Apéndice:Lista de palabras en chaná

Hola, has llegado hasta Dictious tratando de encontrar el significado de la palabra Apéndice:Lista de palabras en chaná. En Dictious no solo tendrás la posibilidad de descubrir la totalidad de las acepciones que se encuentran en el diccionarios de la palabra Apéndice:Lista de palabras en chaná, sino que del mismo modo te hablaremos de su etimología, sus peculiaridades y conocerás la manera en que se dice la palabra Apéndice:Lista de palabras en chaná en singular y en plural. Íntegramente, todo lo que deberías saber acerca de la palabra Apéndice:Lista de palabras en chaná aquí lo tienes. La definición de Apéndice:Lista de palabras en chaná contribuirá a que tengas más concreción e idoneidad cuando te toque charlar o escribir tus documentos. Tener conocimiento de la definición deApéndice:Lista de palabras en chaná, conjuntamente con las de otras palabras, fortifican nuestro léxico y nos dotan de mayores y mejores herramientas lingüísticas.

Lista de palabras en Chaná:[1]

Viegas Barros y Jaime (2013)

Glosario español Chaná
a a’á
a medias nvané
abajo berá
abandonar reé nden
abeja u’úy
abrazar, abrazo mcatá ugé vedé
abrir belíc
abuela beáda-’ó
abuelo tijuí-’ó
abuso sexual n’elóp taé
acá cátu ndorí
acariciar ma ugá nam
acechar nvaí
aceite ianá
aceite de huevos de tortuga ianá ug pití
aceptar caleí, nvar
acertado, acertar letíc
achuras acán opá ug vedé
ácido laú
acostarse utalá
acuático atá
adelante edmú
¡adiós! njarúg
adorno ayacán, uvíl
adorno de cabeza y hombros ayacán ta vedé
adorno de cintura ayacán iráp
afeminado tató adá
afilado, afilar novác
aflicción aloé
¡afuera! túa
agarrado guaguá
agotado1 ayá
agotado2 lentíc
agradable nádo, oblé
agradecer ará ipír, ipír
agradecimiento ipír
agrado oblé
agrio laú
agua atá
aguaribay violá
aguja terrí ug anác
aguja para suturar terrí ug anác belíc
agujero urrí
aguzado novác
ahí cátu ndorí
ahora angú
ahorcar mcatá biotí
aire mut
aislado gilí
ají turím
albardón tarú
alegria yilá
alfarería netéla
alfarero unkí beáda-’ó noá, unkí netéla
algarrobo utení, uyí
allá, allí ugé ndorí
alma ancát
almeja uvadé atá
alto nvolé, ta
alumno pite’é-’é
amanecer vadé ocó ug dioí
amar n’elóp
amargo péyt
amarillo (color) añí, (pez) ichí añí
amasar, amasijo (de harina) ibijó
ambaí ambaú
amigable, amigo, amistad, amistoso uamá
amontonar oté tarú
amor n’elóp
anacahuita ará abipé
andando, andante, andar nderé
anciano ovác
anciano maestro ovác pite’é
anciano sin familia ovác gilí acoé opatí
anegadizo opá atá
anguila ichí reé ianá
angustia aloé
anhelar n’elóp
animal nbalatá
ano irapé
anochecer itál ocó ug dioí
ansiedad aloé
anteayer amá ocó ug dioí nejés
anterior, antes nejés
antiguo ovác
antonímico reé
antorcha uvaé nderé
apenas opé
aplastar oté-’e’é
apodo n’uajó
apósito femenino adá ayá
aprender pite’é
aprendiz n’epíc, pite’é-’é
apretar mcatá
apuñalar letíc
aquél, aquellos ugé
aquella, aquellas ugá
aquí cátu ndorí
araña abáy
árbol -í, vanatí beáda-’ó
arbusto ruté
arcilla beáda-’ó noá
arco palá uá marí ña dul
arco iris danán ug dioí
arder pareí
arena lgorí
arena fina para alfarería lgorí-’e’é abá ibijo ug netéla
arena movediza lgorí taé
arena para arrojar a los ojos del enemigo lgorí abá ocalá ug reé uamá
arma antú
armadillo tatú
armado (pez) ichí lantéc
armar oté
armar secciones de paredes y techos oté pantiú
aroma oblí uticá, uticá nádo
aromito, aromo dioí-’e’é
arpón niája
arqueado gatí ~ gatíc
arreglado acót
arreglar anác
arrepentirse nderé itaí iráp
arriba ta
arrojar marí
arroyo atamá, nderé ug atá
arrugado ovác
arruinado taé
artesano unkí
asegurado ndaé
asiento utál
astucia toó
astuto toó
atacar yúa1
atado, atar(se) piraé
atardecer itál ocó ug dioí
atolondrado nvané óti, opé óti
atorado tupí
atrapado néyd
atrás iráp
aumentativo -’ó
avaricia, avaro lupác, reé nvané
ave ndiní
aventajar acán ulá
avestruz ndiní-’ó uá reé dul
aviso apí
avispa u’úy
avispa (especie) tanbeyuá
