Hello, you have come here looking for the meaning of the word
π²π°π±ππΉπΊπ°π½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
π²π°π±ππΉπΊπ°π½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
π²π°π±ππΉπΊπ°π½ in singular and plural. Everything you need to know about the word
π²π°π±ππΉπΊπ°π½ you have here. The definition of the word
π²π°π±ππΉπΊπ°π½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
π²π°π±ππΉπΊπ°π½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Gothic
Etymology
From π²π°- (ga-) + π±ππΉπΊπ°π½ (brikan).
Pronunciation
Verb
π²π°π±ππΉπΊπ°π½ β’ (gabrikan) (perfective)
- to break
- Mark 5:4:
πΏπ½ππ΄ πΉπ πΏπππ° π΄πΉππ°ππ½π°πΌ π±πΉ ππππΏπ½π π²π°π±πΏπ²π°π½π°πΉπΌ πΎπ°π· π½π°πΏπ³πΉπ±π°π½π³πΎππΌ π΄πΉππ°ππ½π΄πΉπ½π°πΉπΌ π²π°π±πΏπ½π³π°π½π π
π°π πΎπ°π· π²π°π»π°πΏππΉπ³π° π°π ππΉπ πΈππ π½π°πΏπ³πΉπ±π°π½π³πΎππ πΎπ°π· πΈπ π°π½π° ππππΏπΌ π΄πΉππ°ππ½π° π²π°π±ππ°πΊ, πΎπ°π· πΌπ°π½π½π° π½πΉ πΌπ°π·ππ° πΉπ½π° π²π°ππ°πΌπΎπ°π½.- untΔ is ufta eisarnam bi fΕtuns gabuganaim jah naudibandjΕm eisarneinaim gabundans was jah galausida af sis ΓΎΕs naudibandjΕs jah ΓΎΕ ana fΕtum eisarna gabrak, jah manna ni mahta ina gatamjan.
- Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. (KJV)
- Mark 8:6:
πΎπ°π· π°π½π°π±π°πΏπΈ πΈπΉπΆπ°πΉ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½ π°π½π°πΊπΏπΌπ±πΎπ°π½ π°π½π° π°πΉππΈπ°πΉ; πΎπ°π· π½πΉπΌπ°π½π³π πΈπ°π½π ππΉπ±πΏπ½ π·π»π°πΉπ±π°π½π πΎπ°π· π°π
πΉπ»πΉπΏπ³ππ½π³π π²π°π±ππ°πΊ πΎπ°π· π°ππ²π°π ππΉπππ½πΎπ°πΌ ππ΄πΉπ½π°πΉπΌ, π΄πΉ π°ππ»π°π²πΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° ππ°πΏπ; πΎπ°π· π°ππ»π°π²πΉπ³π΄π³πΏπ½ ππ°πΏπ πΈπ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½.- jah anabauΓΎ ΓΎizai managein anakumbjan ana airΓΎai; jah nimands ΓΎans sibun hlaibans jah awiliudΕnds gabrak jah atgaf sipΕnjam seinaim, ei atlagidΔdeina faur; jah atlagidΔdun faur ΓΎΕ managein.
- And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. (KJV)
- Mark 8:19a:
πΈπ°π½ πΈπ°π½π ππΉπΌπ π·π»π°πΉπ±π°π½π π²π°π±ππ°πΊ ππΉπΌπ πΈπΏππΏπ½π³πΎππΌ, ππ°π½ πΌπ°π½π°π²ππ ππ°πΉπ½πΎππ½π ππΏπ»π»ππ π²π°π±ππΏπΊπ πΏππ½π΄πΌπΏπΈ?- ΓΎan ΓΎans fimf hlaibans gabrak fimf ΓΎusundjΕm, Ζan managΕs tainjΕns fullΕs gabrukΕ usnΔmuΓΎ?
- When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up?
- Luke 9:16:
π½πΉπΌπ°π½π³π πΈπ°π½ πΈπ°π½π ππΉπΌπ π·π»π°πΉπ±π°π½π πΎπ°π· ππ
π°π½π ππΉππΊπ°π½π, πΉπ½ππ°πΉππ°π½π³π π³πΏ π·πΉπΌπΉπ½π° π²π°πΈπΉπΏπΈπΉπ³π° πΉπ½π πΎπ°π· π²π°π±ππ°πΊ πΎπ°π· π²π°π ππΉπππ½πΎπ°πΌ π³πΏ ππ°πΏππ»π°π²πΎπ°π½ πΈπΉπΆπ°πΉ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½.- nimands ΓΎan ΓΎans fimf hlaibans jah twans fiskans, insaiΖands du himina gaΓΎiuΓΎida ins jah gabrak jah gaf sipΕnjam du faurlagjan ΓΎizai managein.
- Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude. (KJV)
- 1 Corinthians 11:24:
πΎπ°π· π°π
πΉπ»πΉπΏπ³ππ½π³π π²π°π±ππ°πΊ πΎπ°π· π΅π°πΈ: π½πΉπΌπΉπΈ, πΌπ°ππΎπΉπΈ, πΈπ°ππ° πΉππ π»π΄πΉπΊ πΌπ΄πΉπ½, πΈπ°ππ° πΉπ½ πΉπΆπ
π°ππ° π²π°π±ππΏπΊπ°π½π; πΈπ°ππ° π
π°πΏππΊπΎπ°πΉπΈ π³πΏ πΌπ΄πΉπ½π°πΉ π²π°πΌπΏπ½π³π°πΉ.- jah awiliudΕnds gabrak jah qaΓΎ: nimiΓΎ, matjiΓΎ, ΓΎata ist leik mein, ΓΎata in izwara gabrukanΕ; ΓΎata waurkjaiΓΎ du meinai gamundai.
- And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. (KJV)
- to throw down
- Luke 9:42a:
πΈπ°ππΏπ· π½π°πΏπ·πΈπ°π½ π³πΏπ°ππ²π°π²π²π°π½π³πΉπ½ πΉπΌπΌπ°, π²π°π±ππ°πΊ πΉπ½π° ππ° πΏπ½π·πΏπ»πΈπ° πΎπ°π· ππ°π·πΉπ³π°.- ΓΎaruh nauhΓΎan duatgaggandin imma, gabrak ina sa unhulΓΎa jah tahida.
- And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. (KJV)
- to bruise
- Luke 9:39:
πΎπ°π· ππ°πΉ, π°π·πΌπ° π½πΉπΌπΉπΈ πΉπ½π° πΏπ½π·ππ°πΉπ½π πΎπ°π· π°π½π°πΊπ π·ππππ΄πΉπΈ πΎπ°π· ππ°π·πΎπΉπΈ πΉπ½π° πΌπΉπΈ ππ°πΈππ½ πΎπ°π· π·π°π»πΉππ°πΉπ
π°ππ»πΉπ½π½πΉπΈ π°π πΉπΌπΌπ° π²π°π±ππΉπΊπ°π½π³π πΉπ½π°.- jah sai, ahma nimiΓΎ ina unhrains jah anaks hrΕpeiΓΎ jah tahjiΓΎ ina miΓΎ ΖaΓΎΕn jah halisaiw aflinniΓΎ af imma gabrikands ina.
- And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
Conjugation
Derived terms
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 23