|
아악앆앇안앉않 앋알앍앎앏앐앑 앒앓암압앖앗았 앙앚앛앜앝앞앟 | |
씨 ← | → 애 |
---|
First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 않〮 (Yale: ánh).
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | an |
Revised Romanization (translit.)? | an |
McCune–Reischauer? | an |
Yale Romanization? | an |
Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch and also heightens the next suffixed syllable, unless it is 에.
안 • (an)
Contraction of 아니 (ani), ultimately from Old Korean 不知 (*ANti).
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | an |
Revised Romanization (translit.)? | an |
McCune–Reischauer? | an |
Yale Romanization? | an |
안 • (an)
The related auxiliary verb 않다 (anta) is used to negate a clause, and has a more formal connotation. Compare:
Certain terms or expressions have a strong (sometimes obligatory) preference for one negation type or another. For example, adjectives derived from 스럽다 (-seureopda) are usually negated by 않다 (anta), as do inherently negative verbs such as 없다 (eopda, “to not have”) and 모르다 (moreuda, “to not know”). By contrast, negated rhetorical questions obligatorily require 안 (an).
안 (an, “not”) negates only the verb or adjective, whereas 않다 (anta) negates the entire embedded clause. While this difference is often not semantically meaningful, it can also lead to contrasting meanings, such as when the particle 만 (man, “only”) is involved:
In the first case, only the verb 먹다 (meokda, “to eat”) is negated. In the latter, the entire clause 사과만 먹다 (sagwa-man meokda, “to eat only apples”) is negated.
Sino-Korean word from 案.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | an |
Revised Romanization (translit.)? | an |
McCune–Reischauer? | an |
Yale Romanization? | ān |
Korean reading of various Chinese characters.
안 • (an)