avispero danán u’úy
avispón u’úy-’ó
ayer güi ocó ug dioí nejés, nejés
ayuda, ayudante, ayudar n’epíc
ayunar reé iunál
azarero uticá nádo uá ña
azúcar ití ug u’úy
azuela vaíc
babosa aipé
bagre ichí petí
bagre amarillo ichí añí
bajo verá
bajo el agua chi
balbucear taé lantéc
balsa palá piraé, utaí
banana mantí
banco de arena lgorí abá atá
bañado opá atá
barba moní ug edmú ug ta vedé
barba del choclo moní ug lu’úr
bardana atíc ug butú ldor
barranca tarú
barrer caár
barro beáda-’ó atá
barullo, barullento brumbrúm
bastón palá géit pelét
batalla cuntaí
batata catí nádo
bebé femenino adá-’e’é
bebé masculino tató-’e’é
bebida alcohólica utál lu’úr
bello oblí
bendecir, bendición aiguá
benteveo pijué
bicho curí
bien (sustantivo) oblé
bigote moní ug edmú ug ta vedé
biguá pechí velá iunál ichí
bizco ocál gatí
biznaga ruté tapéy
blanco noá
bloquear tupí
boa nvoé-’ó
bobo nvané óti, opé óti
boca uvá
boleadora de dos piedras amá nberá
boleadora de tres piedras géit nberá
bolsa metoqué
bolsa para cargar bebés metoqué ug beáda
bolsa para dormir metoqué ug utalá
bolsita de combate metoqué-’é ug cuntaí
bondad oblé
bonito tové
borde opé atá
borracho utál lu’úr
bosta ungú
botador palá ug nderé abá atá
brasa yogüín
bravo taé, tacú
brazo palá
brillar, brillo ára
brincar butú
brotar itál
bruja (ave) uác
bucear nderé chi, nderé verá atá
bueno oblé
buho ñurú
burla, burlarse n’uajó
caballo cauáio
cabello moní
cabeza ta ug vedé, yacó
caca ungú
cacharro netéla
cachorro timú
cacica adá ta
cacique tató ta
cada opá
cadáver vedé ña
cadena piraé
caer marí
cagar marí retá irapé
calabaza tuní
calabaza de mate emboré
calendario lma ug ocó
calentar, caliente yogüín
callarse reé lantec
calvo acoé moní
calzado ptapáy vedé verá
cama utál
camalote viraé atá
cambiar kumpú
cambiar de planes nderé itaí iráp
caminar, camino nderé
camote catí nádo
canas moní noá, moní ug tijuí-’ó
canoa utaí
cansado, cansancio, cansarse lentíc
cántaro netéla
cántaro para agua pura netéla ug ití, netéla ur atá
caña lma
cañadón urrút
cara edmú ta vedé
caracol aipé a’atí danán
carancho ndiní iunál ncalí
caráu velá reé ianá
carbón yogüín utalá
carga, cargar pasác
caricia ma ugá nam, nam nádo
carne ptapáy tuté
carne cruda ptapáy tuté a’ati isipó
carne hervida ptapáy tuté abá atá yogüín
carne asada ptapáy tuté yogüín
carnicera pitú
carozo n’ormá
carpincho ianá ug atá
casa danán
casarse amá piraé
cáscara de fruta ptapáy n’igué
cáscara de huevo ptapáy pití
cascarudo violá
caserío dananát
casi opé
castigar ará natú, natú
castigo natú
castigo con ortigas natú a’atí lantí
castigo del consejo natú ug taparí
catay n’iví
causativo oté
cautivo néyd
cavar urrí
caverna terrá
cazador unkí ña nbalatá
cazar ña nbalatá
ceibo corú2
cementerio ndorí ug yencár tuté
ceniza yogüín ña
centinela apité
centro nvané
cera ianá
cerámico netéla
cerámico listo para ser cocido netéla itaí yogüín
cerámico pequeño de aprendiz netéla tapéy ug pite’é
cerca tapéy
cercano a opé
cerco apité
cerda moní
ceremonia de iniciación femenina vatíc amarí adá-’é
ceremonia de iniciación masculina oté tató a’á tató-’é
cerrado (el paso) tupí
cerrar anác, ptapáy
cerrazón atá-’e’é dul
cerrito tarú
certero letíc
cesar itai’í
chacra ndorí ug nchu
chaná amá viraé, ñañá, yañá ~ chañá
changüí ulá
charqui ptapáy tuté vaití ayá
charrúa rúa ~ yúa2
chico tapéy
chiflar upíl
chimenea palá mut
choclo tocó
chueco pelét gatí
chupar abaé
cicatriz apí vedé
ciego acoé ocalá
cielo dananát mirrí
cierto letíc, ndaé
ciervo cabitó
cigarro upáy
cina-cina géit terrí
cinco nam
cintura nvané ug vedé
cinturón uvíl nvané
circular, círculo retám ugá aratá nvolé
clavado bo
clavar letíc
cobertura ptapái
cobija ptapáy utál
cocina, cocinar, cocinero numít
codiciar n’elóp
cogote biotí
coipo nmunmú
cola iráp
cola de caballo oblé marí atá vedé
colgado, colgante, colgar nveiác
colitis marí atá retá irapé
colmena danán u’úy
colmillo agút-’ó
color utú
colorado isipó
