Hello, you have come here looking for the meaning of the word
還 . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
還 , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
還 in singular and plural. Everything you need to know about the word
還 you have here. The definition of the word
還 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
還 , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
還 (Kangxi radical 162, 辵 +13, 17 strokes in traditional Chinese and Korean , 16 strokes in mainland China and Japanese , cangjie input 卜田中女 (YWLV ), four-corner 36303 , composition ⿺辶 睘 )
Derived characters
References
Kangxi Dictionary: page 1266 , character 23
Dai Kanwa Jiten: character 39174
Dae Jaweon: page 1764, character 12
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3888, character 2
Unihan data for U+9084
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
癏
*kʷraːn
擐
*kʷraːn, *ɡʷraːns
還
*ɡʷraːn, *sɢʷan
環
*ɡʷraːn
鬟
*ɡʷraːn
寰
*ɡʷraːn, *ɡʷeːns
闤
*ɡʷraːn
糫
*ɡʷraːn
圜
*ɡʷraːn, *ɡʷen
鐶
*ɡʷraːn
轘
*ɡʷraːn, *ɡʷraːns
澴
*ɡʷraːn
繯
*ɡʷraːns, *ɡʷeːnʔ
檈
*sɢʷan, *sɢʷin
儇
*qʰʷen
翾
*qʰʷen
蠉
*qʰʷen, *qʰʷenʔ
嬛
*qʰʷen, *qʷen, *ɡʷeŋ
譞
*qʰʷen
懁
*kʷeːns
獧
*kʷeːns
噮
*qʷeːns
彋
*ɡʷreːŋ, *ɡʷreːŋ
睘
*ɡʷeŋ
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *ɡʷraːn, *sɢʷan ) : semantic 辵 ( “ walk ” ) + phonetic 睘 ( OC *ɡʷeŋ) – to go back; to return.
Etymology
“to return”
From Austroasiatic ; compare Khmer រង្វាន់ ( rŭəngvŏən , “ reward; award; bonus ” ) (Schuessler, 2007 ). Probably related to 環 (OC *ɡʷraːn , “ring; to encircle”) (ibid .).
"still; also"
The Mandarin reading hái is perhaps from huán (huán → hán → hái ), ultimately from the verb sense "to return" (Zhao, 2018 ).
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium . Particularly: “Is the Mandarin reading of hai2 the result of repurposing an existing character? It doesn't seem to be related to non-Mandarin readings and the Old/Middle Chinese data.”
Pronunciation 1
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : huán (huan2 )
(Zhuyin ) : ㄏㄨㄢˊ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : huan2
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : хуан (huan, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : waan4
(Taishan , Wiktionary ) : van3
Gan (Wiktionary ) : uan4 / fan4
Hakka
(Sixian , PFS ) : vàn
(Meixian , Guangdong ) : van2
Jin (Wiktionary ) : huan1
Northern Min (KCR ) : hîng / ǔing
Eastern Min (BUC ) : hèng / huàng
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): he2 / hiⁿ2 / hai2 / huang2 / huong2
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : hêng / hâiⁿ / hân / hn̂g / hoân
(Teochew , Peng'im ) : hoin5 / hain5 / huang5 / huêng5
(Leizhou , Leizhou Pinyin ) : huang5
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 6 we
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : fan2
Note :
uan4 - “to return (an object)”;
fan4 - used in compounds, e.g. 還原 / 还原 .
Note :
hèng - vernacular;
huàng - literary.
Note :
he2/hiⁿ2 - vernacular, “to return an object (e.g. 還錢 , 還數 ), to do or give something in return (e.g. 還手 , 還喙 )”;
hoe2 - vernacular, used in 還價 in Putian;
hai2 - vernacular, used in 還 人 (“to return something to someone”) in Putian;
huang2/huong2 - literary.
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Zhangzhou , Taipei , Kaohsiung , Tainan , Lukang , Sanxia , Kinmen , Hsinchu , Taichung , Singapore , Philippines )
(Hokkien : Xiamen , Kinmen , variant in Taiwan )
(Hokkien : Zhangzhou , Yilan , Magong )
(Hokkien : Lukang )
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , General Taiwanese , Philippines )
Note :
hêng/hâiⁿ/hân/hn̂g - vernacular;
hoân - literary.
