Hola, siéntete bienvenido o bienvenida, estás en esta página web en busca del significado de la palabra Usuario:Juan renombrado. En esta página web no solo tendrás la posibilidad de hallar el total de las acepciones que se encuentran en el diccionarios para la palabra Usuario:Juan renombrado, sino que igualmente te explicaremos su etimología, sus atributos y conocerás el modo en que se dice Usuario:Juan renombrado en singular y en plural. Todo aquello que tienes que conocer sobre la palabra Usuario:Juan renombrado lo tienes en Dictious. La definición de Usuario:Juan renombrado te será de utilidad a ser más concreto y correcto cuando sea la hora de conversar o escribir tus documentos. Conocer la definición deUsuario:Juan renombrado, de la misma manera que las definiciones de otras palabras, fortifican nuestro vocabulario y nos brindan mayores y mejores recursos lingüísticos.
[br 3]{{cita libro|apellidos=Favereau |nombre=Francis |título=Dictionaire français-breton-français |edición=Skol Vreizh, recherche avancée avec les mutations de consonnes |URL=http://www.arkaevraz.net/dicobzh/ |idioma=francés y bretón}}
[br 6]{{cita libro|capítulo=Language shift, Diglossia and dialectal variation in Western Brittany : the case of Southern Cornouaille |apellidos=German |nombre=Gary |URLcapítulo=http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008-1926/pdf/146_192.pdf |isbn=978-3-940793-07-2 |año=2008 |título=The Celtic languages in contact : Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, 26-27 July 2007 |idioma=inglés }}
[br 7]{{cita libro|título=Atlas linguistique de la Basse-Bretagne |año=1927 |apellidos=Le Roux |nombre=Pierre |URL=http://sbahuaud.free.fr/ALBB/ |idioma=francés}}
[br 8]{{cita libro|título=Nouveau dictionnaire pratique breton-français, du dialecte de Léon avec les acceptations diverses dans les dialectes de Vannes, Tréguier et Cornouailles et la prononciation quand elle peut paraître douteuse |idioma=francés| apellidos=Troude |nombre=Amable-Emmanuel |año=1886 |edición=troisème édition |editor=Lefournier| ubicación=Brest |URL=http://dico.troude.free.fr/}}
[br 9]{{cita libro|título=Istor Geografiezh Ekonomiezh (Galleg-Brezhoneg) |URL=http://www.brezhoneg21.com/GDIW/IGEKO.pdf |editorial=Kreizenn Ar Geriaouiñ |idioma=francés y bretón}}
[br 10]{{cita libro|título=Lexique étymologique du Breton|nombre=Victor|apellidos=Henry|año=1900|URL=http://www.archive.org/details/LexiqueEtymologiqueBreton}}
[br 11]{{cita libro|título=Geriadur ar skiantoù rik hag an teknikoù |año=2009 |editorial=Kreizenn Ar Geriaouiñ |URL=http://www.brezhoneg21.com/ |idioma=francés y bretón}}
↑{{cita libro|título=KerAvon |URL=http://www.keravon.com |idioma=francés y bretón }}
↑{{cita libro|título=Kervarker |URL=http://www.kervarker.org |idioma=francés y bretón }}
↑{{cita libro|apellidos=Favereau |nombre=Francis |título=Dictionaire français-breton-français |edición=Skol Vreizh, recherche avancée avec les mutations de consonnes |URL=http://www.arkaevraz.net/dicobzh/ |idioma=francés y bretón}}
↑{{cita libro|título=Le dictionnaire français - breton Geriadur.com |URL=http://www.geriadur.com/ |idioma=francés |editorial=Geriadur.com}}
↑{{cita libro|capítulo=Language shift, Diglossia and dialectal variation in Western Brittany : the case of Southern Cornouaille |apellidos=German |nombre=Gary |URLcapítulo=http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008-1926/pdf/146_192.pdf |isbn=978-3-940793-07-2 |año=2008 |título=The Celtic languages in contact : Papers from the workshop within the framework of the XIII International Congress of Celtic Studies, Bonn, 26-27 July 2007 |idioma=inglés }}
↑{{cita libro|título=Atlas linguistique de la Basse-Bretagne |año=1927 |apellidos=Le Roux |nombre=Pierre |URL=http://sbahuaud.free.fr/ALBB/ |idioma=francés}}
↑{{cita libro|título=Nouveau dictionnaire pratique breton-français, du dialecte de Léon avec les acceptations diverses dans les dialectes de Vannes, Tréguier et Cornouailles et la prononciation quand elle peut paraître douteuse |idioma=francés| apellidos=Troude |nombre=Amable-Emmanuel |año=1886 |edición=troisème édition |editor=Lefournier| ubicación=Brest |URL=http://dico.troude.free.fr/}}