comadrona caleí ancát
comarca ndorí
combate, combatir cuntaí
comenzar vadé, itál
comer iunál
comerciar kumpú
comezón caís
comida iunál
comienzo vadé
comilón iunál
como, ¿cómo? retám
compartir nvané
con a’atí
confiable ndaé, nvar
confiar nvar
consejo de ancianos taparí
conservar apité
construir oté
construir albardón oté nvolé tarú
construirse la casa oté danán
consumido ayá
contar n’ipé
convaleciente nvané noemé
cordón umbilical piraé ug itití
cornamenta cabí
correa piraé
cortadera capotí
cortar belíc
cortina nlápi
corto tapéy
costumbre nden
corzuela cabitó-’é
cosecha, cosechar nchu
coser anác
costa opé atá
costumbre oyé nden
cotorra ndiní lantéc
crecer oté nvolé
creciente atamá nvolé taé
creer nvar
crudo isipó, reé numít
crueldad ngriá
cuarto, cuatro colí
cubierta, cubrir ptapái
cuchara uvadé
cuchichear, cuchicheo tapéy lantéc
cuchilla tarú
cuchillo belíc
cuello biotí
cuento n’ipé
cuerda piraé
cuerear acán atíc
cuerno cabí
cuero atíc
cuero curtido, cuero trabajado atíc ayá tal
cuerpo vedé
cueva terrá
¡cuidado! ulú
cuidar apité, oté apité
culebra nvoé
culo irapé
culpa, culpable napéc
cunita para niño fallecido utaí-’é utál
cura, curación veté
curandero tijuí oblé uá veté, veté, veteár
curar veteár
curcuncho corú1
curupí vanatí ug beáda-’ó uá ará ití
dar ará
dar en el blanco letíc
dar ventaja ará ulá
dátil pití-’é añí
de ug
debajo verá
débil o’ón
decir lantéc, uvá lantéc
dedo eté
defecar marí retá irapé
deforme corú1
dejar caer marí
del ug
delante edmú
delgado reé ianá
demente óti
demonio tijuí taé
depósito danantí
derecho reé gatíc
derrota opiaé
desafiar upála
desafilado ovác, továc
desafío uláp, upála
desagradecido mbuc, nti mbuc
desaparecer reé itál
desatar(se) reé piraé
descansar reé lentíc, utalá
descanso utalá
descendiente de africano velá
descendiente de europeo noá
descolorido petí
desear n’elóp
desenterrar acán ptapáy
desgranar acán n’ormá
deslucido petí
desnudo acoé ptapáy vedé
desobediente nti
desollar acán atíc
despertarse, despierto reé utalá
después edmú
destapar acán ptapáy
desteñido petí
destino nderé
desunir(se) reé piraé
detener(se) itai’í
detrás iráp
día ocó ug dioí
diablo tijuí taé
diarrea marí atá retá irapé
diente agút
diente canino agút-’ó
diente molar agutá
dientudo agút-’ó
diez amá nam, nam a’atí nam
difícil nanáia
diminutivo -’é
diminutivo intensivo -’e’é
Dios tijuiném
dispuesto acót
distraído nvané utalá
divorciarse reé piraé
doblado gatí ~ gatíc
dolor npe
dolor espiritual aloé
dolor físico npe
dorado (pez) ichí agó utú dioí
dormido, dormir utalá
dormitar nvané utalá
dos amá
duda, dudar nanáia
dulce nádo
ebrio utál lu’úr
eccema caís
echar túa
echarse utalá
egoísmo lupác
él ugé
elaborar oté
elevado ta
ella, ellas ugá
ellos ugé
embarazada pasác ancát
embarazar yencár ancát
emboscar nvaí, nvaí oyé
empalamiento, empalar palá abá irapé
empatar reé npen reé opiaé
empezar vadé, itál
en abá
en medio de abá, nvané
enamorado, enamorarse n’elóp
enano tapey-’é
encender oté yogüín
encerrado néyd
encima ta
encorvado gatí ~ gatíc
enemigo reé uamá
enfermedad, enfermo noemé
engendrar yencár ancát
enojado taé
enredadera ta pére
ensañamiento ngriá
enseñanza, enseñar pite’é
enterrar yencár
entrar vadé
entre nvané
envase nlé
envite upála
época ocó
época mala taé ocó
equivocación, equivocarse reé letíc
equivocado taé nderé
errar, error reé letíc
eructar, eructo rivé
escapar, escape irápe
escarbadientes ur agút
escarbar urrí
escaso guaé
esclavo verá
escoba caá
esconder(se) lumí, oyé
escondido oyé
escondite, escondrijo lumí
escuchar timotéc
escurrir pilí
ese cátu
espalda iráp vedé
espejo gipuáyg atá
espera, esperar nvaí
espía ocál nderé
espina, espinoso, espinudo terrí
espíritu nem
espíritu mensajero uáipo nem
espíritu visitante nem uáipo
esposa adá, adá piraé
esposo tató, tató piraé
esta cátua
estar ya ~ cha
estar colgado nveiác
estar embarazada pasác ancát
estar en cha ndorí
estar enojado cha taé