(Teochew )
Peng'im : hoin5 / hain5 / huang5 / huêng5
Pe̍h-ōe-jī -like : hôiⁿ / hâiⁿ / huâng / huêng
Sinological IPA (key ) : /hõĩ⁵⁵/, /hãĩ⁵⁵/, /huaŋ⁵⁵/, /hueŋ⁵⁵/
Note :
hoin5/hain5 - vernacular;
huang5/huêng5 - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
還
Reading #
1/2
Modern Beijing (Pinyin)
huán
Middle Chinese
‹ hwæn ›
Old Chinese
/*ʷˁ<r>en/
English
turn around; return
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
還
Reading #
1/2
No.
16230
Phonetic component
睘
Rime group
元
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
還
Old Chinese
/*ɡʷraːn/
Definitions
還
to return to a place; to go back to a place
還 家/ 还 家 ― huán jiā ― to return home
還 鄉/ 还 乡 ― huán xiāng ― to return to one's hometown
還 原/ 还 原 ― huán yuán ― to return to the original state, to reduce
還 俗/ 还 俗 ― huán sú ― to resume secular life
to return an object; to give back
償還 / 偿还 ― chánghuán ― to reimburse
還 書/ 还 书 ― huán shū ― to return the books (to the library)
欠 錢 不 還 / 欠 钱 不 还 ― qiàn qián bù huán ― to owe money (without the intention of paying back)
把 我 的 手機 還 給 我 。 [MSC , trad. ] 把 我 的 手机 还 给 我 。 [MSC , simp. ] Bǎ wǒ de shǒujī huán gěi wǒ. Give my mobile back to me.
to do or give something in return
還 嘴/ 还 嘴 ― huán zuǐ ― to retort
還 手/ 还 手 ― huán shǒu ― to hit back
還 禮/ 还 礼 ― huán lǐ ― to present a gift in return
還 擊/ 还 击 ― huán jī ― to fight back
還 價/ 还 价 ― huán jià ― to make a counter-offer buying price
以眼還 眼 ,以牙還 牙 [MSC , trad. ] 以眼还 眼 ,以牙还 牙 [MSC , simp. ] yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá ( literally ) an eye for an eye and a tooth for a tooth; tit for tat
( Cantonese ) to treat separately
Synonym: 歸 / 归 ( guī ) ( Mandarin )
( Malaysian Hokkien, Singapore Hokkien , obsolete in Philippine Hokkien ) to pay
a surname
Synonyms
Dialectal synonyms of
還 (“to return; to give back”)
Dialectal synonyms of
付 (“to pay”)
Compounds
Descendants
Pronunciation 2
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : hái , huán (hai2 , huan2 )
(Zhuyin ) : ㄏㄞˊ, ㄏㄨㄢˊ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : hai2
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : waan4
(Taishan , Wiktionary ) : van3
Gan (Wiktionary ) : hat6 / hai2
Hakka
(Sixian , PFS ) : hàn / vàn
(Meixian , Guangdong ) : han2
Jin (Wiktionary ) : hai1
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): hai2
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : hâi
(Teochew , Peng'im ) : huan1 / huan5 / han5 / huang5 / huêng5
(Leizhou , Leizhou Pinyin ) : hai5
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 6 ghe; 1 e; 6 we
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : hai2
Note :
huan1/huan5/han5 - vernacular;
huang5/huêng5 - literary.
Definitions
還
still ; yet ; indicates that the phenomenon or observation still exists or the action is still ongoing
他 還 沒 來 。/ 他 还 没 来 。 ― Tā hái méi lái. ― He hasn't come yet .
還 未 得 住 。/ 还 未 得 住 。 [Taishanese ] ― van3 mei5 ak2 zi5 . ― It's still not OK.
你 怎麼 還 沒 到 ?/ 你 怎么 还 没 到 ? ― Nǐ zěnme hái méi dào? ― Why are you still not here?
這裡 還 是 老 樣子 。 [MSC , trad. ] 这里 还 是 老 样子 。 [MSC , simp. ] Zhèlǐ hái shì lǎo yàngzi. Here's still the same as before.
十 點 了 ,他 還 在 工作 。 [MSC , trad. ] 十 点 了 ,他 还 在 工作 。 [MSC , simp. ] Shí diǎn le, tā hái zài gōngzuò. It's ten o'clock already and he is still working.
幾 年 不 見 ,她 還 那麼 漂亮 。 [MSC , trad. ] 几 年 不 见 ,她 还 那么 漂亮 。 [MSC , simp. ] Jǐ nián bù jiàn, tā hái nàme piàoliàng. She is still very beautiful after all these years.
考試 完 還 要 上課 。 [MSC , trad. ] 考试 完 还 要 上课 。 [MSC , simp. ] Kǎoshì wán hái yào shàngkè. (I) still have classes after the exams.
also ; as well
她 會 說 英語 ,還 會 說 西班牙語 。 [MSC , trad. ] 她 会 说 英语 ,还 会 说 西班牙语 。 [MSC , simp. ] Tā huì shuō yīngyǔ, hái huì shuō xībānyáyǔ. She can speak English and can also speak Spanish.
