Hello, you have come here looking for the meaning of the word
難過. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
難過, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
難過 in singular and plural. Everything you need to know about the word
難過 you have here. The definition of the word
難過 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
難過, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
disaster; distress; to scold disaster; distress; to scold; difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good
|
to cross; to go over; (experienced action marker) to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too-
|
trad. (難過)
|
難
|
過
|
simp. (难过)
|
难
|
过
|
Pronunciation
Adjective
難過
- (of life) difficult to get by
現在這日子真是難過。 [MSC, trad.]
现在这日子真是难过。 [MSC, simp.]- Xiànzài zhè rìzǐ zhēnshì nánguò.
- It's really hard to get by these days.
- (of health) unwell; ill
我覺得胃裡很難過,能不能帶我去看一下醫生? [MSC, trad.]
我觉得胃里很难过,能不能带我去看一下医生? [MSC, simp.]- Wǒ juéde wèi lǐ hěn nánguò, néng bù néng dài wǒ qù kàn yīxià yīshēng?
- I am not feeling well in my stomach. Can you take me to see the doctor?
- (of feelings) sad; sorry
我真為他難過,這麼小就失去了他的父親。 [MSC, trad.]
我真为他难过,这么小就失去了他的父亲。 [MSC, simp.]- Wǒ zhēn wèi tā nánguò, zhème xiǎo jiù shīqù le tā de fùqīn.
- I feel really sorry for him that he lost his father at such a young age.
你剛才的講話讓我非常地難過。 [MSC, trad.]
你刚才的讲话让我非常地难过。 [MSC, simp.]- Nǐ gāngcái de jiǎnghuà ràng wǒ fēicháng de nánguò.
- Your speech just now made me very sad.
Synonyms
- (difficult to get by): 苦 (kǔ)
- (sad):
- 京京 (jīngjīng) (literary)
- 傷心 / 伤心 (shāngxīn)
- 傷悲 / 伤悲 (shāngbēi) (literary)
- 傷感 / 伤感 (shānggǎn)
- 傷懷 / 伤怀 (shānghuái) (literary)
- 傷痛 / 伤痛 (shāngtòng)
- 傷神 / 伤神 (shāngshén) (literary)
- 刺心 (cìxīn)
- 哀傷 / 哀伤 (āishāng)
- 哀切 (āiqiè)
- 哀怨 (āiyuàn)
- 哀悽 / 哀凄 (āiqī)
- 哀慟 / 哀恸 (āitòng)
- 哀戚 (āiqī) (literary)
- 哀痛 (āitòng)
- 哀苦 (āikǔ)
- 心酸 (xīnsuān)
- 怛傷 / 怛伤 (dáshāng) (literary)
- 悄然 (qiǎorán) (literary)
- 情傷 / 情伤 (qíngshāng) (literary)
- 悲催 (bēicuī) (neologism, jocular)
- 悲傷 / 悲伤 (bēishāng)
- 悲切 (bēiqiè) (literary)
- 悲哀 (bēi'āi)
- 悲悽 / 悲凄 (bēiqī)
- 悱惻 / 悱恻 (fěicè) (literary)
- 悽惶 / 凄惶 (qīhuáng) (literary)
- 悽愴 / 凄怆 (qīchuàng) (literary)
- 悲愴 / 悲怆 (bēichuàng) (literary)
- 悲慟 / 悲恸 (bēitòng)
- 悲慘 / 悲惨 (bēicǎn)
- 悽戚 / 凄戚 (qīqī) (literary)
- 悲戚 (bēiqī)
- 悲摧 (bēicuī) (literary)
- 悲楚 (bēichǔ) (literary)
- 悲涼 / 悲凉 (bēiliáng)
- 悲痛 (bēitòng)
- 悲苦 (bēikǔ)
- 感傷 / 感伤 (gǎnshāng)
- 愀愴 / 愀怆 (qiǎochuàng)
- 愁楚 (chóuchǔ) (literary)
- 惻然 / 恻然 (cèrán) (literary)
- 愴然 / 怆然 (chuàngrán) (literary)
- 慘 / 惨 (cǎn)
- 憂傷 / 忧伤 (yōushāng)
- 慘悽 / 惨凄 (cǎnqī)
- 憂愁 / 忧愁 (yōuchóu)
- 憂戚 / 忧戚 (yōuqī) (literary)
- 慘淡 / 惨淡 (cǎndàn)
- 憯懍 / 憯懔 (cǎnlǐn)
- 懤懤 / 㤽㤽 (chóuchóu)
- 沉痛 (chéntòng)
- 淒切 / 凄切 (qīqiè)
- 淒惻 / 凄恻 (qīcè) (literary)
- 淒慘 / 凄惨 (qīcǎn)
- 淒楚 / 凄楚 (qīchǔ)
- 淒涼 / 凄凉 (qīliáng)
- 淒然 / 凄然 (qīrán) (literary)
- 痛心 (tòngxīn)
- 艱苦心 / 艰苦心 (Hokkien)
- 蒼涼 / 苍凉 (cāngliáng)
- 酸心 (suānxīn)
- 難受 / 难受 (nánshòu)
- 青凊 (Hokkien)
- 黯然 (ànrán)