estar parado reé utalá
estar predestinado a tener buena suerte itál a’atí nderé oblé
estar predestinado a tener buena vida itál a’atí nderé oblé
estar predestinado a tener mala suerte itál a’atí nderé taé
estar predestinado a tener mala vida itál a’atí nderé taé
este1 itál dioí, reé utalá ug dioí
este2 cátu
estera utál
estiércol ungú
estómago danantí vedé
estorbar tupí
estornudar, estornudo atubá
estrábico ocál gatí
estrangular mcatá biotí
estrella mirrí
estreñido tupí
evacuar marí retá irapé
excavar urrí
excremento ungú
existir n’ipé
expeler marí
exprimir mcatá
expulsar túa
extranjero uáipo
extraviar opiaé
extraviarse, extravío reé letíc
fabricar oté
faja ltomí ug vedé, uvíl nvané
falo vatíc amarí
falo ceremonial vatíc amarí adá-’é
falso cafeto ruté uá marí n’ormá
faltante ndajáiu
faltar reé ngan
familia opatí
fango beáda-’ó atá
feo ldor
festejar caboré, oté caboré
fetidez, fétido uticá taé
fibra de frutos de palo borracho moní ug ianá terrí
fiesta caboré
figura gipuáyg
filoso novác
fin, finalizar itál
fingirse loco oté óti
fino reé ianá
firmamento dananát mirrí
flaco reé ianá
flatulencia upillár ncalí
flecha ña dul
flojo o’ón
flor amarí
fluir ma
fogón yogüín urrí
follaje ptapáy ug vanatí beáda-’ó
forastero uáipo
formar pareja amá piraé
fornicar obleár, yilár
forúnculo caís, nc, nc oyé
forzar el paso tupí
frazada ptapáy utál
freír numít abá ianá
fricción ayón
fruta n’igüé
fruta de duraznillo pití ug nvoé ña
fruta de pisingallo pilí nádo
fruta de tala chiní
fruta de tasi cabí-’é
fuego yogüín
fuerte, fuerza ngoté
fumar abaé upáy yogüín
futuro uelcaimár
gallareta, gallineta tucatucá
ganar npen
garabato beáda ug ugá terrí
garganta biotí
garrapata guaguá
garrote vatíc tuté
gastado ovác
gastar novác
gata vuniá
gato vuní
generoso utén
gente del oeste opatimá ug nberá
gloria, glorioso niajú
glotón iunál
golpe, golpear natú
gordo ianá
gota, gotear pilí
gracias ipír
grande nvolé
grano caís, nc, nc oyé, n’ormá
grano de maíz agút
grasa ianá
gris ptapáy mirrí
gritar, grito lantec-’ó
grueso ianá
grupo familiar opatí
grupo tribal opatimá
guampa cabí
guaraní capá lantéc
guardar oyé
guardia, guardián apité
guareguay violá
guayabo guayabó
guazuncho cabitó-’é
guerra, guerrear, guerrero cuntaí
guiar pite’é
gusano onú
gusto oblé
hábil, habilidoso unkí
habitar cha ndorí
hábito nden
hablar lantéc, uvá lantéc
hacer oté
hacer el amor obleár, yilár
hacer guardia oté apité
hacer punta novác
hacia a’á
hallar npen
hamaca utál
hambre ndajáiu iunál
haragán ncatáy, o’ón
hecho oté
hediondez uticá taé
hediondo ncalí, uticá taé
hedor uticá taé
hembra adá
hemorragia marí isipó
herida belíc, natú
herida sucia uñí
hermana nchaláa
hermano nchalá
herramienta vaíc
hierba revá
hierbas ptapáy beáda’ó
hija vanatiá
hijo vanatí
hilo piraé-’é
hinchazón caís, nc oyé
historia oyé nden
hocó grande huac
hoja de árbol ptapáy ug vanatí beáda-’ó
¡hola! njarúg
hombre tató
hombre casado tató piraé
hondo verá nvole
hormiga oxí
hormiga arará oxí óti
hormiga carnívora oxí iunál
hormiga negra oxí velá
hormiguero danán oxí
horno danán ug yogüín
hoy angú
hueco mut
huella apí
huérfano de madre acoé beáda
huérfano de padre acoé tijuí
hueso tuté
huevo pití
huevo de avestruz pití-’ó
huevo de avestruz asado piti-‘ó yogüín
huir irápe
húmedo ata
humo vanatí yogüín
huraño gilí
idea gipuaí
idioma lantéc
imagen gipuáyg
imaginar gipuaí
imitar uláp
impedir tupí
impedir el paso itai’í
imposible reé
incendiar hormigueros oté yogüín nvolé abá danán ug oxí
incendio yogüín-’ó
incompleto ndajáiu
increíble nanáia
indígenas salvajes guaycurú
infección uñí
inferior verá
informar n’ipé
infrecuente guaé
inmóvil néyd
inseguro nanáia
inservible továc
insolarse pareí ta vedé
inteligencia toó
inteligente toó
intentar uláp
intento uláp
intento de violación n’elóp taé
inundación atamá nvolé taé, atamá taé
inútil továc
intercambio kumpú
ir nderé
isla beáda-’ó ug atá
jacarandá veté ndaé
jadeante lentíc
