Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: , and
U+905E, 遞
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-905E

CJK Unified Ideographs

Translingual

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

(Kangxi radical 162, +10, 14 strokes, cangjie input 卜竹卜山 (YHYU), four-corner 32301, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1263, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 39045
  • Dae Jaweon: page 1757, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3872, character 8
  • Unihan data for U+905E

Chinese

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'eːʔ, *l'eːs) : semantic + phonetic (OC *sle).

Pronunciation 1



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (39) (39)
Tone (調) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Baxter dejX dejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deiX/ /deiH/
Pan
Wuyun
/deiX/ /deiH/
Shao
Rongfen
/dɛiX/ /dɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjX/ /dɛjH/
Li
Rong
/deiX/ /deiH/
Wang
Li
/dieiX/ /dieiH/
Bernard
Karlgren
/dʱieiX/ /dʱieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
dai6 dai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dejX ›
Old
Chinese
/*lˁeʔ/
English alternate

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 11974 11975
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'eːʔ/ /*l'eːs/

Definitions

  1. to take turns; to do something in turns; to alternate; to substitute
    君臣 [Classical Chinese, trad.]
    君臣 [Classical Chinese, simp.]
    From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
    xiāng wéi jūnchén hū?
    Or do they take it in turns to be now ruler and now servants?
    四時 [Classical Chinese, trad.]
    四时 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Verses of Chu, 4th century BCE – 2nd century CE
    Sìshí lái ér zú suì xī.
    The seasons come in turns, making up the year.
  2. to pass; to hand over; to deliver; to transmit
      ―  Qǐng bǎ yán gěi wǒ.  ―  Please pass me the salt.
    唔該阿Sir [Cantonese, trad.]
    唔该阿Sir [Cantonese, simp.]
    m4 goi1 bong1 ngo5 dai6 zoeng1 zi2 bei2 aa3 soe4 aa1.
    Pass this piece of paper to the teacher, please.
  3. (literary, or in compounds) in succession; in order; successively; progressively
  4. posthouse; post carriage
  5. (Cantonese) to lift; to raise
    右手 [Cantonese, trad.]
    右手 [Cantonese, simp.]
    dai6 hei2 nei5 ge3 jau6 sau2
    raise your right hand
Synonyms

Compounds

Pronunciation 2


Definitions

  1. to surround; to twine; to twist around

Pronunciation 3


Definitions

  1. Alternative form of (shì, to pass)

References

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • On (unclassified): てい (tei)
  • Kun: たがいに (tagaini)かわる (kawaru)

Korean

Hanja

(eumhun 갈마들 (galmadeul che))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: đệ, đự, đư, đưa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.