarin
Chengdu
走
Wuhan
走
Guiyang
走
Jianghuai Mandarin
Nanjing
走
Cantonese
Guangzhou
走 , 扯
Hong Kong
走 , 扯 , 撇 , 閃 , 𨅝 , 鬆 , 撇s
Penang (Guangfu)
走
Singapore (Guangfu)
走 , 扯
Gan
Nanchang
走
Hakka
Meixian
走
Yudu
走
Jin
Taiyuan
走
Southern Min
Taipei
走 GT
Singapore (Hokkien)
走
Manila (Hokkien)
行
Singapore (Teochew)
走
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
走 , 行
Wu
Shanghai
跑 , 走
Danyang
走
Hangzhou
走
Jinhua
走
Note
GT - General Taiwanese (no specific region identified)
宣洩 / 宣泄 ( xuānxiè ) 戳破 ( chuōpò ) 戳穿 ( chuōchuān ) 抖 ( dǒu ) 抖落 ( dǒuluò ) 拓破 ( Hokkien ) 捅 揭 揭發 / 揭发 ( jiēfā ) 揭穿 ( jiēchuān ) 揭露 ( jiēlù ) 㨴 ( kin2 ) ( Cantonese ) 撞破 ( zhuàngpò ) 泄露 ( xièlù ) 洩漏 / 泄漏 ( xièlòu ) 洩露 / 泄露 ( xièlù ) 流露 ( liúlù ) 浮泛 ( fúfàn ) 漏 ( lòu ) 漏洩 / 漏泄 ( lòuxiè ) 破 ( pò ) ( literary, or in compounds ) 篤爆 / 笃爆 ( duk1 baau3 ) ( Cantonese ) 篤穿 / 笃穿 ( duk1 cyun1 ) ( Cantonese ) 說破 / 说破 ( shuōpò ) 說穿 / 说穿 ( shuōchuān ) 講穿 / 讲穿 ( gan3 qyenn1 ) ( Xiang, Cantonese ) 走漏 ( zǒulòu ) 踢爆 ( tek3 baau3 ) ( Cantonese ) 透露 ( tòulù )
嫁 ( jià ) ( figurative ) 徙動 / 徙动 ( Hokkien ) 挪 ( nuó ) 挪動 / 挪动 ( nuódòng ) 挪移 ( nuóyí ) 搬動 / 搬动 ( bāndòng ) 搬徙 ( Hokkien ) 搬移 ( bānyí ) 移動 / 移动 ( yídòng ) 移徙 ( yíxǐ ) ( literary, or Min Nan ) 轉移 / 转移 ( zhuǎnyí ) 騰挪 / 腾挪 ( téngnuó )
下世 ( xiàshì ) ( formal ) 上天 ( shàngtiān ) ( euphemistic ) 上路 ( shànglù ) ( euphemistic ) 不在 ( bùzài ) ( euphemistic ) 不幸 ( bùxìng ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 不祿 / 不禄 ( bùlù ) ( archaic, euphemistic, of military officers ) 亡 亡故 ( wánggù ) ( literary ) 仙逝 ( xiānshì ) ( euphemistic ) 仙遊 / 仙游 ( xiānyóu ) ( euphemistic ) 作古 ( zuògǔ ) ( literary, euphemistic ) 做鬼 ( zuòguǐ ) ( colloquial ) 傾世 / 倾世 ( qīngshì ) ( literary ) 傾亡 / 倾亡 ( qīngwáng ) ( literary ) 入寂 ( rùjì ) ( Buddhism, of Buddhist monks ) 凋謝 / 凋谢 ( diāoxiè ) ( to die of old age ) 化去 ( huàqù ) ( euphemistic ) 升天 ( shēngtiān ) ( euphemistic ) 即世 ( jíshì ) ( literary ) 去世 ( qùshì ) 合眼 ( héyǎn ) ( euphemistic ) 喪亡 / 丧亡 ( sàngwáng ) ( literary ) 喪命 / 丧命 ( sàngmìng ) ( euphemistic ) 喪生 / 丧生 ( sàngshēng ) ( euphemistic ) 嗚呼 / 呜呼 ( wūhū ) ( euphemistic ) 嗝屁 ( gěpì ) ( Mandarin, vulgar, dysphemistic ) 嚥氣 / 咽气 ( yànqì ) ( colloquial ) 回老家 ( huí lǎojiā ) ( euphemistic, humorous ) 圓寂 / 圆寂 ( yuánjì ) ( of Buddhist monks or nuns ) 壽終正寢 / 寿终正寝 ( shòuzhōngzhèngqǐn ) ( euphemistic ) 失氣 / 失气 ( shīqì ) ( literary ) 安息 ( ānxī ) ( euphemistic ) 安眠 ( ānmián ) ( euphemistic ) 小喇叭兒吹了 / 小喇叭儿吹了 ( xiǎo lǎbār chuī le ) ( Beijing Mandarin ) 就義 / 就义 ( jiùyì ) ( to die a martyr ) 崩 ( bēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 崩殂 ( bēngcú ) ( Classical, of a king, emperor, monarch, etc. ) 彈老三 / 弹老三 ( Northern Wu, informal, humorous ) 往生 ( wǎngshēng ) ( euphemistic ) 忽然 ( hūrán ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 掛 / 挂 ( guà ) ( slang, humorous ) 故 ( gù ) 故世 ( gùshì ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 故去 ( gùqù ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 斃命 / 毙命 ( bìmìng ) ( pejorative ) 早死 ( zǎosǐ ) 晏駕 / 晏驾 ( yànjià ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 枯死 ( kūsǐ ) ( literary, figurative ) 棄世 / 弃世 ( qìshì ) ( literary ) 歸天 / 归天 ( guītiān ) ( euphemistic ) 歸西 / 归西 ( guīxī ) ( euphemistic ) 歸道山 / 归道山 ( guī dàoshān ) ( literary, euphemistic ) 死 ( sǐ ) 死亡 ( sǐwáng ) ( formal ) 死人 ( sǐrén ) 死去 ( sǐqù ) ( informal ) 死掉 ( sǐdiào ) ( informal ) 死翹翹 / 死翘翘 ( sǐqiàoqiào ) ( informal, humorous ) 死脫 / 死脱 ( 5 shi-theq) ( Wu ) 殞 / 殒 ( yǔn ) ( archaic ) 氣絕 / 气绝 ( qìjué ) ( literary ) 永眠 ( yǒngmián ) ( euphemistic, honorific ) 沒世 / 没世 ( mòshì ) ( literary ) 沉眠 ( chénmián ) ( euphemistic ) 消忒 ( Hakka, euphemistic ) 物化 ( wùhuà ) ( literary ) 狗帶 / 狗带 ( gǒudài ) ( slang, neologism ) 畢命 / 毕命 ( bìmìng ) ( formal, euphemistic ) 病亡 ( bìngwáng ) ( to die of illness ) 病故 ( bìnggù ) ( to die of illness ) 病死 ( bìngsǐ ) ( to die of illness ) 病逝 ( bìngshì ) ( to die of illness ) 瘐死 ( yǔsǐ ) ( of deaths in prison ) 百年歸老 / 百年归老 ( bǎiniánguīlǎo ) ( euphemistic, of the elderly ) 盡命 / 尽命 ( jìnmìng ) ( literary, euphemistic ) 終 / 终 ( zhōng ) ( literary, or in compounds, euphemistic ) 絕 / 绝 ( jué ) ( literary, or in compounds ) 翹辮子 / 翘辫子 ( qiào biànzi ) ( informal, humorous ) 老了 ( lǎo le ) ( euphemistic, of the elderly ) 蒙主寵召 / 蒙主宠召 ( méngzhǔchǒngzhào ) ( Christianity, euphemistic ) 薨 ( hōng ) ( Classical Chinese, of feudal lords or high officials ) 薨逝 ( hōngshì ) ( of feudal lords ) 被難 / 被难 ( bèinàn ) ( to be killed in a disaster, political incident, etc. ) 見背 / 见背 ( jiànbèi ) ( literary, of one's parents or elders ) 見閻王 / 见阎王 ( jiàn Yánwáng ) ( figurative ) 見馬克思 / 见马克思 ( jiàn Mǎkèsī ) ( communism, euphemistic ) 謝世 / 谢世 ( xièshì ) ( literary ) 