jangada palá piraé
jarro nlé
jején atím-’é
jorobado corú1
juego de lucha cuntaí uamá
junco abipé ug atá
junta, juntar(se) taparí
junto, juntos at
junto a opé
labio leporino belíc uvá
lactante ití
ladrón nsumí
lago atá reé nderé
lágrima atá ocál
laguna atá reé nderé
lamer ma ugá lantéc
lana moní
lance uláp
langosta tikí taé iunál
lanza ña dul-’ó
larva onú
lastimar belíc
látigo ndepotí
látigo para perdices ndepotí itaí ña pruí
lavar ur
lazo piraé
leche ití
leche de animales ití ug nbalatá
leche materna ití ug beáda
lechucita urú-’é
lechuza ñurú
lejos nvolé
lengua1 lan
lengua2, lenguaje lantéc
leña palá ayá, ruté
león vuní-’ó añí
levantarse reé utalá
leyenda n’ipé
liberación, liberar nyotí
liberarse irápe
libertad, librar, libre nyotí
limpiar ur
lindo oblí
lisiado reé nderé
llaga belíc
llama1 uvaé ug yogüín
llama2 ulíc
llanto atá ocál
llegar itál
lleno nvolé
llevar pasác
lobito de río guaé ug atá
loco óti
lodo beáda-’ó atá
loma, lomada tarú
lombriz onú
loro ndiní lantéc
luchar cuntaí
luego edmú
lugar ndorí
lugar mítico de origen del pueblo chaná timucó ~ timujú
luna aratá
luna llena aratá nvolé
lunar ogaté-’e’é
luz uvaé
luz lunar uvaé ug aratá
macho tató
machucón natú abá vedé
madera palá
madre beáda
madrugada vadé ocó ug dioí
maestra pite’é-a
maestro pite’é
magulladura natú
maíz lu’úr
maíz molido lu’úr eé
mal taé
mal aspecto, de ldor
mal terminado ldor
malo taé
mamar abaé danantí ití
mamboretá ña atím
manchado ogaté
manco acoé güi nam
mandar ará nveé, nveé
mangangá u’úy-’ó
mano nam
mano de mortero palá ug netéco
mansueto belíc uvá
mañana edmú, güi ocó ug dioí edmú, uelcaimár
marca apí
marca de territorio apí ndorí
marido tató, tató piraé
mariposa amarí dul
marlo de maíz tocó lu’úr
martineta pruí
masaje ma ugá nam
masaje curativo ayón
masajear ma ugá nam
masajear para curar ayón
masticar iunál
masturbarse yilár gilí
mataojos vanatí yogüín taé
matar ña
maza vatíc tuté
mazorca tocó
mbeguá nbeguá, opatimá tovaré uamá
me nsu
mear marí atá ug vedé
medicina veteár
medio nvané
medir uláp
mejorar oté oblí
melón tuní añí
memoria nden, oyé nden
mensaje apí
menstruación isipó ug aratá
mentir, mentira, mentiroso lantéc taé
menudencias acán opá ug vedé
mes aratá nvolé
mezquinar, mezquindad, mezquino lupác, reé nvané
miel ití ug u’úy
miel seca en polvo ití ug u’úy ayá
mierda ungú
mío amít
miquichí richí
mirar ocalár
misión tal
mismo gilí
mitad nvané
mojado atá
moler mcatá, mcatá a’atí amá nberá, oté eé
molestar atú
moncholo ichí petí
mono tató-’é butú moní óti
monte danán vedetá
montón tarú
morar cha ndorí
morder, mordida, mordido iunál
moretón apí ug natú
morir ña
morir durmiendo ña utalá
morir enfermo ña noemé
morir mordido por serpientes ña iunál retá nvoé ña
morocho opé belá
morral metoqué
mortal ña
mortero netéco
mortero de madera netéco ug palá
mortero de piedra netéco ug nberá
mosca atú
mosca verde gusanera atú vedetá onú
moscardón atú-’ó
mosquito atím
mostrar pite’é
mote n’uajó
moverse nderé
mucho(s) capá, nvolé, reé gilí
mudanza, mudarse nderé a’atí danán
mudo acoé lantéc
muela agutá
muerte, muerto ña
mujer adá
mujer casada adá piraé
mujer encargada de transmitir la lengua y la cultura chaná adá oyé nden
mujer miembro del consejo chaná adá ta
mulita tatú moní
multitud capá
mundo opá ndorí
murmullo, murmurar tapéy lantéc
música brumbrúm oblí
muslo pelét ug ta
muy nvolé
nacer itál
nacer mellizos vivos itál amá ancát itití
nacer muerto itál ña
nacer trillizos géit itál itití
nacer trillizos vivos itál géit ancát itití
nacer vivo itál itití
naco upá
nada mut
nadar nderé abá atá
nadie mut
nalga utál vedé
nariz utí
navaja uvadé novác
navegar nderé abá atá aá utaí
neblina atá-’e’é dul
necesidad, necesitar ndajáiu
negociar kumpú
negro velá
nido danán ndiní
niebla atá-’e’é dul
nieta vanatiá-’é
nieto vanatí-’é
ninguno mut
niña adá-’é
niño tató-’é
niño huérfano tato-’é acoé tijuí
no reé
no confiable nanáia, ulú
no hay mut
normas nden