他 賠 了 一 大 筆 錢 ,還 丟 了 工作 。 [MSC , trad. ] 他 赔 了 一 大 笔 钱 ,还 丢 了 工作 。 [MSC , simp. ] Tā péi le yī dà bǐ qián, hái diū le gōngzuò. He lost a lot of money and even his job.
even more ; indicates an increase from a certain level or a supplement
今年 比 去年 還 冷 。 [MSC , trad. ] 今年 比 去年 还 冷 。 [MSC , simp. ] Jīnnián bǐ qùnián hái lěng. This year is even colder than last year.
( before adjectives, mostly positive ) passably ; (surprisingly) quite
我 的 成績 還 可以 。 [MSC , trad. ] 我 的 成绩 还 可以 。 [MSC , simp. ] Wǒ de chéngjì hái kěyǐ. I have a passable grade.
屋子 不 大 ,收拾 得 倒 還 乾淨 。 [MSC , trad. ] 屋子 不 大 ,收拾 得 倒 还 干净 。 [MSC , simp. ] Wūzi bù dà, shōushi dé dǎo hái qiánjìng. It's quite clean for such a small room.
孩子 不 大 ,還 挺 懂事 的 。 [MSC , trad. ] 孩子 不 大 ,还 挺 懂事 的 。 [MSC , simp. ] Háizi bù dà, hái tǐng dǒngshì de. The small kid is surprisingly quite sensible.
這 蛋糕 還 挺 好吃 的 。 [MSC , trad. ] 这 蛋糕 还 挺 好吃 的 。 [MSC , simp. ] Zhè dàngāo hái tǐng hǎochī de. That was a pretty tasty cake.
( often in rhetorical questions ) indicates condition and contrast, interchangeable with 都 (dōu ) ; even
你 還 搬 不 動 ,何況 我 呢 ? [MSC , trad. ] 你 还 搬 不 动 ,何况 我 呢 ? [MSC , simp. ] Nǐ hái bān bù dòng, hékuàng wǒ ne? Even you can't move it, let alone me.
indicates unexpectedness ; really
他 還 真 有 辦法 。/ 他 还 真 有 办法 。 ― Tā hái zhēn yǒu bànfǎ. ― Surprisingly he has a way to do this.
還 真的 是 。/ 还 真的 是 。 ― Hái zhēnde shì. ― It really is so
indicates past events; emphasising earliness
還 在 幾 年 以前 ,我們 就 研究 過 這個 方案 。 [MSC , trad. ] 还 在 几 年 以前 ,我们 就 研究 过 这个 方案 。 [MSC , simp. ] Hái zài jǐ nián yǐqián, wǒmen jiù yánjiū guò zhège fāng'àn. The proposal has been studied by us a couple of years ago (and now you made the suggestion to study it).
( Hakka , usually in exclamation ) very
還 大雨 噢 !/ 还 大雨 噢 ! [Meixian Hakka ] ― han2 tai4 yi3 o3 ! [Hakka Transliteration Scheme ] ― It's raining heavily !
