Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+9D28, 鴨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9D28

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 196, +5, 16 strokes, cangjie input 田中竹日火 (WLHAF), four-corner 67527, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1487, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 46823
  • Dae Jaweon: page 2018, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4623, character 7
  • Unihan data for U+9D28

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qraːb) : phonetic (OC *kraːb) + semantic (bird).

Etymology

Shuowen commented that is the colloquial name for (OC *moɡs, *moːɡ, “duck”). Probably onomatopoeic in origin. Compare Proto-Tani *ǰap (duck).

Another word meaning "duck" in Old Chinese is (OC *pʰid), a substrate loanword, possibly from Tai-Kadai or Austroasiatic.

“male prostitute”
By analogy with (, “female prostitute”, literally “chicken”). First used in 1991 film 《雞鴨戀》. (Zhang, 2018)

Pronunciation


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
Note:
  • ah - vernacular;
  • ap - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ia⁵⁵/
Harbin /ia⁴⁴/
Tianjin /iɑ²¹/
Jinan /ia²¹³/
Qingdao /ia⁵⁵/
Zhengzhou /ia²⁴/
Xi'an /ia²¹/
Xining /ia⁴⁴/
Yinchuan /ia¹³/
Lanzhou /ia¹³/
Ürümqi /ia²¹³/
Wuhan /ia²¹³/
Chengdu /ia³¹/
Guiyang /ia²¹/
Kunming /ia̠³¹/
Nanjing /iɑʔ⁵/
Hefei /iɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /iaʔ²/
Pingyao /ŋʌʔ¹³/
Hohhot /iaʔ⁴³/
Wu Shanghai /aʔ⁵/
Suzhou /aʔ⁵/
Hangzhou /ʔiɑʔ⁵/
Wenzhou /a²¹³/
Hui Shexian /ŋaʔ²¹/
Tunxi /ŋɔ⁵/
Xiang Changsha /ia²⁴/
/ŋa²⁴/
Xiangtan /ŋɒ²⁴/
Gan Nanchang /ŋaʔ⁵/
Hakka Meixian /ap̚¹/
Taoyuan /ɑp̚²²/
Cantonese Guangzhou /ap̚³/
Nanning /ap̚³³/
Hong Kong /ap̚³/
Min Xiamen (Hokkien) /ap̚³²/
/aʔ³²/
Fuzhou (Eastern Min) /ɑʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /a²⁴/
Shantou (Teochew) /aʔ²/
Haikou (Hainanese) /a⁵⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (150)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter 'aep
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠap̚/
Pan
Wuyun
/ʔᵚap̚/
Shao
Rongfen
/ʔap̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʔaɨp̚/
Li
Rong
/ʔap̚/
Wang
Li
/ap̚/
Bernhard
Karlgren
/ʔap̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ya
Expected
Cantonese
Reflex
aap3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5944
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qraːb/
Notes
鴨/鸭

Definitions

  1. duck (Classifier: c)
    北京烤北京烤  ―  Běijīng kǎo  ―  Peking duck
  2. (slang) male prostitute (Classifier: c)
    Coordinate term: ()
  3. (Mainland China Mandarin, neologism, slang) Eye dialect spelling of (ya, sentence-final particle).

Synonyms

Compounds

References

Japanese

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

Readings

  • Go-on: よう ()えふ (efu, historical)
  • Kan-on: おう (ō)あふ (afu, historical)
  • Kun: かも (kamo, )あひる (ahiru, )

Etymology 1

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
(kamo): a pair of ducks.
Kanji in this term
かも
Jinmeiyō
kun'yomi

Unknown. Possibly alteration of Old Japanese 浮かむ (ukamu, to float), modern 浮かぶ (ukabu). Alternatively, may derive from Middle Chinese (MC ngaenH, “a type of wild goose”), borrowed with the kan'on reading gan, with initial g changing to k due to the avoidance of voiced stops at the start of Japanese words in older times, and final n changing to mu due to apparent lack of final n in Old Japanese.

Alternative forms

Pronunciation

Noun

(かも) or (カモ) (kamo

  1. a duck
  2. (slang) (from the way ducks return to the same place and are thus easy to hunt) a mark or easy target for a swindle, someone who is likely to lose at gambling or other competition
  3. (slang) (from the good flavor of duck meat) short for 鴨の味 (kamo no aji, duck flavor): a very good flavor; by extension, any remarkably good sensation or feeling, particularly describing happy married life
  4. (slang) (from the uniform of black clothing) short for 黒鴨 (kurogamo, black duck): a male servant, such as a butler or chauffeur (compare English penguin)
Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カモ.

Derived terms
See also

Etymology 2

Kanji in this term
かも
Jinmeiyō
kun'yomi

Probably from the duck sense above, in reference to the 鴨川 (Kamogawa, literally duck river) flowing through Kyoto.

Alternative forms

Pronunciation

Proper noun

(かも) (Kamo

  1. a surname
  2. any of various places, particularly in Kyoto

Etymology 3

Kanji in this term
あひる
Jinmeiyō
kun'yomi

Rare alternative spelling for 家鴨 (ahiru). See that entry for fuller details.

Pronunciation

Noun

(あひる) (ahiru

  1. (rare) alternative spelling of 家鴨: a domestic duck, Anas platyrhynchos var. domesticus, descended from the mallard

References

  1. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 오리 (ori ap))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Middle Vietnamese

Alternative forms

Etymology

From Proto-Vietic *viːt.

Noun

(uịt)

  1. duck, drake

Descendants

  • Vietnamese: vịt ()

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: áp, vịt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.