noche ocó ug aratá
nombrar, nombre yulíc
nosotros amptí, opatí
nube ptapáy mirrí
nublado de día acoé dioí
nublado de noche acoé mirrí, ptapáy mirrí
nuca iráp ta vedé
nuera nvané vanatiá
nuestro amptí, opatí
nueve nam a’atí colí
nutria emuemú
ñandú ndiní-’ó uá reé dul
obsequio abipé
occidente nberá, utalá ug dioí
ocio ocó opiaé
ocho nam a’atí géit
ocultar(se) lumí, oyé
oculto oyé
oeste nberá, utalá ug dioí
ofrecer unicá
oír timotéc
ojo ocál
oler, olfatear uticár
olla netéla
olor uticá
olvidar, olvido reé nden
oración, orar (agradeciendo) ipír
oración, orar (pidiendo) besúy
oración, orar (prometiendo) unicá
oral lantéc
orden nveé
ordenar ará nveé, nveé
ordeñar acán ití
oreja timó1
orejón, orejudo timó-’ó
orgullo, orgulloso niajú
oriente itál dioí, reé utalá ug dioí
orilla opé atá
orina atá vedé
orinar marí atá ug vedé
ortiga lantí
oscuridad mut ug uvaé
oveja uvejá
padre tijuí
pago ndorí
pájaro ndiní
pajonal capotí
pala palá ug nderé abá atá, palá ug urrí
palabra lantéc
pálido petí
palmera vanatí beáda-’ó acoé palá
palo palá
palo borracho ianá terrí
palo mortero tipúc
palos aguzados trampas palá novác
paloma ndiní u’ú
palometa ichí taé uá iunál
palta, palto orú
pan ibí
pan dulce ibí nádo
panal danán u’úy
pantano opá atá
pantorrilla pelét ug verá
pañal ltomí ug vedé
papa catí
papilla numíc
para itaí
paraje ndorí
paralítico néyd, reé nderé
parar itai’í
pararse reé utalá
parásito acuático coruchí
párpado ptapáy ocál
parte nvané, pantiú
parte trasera iráp
partir vadé
pasado nejés
pasado mañana amá edmú
pasar ma
pasto revá
pata pelét
patilla moní ug edmú ug ta vedé
patizambo pelét gatí
pato silvestre pe ~ pepé, pechí
paz reé cuntaí
pedazo nvané
pedir besúy
pedo, peerse upillár ncalí
pega néyde itaí ndiní
peinar anác moní
pelado acoé moní
pelea, pelear cuntaí
peligro, peligroso ulú
pelo moní
peludo moní, tatú moní
pena aloé
penca capá terrí
pendiente nveiác
pene vatíc amarí
pensamiento gipuaí
pensar gipuaí
pequeño tapéy
percha cabí
perder opiaé
perderse reé letíc
perdiz pruí
perdonar reé natú
perezoso ncatáy, o’ón
perfumado oblí uticá
perfume oblí uticá, uticá nádo
perra agoá
perro agó
perro cimarrón agó taé
perro de combate agó ug cuntaí
pescado ichí
pescado crudo ichí reé numít
pescado seco salado ichí ayá vaití
pescador unkí ña ichí
pescar ña ichí
pestaña moní ug ocál
petición besúy
petiso tapéy
pez ichí
pezuña de vaca amarí oblé
picar atím
picardía toó
pícaro toó
picazón caís
pichón timú
pico uvá ndiní
pie vedé verá
piedra nberá
piel atíc
pierna pelét
pimiento turím
pinchar atím
pintar(se) gutar
pintura utú
piraña ichí taé uá iunál
planear gipuaí
planta ruté
planta (una especie) ití-’e’é
planta acuática revá ug atá
plantas ptapáy beáda’ó
plantado bo
plataforma para cremación utál ug yogüín
plazo ma
plazo de espera del marido géit aratá nvolé
pluma vetá
poblado opatimá
poco tapéy
poder uríl
podrido ncalí
polvo (en el suelo) beáda-’ó-’e’é
polvo (volando) beáda-’ó-’e’é uá dul
polvorín (insecto) atím-’e’é
pomada curativa chachá, chachacána
ponzoña nmelí
por retá
por la espalda iráp
¿por qué? retá, retá uá
porción nvané
poroto n’ormá
porque retá, retá uá
poseer ngan
posterior iráp
pozo néyde, urrí
pozo-trampa néyde ug urrí
pozo sanitario néyde chañá
práctica de combate cuntaí uamá
prenda de vestir (una) ltomí
prendido guaguá
preñar yencár ancát
preparado acót
preso néyd
pretender n’elóp
prima nchaláa nvané, nvané nchaláa
primero güi
primo nchalá nvané, nvané nchalá
principio vadé
privativo acoé
probar uláp
profundo verá nvolé
prohibición, prohibido, prohibir utapéc
promesa, prometer unicá
protección espiritual aiguá
proteger apité, ptapáy
protegido ndaé
pueblo opatimá
pueblos de la parte superior del río opatimá atamá ta
pueblos de las islas opatimá ug beáda-’ó abá atá
pueblos enemigos opatimá reé uamá
puerta uvá danán
pulgar eté uá mcatá
pulsera uvíl
puma vuní-’ó añí
puntiagudo novác
punzón tuté novác
pus uñí
que, ¿qué?