Synonyms
Dialectal synonyms of
還 (“still; yet”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
猶 , 尚
Formal (Written Standard Chinese )
還 , 仍 , 尚
Northeastern Mandarin
Beijing
還
Taiwan
還
Malaysia
還
Singapore
還
Jilu Mandarin
Jinan
還
Central Plains Mandarin
Wanrong
還
Xi'an
還
Lanyin Mandarin
Lanzhou
還
Southwestern Mandarin
Chengdu
還
Wuhan
還
Guilin
還
Liuzhou
還
Jianghuai Mandarin
Nanjing
還
Yangzhou
還
Nantong
還
Hefei
還
Cantonese
Guangzhou
重
Hong Kong
重
Hong Kong (San Tin; Weitou)
重
Hong Kong (Kam Tin; Weitou)
重
Hong Kong (Ting Kok)
重
Hong Kong (Tung Ping Chau)
還
Macau
重
Guangzhou (Panyu)
重
Guangzhou (Huashan, Huadu)
重
Guangzhou (Conghua)
重
Guangzhou (Zengcheng)
重
Foshan
重
Foshan (Shatou, Nanhai)
重
Foshan (Shunde)
重
Foshan (Sanshui)
重
Foshan (Mingcheng, Gaoming)
重
Zhongshan (Shiqi)
還
Zhuhai (Qianshan, Xiangzhou)
重
Zhuhai (Shangheng, Doumen; Tanka)
重
Zhuhai (Doumen)
還
Jiangmen (Baisha)
還
Jiangmen (Xinhui)
還
Taishan
還
Kaiping (Chikan)
還
Enping (Niujiang)
還
Heshan (Yayao)
重
Dongguan
重
Shenzhen (Shajing, Bao'an)
重
Shenzhen (Dapeng)
重 , 還
Qingyuan
重
Fogang
重
Yingde (Hanguang)
閒
Yangshan
重
Lianshan (Butian)
成
Lianzhou (Qingshui; Sihui)
重
Shaoguan
重
Shaoguan (Qujiang)
重
Renhua
重
Lechang
重
Sihui
重
Deqing
淨 , 重
Huaiji
重
Yunfu
鄭
Xinxing
重
Luoding
重
Yunan (Pingtai)
鄭
Yangjiang
還
Xinyi
重
Nanning
重
Wuzhou
重
Yulin
重
Hepu (Lianzhou)
重
Mengshan (Xihe)
重
Beiliu (Tangliao)
重
Bobai
重
Qinzhou
重
Beihai
重
Ningming
重
Hengzhou
淨
Kuala Lumpur (Guangfu)
重
Singapore (Guangfu)
重
Gan
Nanchang
還
Pingxiang
還
Hakka
Meixian
還
Huizhou (Huicheng; Bendihua)
重
Dongguan (Qingxi)
還
Shenzhen (Shatoujiao)
還
Zhongshan (Nanlang Heshui)
還
Guangzhou (Lütian, Conghua)
還
Miaoli (N. Sixian)
還
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
還
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
還
Taichung (Dongshi; Dabu)
還
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
還
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
猶
Hong Kong
還
Luchuan (Daqiao)
還
Kuching (Hepo)
還
Huizhou
Jixi
還
Jin
Taiyuan
還
Northern Min
Jian'ou
固 , 唵
Eastern Min
Fuzhou
固
Matsu
固
Southern Min
Xiamen
猶 , 猶閣
Quanzhou
猶 , 猶閣
Zhangzhou
猶 , 猶閣
Zhao'an
還
Tainan
猶 , 猶閣
Penang (Hokkien)
閣
Singapore (Hokkien)
猶 , 猶閣 , 閣
Manila (Hokkien)
猶 , 猶閣
Chaozhou
還
Shantou
還
Jieyang
還
Haifeng
還
Singapore (Teochew)
還
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
仲
Southern Pinghua
Nanning (Tingzi)
重
Northern Pinghua
Guilin (Dahe)
還
Wu
Shanghai
還
Suzhou
還
Danyang
還
Wenzhou
還
Jinhua
還
Xiang
Changsha
還
Loudi
還
Shuangfeng
還
Quanzhou
還
Dialectal synonyms of
很 (“very”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
甚 , 孔
Formal (Written Standard Chinese )
很 , 非常 , 十分
Northeastern Mandarin
Beijing
挺 , 很 , 倍兒 , 怪
Taiwan
很 , 好 , 非常 , 超 , 蠻 , 超級
Malaysia
很
Singapore
很 , 蠻 , 非常
Jilu Mandarin
Tianjin
挺 , 很 , 傻 , 老 , 倍兒 , 齁兒
Jinan
挺 , 楞
Central Plains Mandarin
Xi'an
很
Southwestern Mandarin
Chengdu
很 , 好
Chongqing
很
Wuhan
蠻 , 很
Jianghuai Mandarin
Yangzhou
蠻 , 稀 , 很
Hefei
很
Cantonese
Guangzhou
好 , 非常之
Hong Kong
好 , 非常 , 非常之 , 超 , 勁 , 十分之 , 無敵
Zhongshan (Shiqi)
好
Taishan
好 , 十分之
Yangjiang
好
Kuala Lumpur (Guangfu)
好
Singapore (Guangfu)
好 , 非常之 , 非常
Gan
Nanchang
蠻
Hakka
Meixian
好 , 刮 , 已 , 還 , 異 , 還 exclamation
Huidong (Daling)
好