賓天 / 宾天 ( bīntiān ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 走去踮 ( Hokkien, euphemistic ) 身亡 ( shēnwáng ) ( formal, usually from unnatural causes ) 辭世 / 辞世 ( císhì ) ( literary ) 辭塵 / 辞尘 ( cíchén ) ( literary, euphemistic ) 逝世 ( shìshì ) 進棺材 / 进棺材 ( jìn guāncái ) 過世 / 过世 ( guòshì ) 過去 / 过去 ( guòqù ) ( euphemistic ) 過往 / 过往 ( Hokkien, euphemistic, Teochew, euphemistic ) 過身 / 过身 ( guòshēn ) ( literary ) 過面 / 过面 ( Hokkien ) 長山賣鴨卵 / 长山卖鸭卵 ( Hakka, euphemistic ) 長眠 / 长眠 ( chángmián ) ( euphemistic, honorific ) 閉眼 / 闭眼 ( bìyǎn ) ( euphemistic ) 隕落 / 陨落 ( yǔnluò ) ( euphemistic ) 離世 / 离世 ( líshì ) ( euphemistic ) 駕崩 / 驾崩 ( jiàbēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 駕鶴西去 / 驾鹤西去 ( jiàhèxīqù ) ( euphemistic ) 駕鶴西遊 / 驾鹤西游 ( jiàhèxīyóu ) ( euphemistic ) 龍馭上賓 / 龙驭上宾 ( lóngyùshàngbīn ) ( of an emperor )
交往 ( jiāowǎng ) 交插 ( Hokkien ) 交流 ( jiāoliú ) 交聊 ( Quanzhou Hokkien, Xiamen Hokkien ) 交遊 / 交游 ( jiāoyóu ) 交際 / 交际 ( jiāojì ) 來去 / 来去 ( Hakka, Huizhou, Northern Min, Min Nan, Wu ) 來往 / 来往 ( láiwǎng ) 周旋 ( zhōuxuán ) 往來 / 往来 ( wǎnglái ) 往還 / 往还 ( wǎnghuán ) ( literary ) 應酬 / 应酬 打交道 ( dǎ jiāodào ) 溝通 / 沟通 ( gōutōng ) 社交 ( shèjiāo ) 行踏 ( Hokkien ) 過往 / 过往 ( guòwǎng ) 過從 / 过从 ( guòcóng ) ( literary ) 酬酢 ( chóuzuò ) ( literary ) 鋪排 / 铺排 ( Hokkien )
Compounds
Etymology 2
Pronunciation
Definitions
走
( Hokkien ) Alternative form of 行 ( kiâⁿ , “ to walk ” )
走 路 返厝 乎 狗 追 [Taiwanese Hokkien , trad. ] 走 路 返厝 乎 狗 追 [Taiwanese Hokkien , simp. ] From: 2004 , 搖來搖去 , performed by 黃一飛與喵喵組合 kiâⁿ -lō͘ túiⁿ-chhù hō͘ káu tui [Pe̍h-ōe-jī ] (please add an English translation of this usage example)
走 不知 路 才 會 乎 你 騙 騙 去 走 不知 路 才 會 為 你 來 傷心 [Taiwanese Hokkien , trad. ] 走 不知 路 才 会 乎 你 骗 骗 去 走 不知 路 才 会 为 你 来 伤心 [Taiwanese Hokkien , simp. ] From: 2017 , 王俊傑 (lyrics and music), 走不知路 , performed by 蔡秋鳳 kiâⁿ m̄-chai lō͘ chiah ē hō͘ lí phiàn-phiàn--khì, kiâⁿ m̄-chai lō͘ chiah ē ūi lí lâi siong-sim [Pe̍h-ōe-jī ] (please add an English translation of this usage example)
Japanese
Kanji
走
(Second grade kyōiku kanji )
run
Readings
Compounds
Suffix
走( そう ) • (-sō )
race ; run
100( ひゃく ) m( メートル ) 走( そう ) hyakumētoru sō 100-meter race
Korean
Hanja
走 (eumhun 달릴 주 ( dallil ju ) )
hanja form? of 주 ( “ to run ” )
Vietnamese
Han character
走 : Hán Nôm readings: tẩu , rảo
chữ Hán form of tẩu ( “ to flee ” ) .
Compounds