quebrachito ará nádo, uamá ug tutiá
quebrar vatíc
quedar(se) epéc
quemado, quemar(se) pareí
quemar cerámica pareí netéla
quemar la casa pareí ugá danán
querer, querido n’elóp
quince géit nam
quinto nam
quirquincho tatú
quitar acán
raíz uví
raíz de falso cafeto uví ug ruté uá marí n’ormá
ralo guaé
rama palá
rama negra palá velá
rana butú terrú
raro guaé
rascar(se) caís
raspador vaíc
raspar novác
rastreador unkí apí nderé
rastrear apí nderé
rastro apí
raya (pez) adá verá ug atá
rayo ndepotí, ndepotí ug Tijuiném, uvaé ug tijuiném
razón letíc
rebelde nti, nti mbúc
rebenque ndepotí
recibir caleí
recipiente de barro cocido netéla
recordar nden
recto reé gatíc
recuerdo nden, oyé nden
red de pescar néyde ug atá
redondo retám ugá aratá nvolé
reflejo gipuáyg atá
refucilo ndepotí, ndepotí ug Tijuiném, uvaé ug tijuiném
refugio lumí
regalar ará
regalo abipé
reglas nden
regresar itál, nderé itaí iráp
reir(se) yilár
relámpago ndepotí, ndepotí ug Tijuiném, uvaé ug Tijuiném
relatar n’ipé
remedio veteár
remo palá ug nderé abá atá
remolino nberá verá atá
remordimiento napéc
rengo nderé taé
renguear nderé taé, taé nderé
repartir nvané
reposar, reposo utalá
resbalar, resbaloso aipé
resbalar en el barro (juego infantil) aipé beáda-’ó atá
resguardado ndaé
residir cha ndorí
resina isipó ug vanatí beáda-’ó
resina de curupí ití ug vanatí ug beáda-’ó uá ará ití
resistente ngoté
respetar nlepotéc
respeto nlepó
resplandor estelar uvaé ug mirrí
responsabilidad, responsable napéc
reto upála
retorcer gatír
retroceder nderé itaí iráp
reunión taparí
reunión de representantes de los pueblos chanás taparí nvolé, taparí-’ó
rezar, rezo (agradeciendo) ipír
rezar, rezo (pidiendo) besúy
rezar, rezo (prometiendo) unicá
rico terrú
río atamá
risa yilá
robar, robo nsumí
rocío atá ug aratá
rojo isipó
romo ovác, továc
romper vatíc
roncar, ronquido brumbrúm ug utalá
ropa ptapáy vedé
rostro edmú ta vedé
rozando opé
ruego besúy
ruido, ruidoso brumbrúm
sábalo ichí abaé revá
sabroso terrú
sacado, sacar acán
sacar ventaja acán ulá
sal, salado, salar vaití
¡salga! túa
salir itál
salobre vaití
saltar, saltarín butú
salud reé noemé
salvaje taé
salvarse irápe
sandía tuní isipó nádo
sangrar marí isipó
sangre isipó
sanguijuela abaé vaté isipó
sano reé noemé
sapo butú ldor
sarna onú ug atíc
sarpullido caís
sauce tacui
sauco amarí noá
savia isipó ug vanatí beáda-’ó
sección pantiú
secciones rectangulares de paredes y techos pantiú ug danán
seco ayá
seco de vientre tupí
segundo amá
seguro ndaé
seis nam aátí güi
selva danán vedetá
sembradío ndorí ug nchu
sembrar yencár, yencár n’ormá
semilla n’ormá
sentarse utalá
sentir hambre ndajáiu iunál
señal apí
señal de humo apí vanatí yogüín
separado nyotí, reé piraé
separar(se) reé piraé
separarse (de la pareja) irápe
sepulcro yénca
sepultar yencár
sepultura yénca
ser desagradecido mbuc
unjú
sí misma ugá
sí mismo ugé
siete nam a’atí amá
silbar upíl
silencio mut brumbrúm, reé lantéc
silla utál
simpatía, simpatizar oblé
sin acoé
sitio ndorí
sitio donde se está parado bo
sobre ta
sobrenombre n’uajó
sobrina opé vanatiá, vanatiá opé
sobrino opé vanatí, vanatí opé
soga piraé
sol dioí
solamente gilí
soldado cuntaí
solitario, solo, sólo gilí
soltar nyotí
soltar(se) reé piraé
soltera acoé tató, reé piraé
soltero acoé adá, nyotí, reé piraé
sombra nbe
sometimiento nlepó
sonido brumbrúm
sonido hecho por las palomas u’ú
sonreir yilár tapéy
sonrisa yilá tapéy
soñar nem nderé
soplar upillár
sorber abaé
sordo acoé timotéc, reé timotéc
su ugá, ugé
subir pére
sucio ogaté
suegra nvané beáda
suegro nvané tijuí
suelto nyotí, reé piraé
sueño nem nderé
suerte nderé
suerte buena nderé oblé
suerte mala nderé gatí, nderé taé, taé nderé
suicidarse ña retá ugé
suicidarse ahogándose ña retá ugé abá atá
suicidarse colgándose ña retá ugé a’atí piraé nveiác
suicidarse envenenándose ña retá ugé a’atí nmelí
sujeto néyd
sumergido chi
sumergirse nderé chi, nderé verá atá