Wuhua (Meilin)
好
Shaoguan (Qujiang)
頂
Lianshan (Xiaosanjiang)
好
Changting
野
Wuping (Pingyu)
已 , 刮
Liancheng
樣
Ninghua
好
Ruijin
蠻
Shicheng
蠻
Shangyou (Shexi)
蠻
Miaoli (N. Sixian)
當 , 已 , 還
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
蓋 , 盡 , 還
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
當 , 盡 , 已 , 還
Taichung (Dongshi; Dabu)
當 , 已 , 還
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
當 , 已 , 還
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
足 , 真 , 實在
Hong Kong
好
Sabah (Bao'an)
好
Kuching (Hepo)
很
Singapore (Dabu)
好
Jin
Taiyuan
很 , 挺
Northern Min
Jian'ou
盡
Eastern Min
Fuzhou
野 , 真
Singapore (Fuqing)
真
Sitiawan (Gutian)
真
Southern Min
Xiamen
真 , 野 , 誠 , 有夠 , 萬代 , 死人 , 非常 , 真正 , 設汰 , 一
Xiamen (Tong'an)
真
Quanzhou
真 , 野 , 誠 , 有夠 , 萬代 , 死人 , 設汰
Jinjiang
野
Zhangzhou
盡 , 蓋 , 足 , 足範 , 有夠 , 出奇 , 極死 , 見死 , 死了了 , 死人 , 設汰 , 設汰仔
Zhao'an
很 , 真 , 死絕 , 好 , 非常
Dongshan
真 , 非常
Taipei
真 , 誠
New Taipei (Sanxia)
真 , 誠
Kaohsiung
有夠 , 足 , 真 , 誠 , 蓋
Yilan
有夠 , 足 , 誠 , 盡
Changhua (Lukang)
真 , 誠
Taichung
誠 , 蓋 , 足
Tainan
有夠 , 足 , 真 , 誠 , 蓋
Hsinchu
真 , 誠
Kinmen
足 , 誠
Penghu (Magong)
真 , 誠
Penang (Hokkien)
真 , 誠 , 真正
Singapore (Hokkien)
真 , 死爸 , 真正 , 誠 , 足 , 有夠
Manila (Hokkien)
野 , 真 , 萬代 , 真誠 , 誠 , 有夠
Chaozhou
過 , 好 , 非常 , 死爸
Shantou
過 , 鐵 , 好 , 很 , 死爸 , 死絕
Shantou (Chenghai)
好 , 死絕
Shantou (Chaoyang)
好 , 非常
Jieyang
過 , 好 , 死爸 , 死絕
Bangkok (Teochew)
好
Johor Bahru (Teochew)
好
Singapore (Teochew)
真 , 死爸 , 非常
Wenchang
極 , 但顧 , 真
Haikou
但顧
Qionghai
但顧 , 真
Singapore (Hainanese)
但顧 , 真
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
好 , 蠻
Wu
Shanghai
蠻 , 老 , 邪氣 , 老老 , 瞎 , 絕 , 十分 , 十二萬分 , 非常 , 非常之 , 畢 , 畢畢 , 來得 , 來得個 , 煞 , 交關 , 十二分 rare , 窮 dated , 野 dated , 邪 dated
Suzhou
蠻 , 窮
Hangzhou
蠻 , 交關 , 木佬佬 , 冒
Ningbo
交關 , 蠻 , 堪 , 𣍐好 , 𣍐派 , 甮派 , 出格 , 木牢牢 rare , 猛 rare
Zhoushan
交關 , 蠻 , 猛 , 堪 , 出格 , 木牢牢 rare
Wenzhou
蠻 , 蒙 , 顯
Xiang
Changsha
很 , 蠻
Shuangfeng
蠻
Compounds
Pronunciation 3
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
還
Reading #
2/2
Modern Beijing (Pinyin)
xuán
Middle Chinese
‹ zjwen ›
Old Chinese
/*s-ɢʷen/
English
turn around, return; agile
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
還
Reading #
2/2
No.
16244
Phonetic component
睘
Rime group
元
Rime subdivision
1
Corresponding MC rime
旋
Old Chinese
/*sɢʷan/
Definitions
還
† Alternative form of 旋 ( “ to rotate ; to turn around ” )
† nimble ; agile
† immediately
References
莆田市政协文化文史和学习委员会 , editor (2021 ), “还 ”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect ] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press , →ISBN , pages 260, 291 .
莆田市荔城区档案馆 , editor (2022 ), “还 ”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary ] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 270 .
Japanese
Shinjitai
還
Kyūjitai [ 1]
還󠄁 還 +󠄁
? (Adobe-Japan1 )
還󠄃 還 +󠄃
? (Hanyo-Denshi) (Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details.
Kanji
還
(Jōyō kanji )
Readings
Etymology
From Middle Chinese 還 (MC hwaen ).
Pronunciation
Affix
還( かん ) • (kan )
to return
References
Korean
Hanja
還 • (hwan, seon ) (hangeul 환 , 선 )
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
Vietnamese
Han character
還 : Hán Nôm readings: hoàn
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.