sumisión nlepó
superior ta
surco urrút-é
surubí ichí ogaté
suya ugá
suyo ugé
tabaco upatá
tábano atú uá atím
tacañería, tacaño lupác, reé nvané
tacto ma ugá nam
tala tutiá
talar urrí uví
tallo hueco lma
tantear uláp
tapa, tapar ptapáy
tapiado tupí
tarango tapó
tarea tal
tartamudear, tartamudo taé lantéc
tasi cabí
te udé
techo ptapáy ug danán
techumbre ptapáy ug danán
tejer urrédi, oté urrédi
tejido urrédi
telaraña néyde ug abáy
tempestad upí-’ó
tenedor atím iunál
tener ngan
tener hambre ndajáiu iunál
tener razón cha letíc
tener relaciones sexuales obleár, yilár
tercero géit
terminado ayá
terminar itál
testículo danantí ug ancát
tetas danantí ití
tía beáda opé
tiento piraé
tierra beáda-’ó
tigre vuní-’ó ogaté
tiempo ocó
timbó timó2
timbú ntinbúc
tío tijuí opé
tipa tipúc
tirar marí
toallita higiénica femenina adá ayá
todo(s) opá
tomar abaé
tonto nvané óti, opé óti
torcer gatír
torcido gatí ~ gatíc
tormenta upi-’ó
torta ibí nádo
tortuga danán uá nderé
tos epét
toser epetír
totora abipé ug atá
trabajado, trabajar, trabajo tal
traer chiloé
traición, traicionar néyde
trampa néyde
trampa colgante néyde ug piraé nveiác
trampa para aves néyde itaí ndiní
trasero iráp
trasladar pasác
trenzar tientos oté piraé
trepador, trepar pére, ta pére
tres géit
tristeza aloé
trocar kumpú
tronco vedé
tronco ahuecado con grasa palá itaí ianá
trozo pantiú
trozo de tabaco upá
trueno brumbrúm
trueque kumpú
tú, tu vaté
tucura tikí
tuerto acoé güi ocál
tullido reé nderé
tú, tu, tuyo vaté
ungüento chachá, chachacána
único gilí
uno gilí, güi
untura chachá, chachacána
uña tuté-’e’é
urna funeraria netéla nvolé itaí tuté
usado ovác
usted, ustedes vaté
vaca uáca
vacío mut
vagina amarí ug itití
vago ncatáy, o’ón
valiente tacú
valva uvadé
valva de almeja amá ptapáy
varilla (planta) revá vaití ug atá
varios reé gilí
varón tató
varón homosexual tató adá
varón miembro del consejo chaná tató ta
vaso nlé
vecino tovaré
veinte colí nam
veinticinco nam nam
vejiga viraé
vello moní ug vedé
vello púbico masculino moní ug danantí
ug ancát
venado cabitó
vencer npen
vencido opiaé
veneno, venenoso nmelí
venir nderé
ventaja ulá
ver ocalár
ver con el pensamiento gipuaí
verdad letíc
verdadero letíc, ndaé
verde vedetá
vergüenza n’uajó
verter marí
vestimenta ptapáy vedé
víbora coral tové ña
víbora guardiana venenosa nvoé uá ña piraé
víbora venenosa nvoé uá ña
vichador ocál nderé
victoria npen
vida itití
viejo ovác
viento upí
vigilante apité
vigilar apité, ocalár, oté apité
vincha chaí, uvíl
violación, violar n’elóp taé
visitación uáipo nem
visitante uáipo
vistoso tové
viuda acoé tató, gilí, reé piraé
viudo acoé adá, gilí, reé piraé
vivir, vivo itití
vizcacha curí terrá
volador, volante, volar dul
volcar marí
volver itál, nderé itaí iráp
vomitar marí iunál retá ugá uvá
vos vaté
voz lantéc
y a’atí
yacaré agút-’ó ug atá
yaguareté vuní-’ó ogaté
yarará yacó ta nvolé
yegua yewá
yema añi ug pití
yerno nvané vanatí
yo mití
zambullirse nderé chi, nderé verá atá
zanjón urrút
zapallo tuní
zapato ptapáy vedé verá
zarzaparrilla upáy tató-’é
zorrino velá-’é taé uticá
zorro agó nsumí, agó timó-’ó

Referencias

  1. Viegas Barros, Pedro J.; Jaime, Blas W. Omar. 2013. La lengua Chaná: patrimonio cultural de Entre Ríos. Paraná, Argentina: Editorial de Entre Ríos. 144pp.

Separar Apéndice:Lista de palabras en chaná en sílabas

Es posible de que además todo lo aprendido acerca de la palabra Apéndice:Lista de palabras en chaná, a su vez conozcas la formas de cómo separarla en sílabas. Para ello si deseas aprender a dividir Apéndice:Lista de palabras en chaná en sílabas.

Listado de errores ortográficos de Apéndice:Lista de palabras en chaná

Debajo puedes ir al link que te lleva a un listado con los errores ortográficos más usuales, de forma que los tomes en consideración y no incurras en ellos.Sin más preámbulos, aquí tienes el listado de errores ortográficos de Apéndice:Lista de palabras en chaná