↑{{cita libro|título=Istor Geografiezh Ekonomiezh (Galleg-Brezhoneg) |URL=http://www.brezhoneg21.com/GDIW/IGEKO.pdf |editorial=Kreizenn Ar Geriaouiñ |idioma=francés y bretón}}
↑{{cita libro|título=Lexique étymologique du Breton|nombre=Victor|apellidos=Henry|año=1900|URL=http://www.archive.org/details/LexiqueEtymologiqueBreton}}
↑{{cita libro|título=Geriadur ar skiantoù rik hag an teknikoù |año=2009 |editorial=Kreizenn Ar Geriaouiñ |URL=http://www.brezhoneg21.com/ |idioma=francés y bretón}}
Córnico
Córnico
Artículos en el wikcionario Córnico → Español: 0
Artículos en el wikcionario Español → Córnico: 132
[kw 1]{{cita libro|nombre=Albert |apellidos=Bock|coautores=Bruch, Benjamin |título=An Outline of the Standard Written Form of Cornish |URL=http://kernowek.net/Specification_Final_Version.pdf |idioma=inglés |editor=Cornish Language Partnership |año=2008 |edición=1ª edición |isbn=978-1-903798-56-0 }}
↑{{cita libro|nombre=Albert |apellidos=Bock|coautores=Bruch, Benjamin |título=An Outline of the Standard Written Form of Cornish |URL=http://kernowek.net/Specification_Final_Version.pdf |idioma=inglés |editor=Cornish Language Partnership |año=2008 |edición=1ª edición |isbn=978-1-903798-56-0 }}
Galés
Galés
Artículos en el wikcionario Galés → Español: 0
Artículos en el wikcionario Español → Galés: 724
[cy 1]{{cita libro|título=On-line Welsh-English English-Welsh Dictionary |URL=http://www.geiriadur.net/ |idioma=inglés y galés |editor=Department of Welsh, University of Wales Lampeter }}
[cy 2]{{cita libro|título=Welsh-English English-Welsh Dictionary |URL=http://www.bbc.co.uk/cgi-bin/wales/learnwelsh/welsh_dictionary.pl |idioma=inglés |editor=BBC Wales }}
[cy 4]{{cita libro|título=Foclóir ar line gaeilge - breatnais / Geiriadur ar-lein cymraeg - gwyddeleg |URL=http://www.lexicelt.org/geiriadur/geiriadur.aspx?lang=ga |idioma=irlandés y galés |editor=Hawlfraint / Cóipcheart - Lexicelt |año=2005 }}
↑{{cita libro|título=On-line Welsh-English English-Welsh Dictionary |URL=http://www.geiriadur.net/ |idioma=inglés y galés |editor=Department of Welsh, University of Wales Lampeter }}
↑{{cita libro|título=Welsh-English English-Welsh Dictionary |URL=http://www.bbc.co.uk/cgi-bin/wales/learnwelsh/welsh_dictionary.pl |idioma=inglés |editor=BBC Wales }}
↑{{cita libro|título=Foclóir ar line gaeilge - breatnais / Geiriadur ar-lein cymraeg - gwyddeleg |URL=http://www.lexicelt.org/geiriadur/geiriadur.aspx?lang=ga |idioma=irlandés y galés |editor=Hawlfraint / Cóipcheart - Lexicelt |año=2005 }}
Irlandés
Irlandés
Artículos en el wikcionario Irlandés → Español: 0
Artículos en el wikcionario Español → Irlandés: 725
[ga 2]{{cita libro|título=Focal.ie: The national terminology database for Irish |apellidos=FIONTAR, DCU |URL=http://focal.ie |editor=Foras na Gaeilge |año=2004- }}
[ga 4]{{cita libro|título=An Foclóir Beag ar líne |editor=University of Limerick |idioma=irlandés |URL=http://www.csis.ul.ie/focloir/ |apellidos=Rialtas na hÉireann, AFOST}}
[ga 5]{{cita libro|título=Innisfree: Curso de irlandés |apellidos=Yuste |nombre=Chesús |URL=http://innisfree1916.wordpress.com/curso-de-irlandes/ |idioma=español}}
↑{{cita libro|título=Focal.ie: The national terminology database for Irish |apellidos=FIONTAR, DCU |URL=http://focal.ie |editor=Foras na Gaeilge |año=2004- }}
↑{{cita libro|título=An Foclóir Beag ar líne |editor=University of Limerick |idioma=irlandés |URL=http://www.csis.ul.ie/focloir/ |apellidos=Rialtas na hÉireann, AFOST}}
↑{{cita libro|título=Innisfree: Curso de irlandés |apellidos=Yuste |nombre=Chesús |URL=http://innisfree1916.wordpress.com/curso-de-irlandes/}}
[gd 2]{{cita libro|título=Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan |URL=http://www.cairnwater.co.uk/gaelicdictionary/index.aspx?Language=EN |apellidos=Dwelly |nombre=Edward |idioma=gaélico escocés e inglés |año=1911}}
[gd 3]{{cita libro|título=The Gaelic-English Dictionary: A Dictionary of Scottish Gaelic|URL=http://books.google.es/books?id=9LvrxOFoukgC&dq=ciod++d%C3%A8+nouns+verbs&source=gbs_navlinks_s |apellidos=Mark |nombre=Colin B. D. |idioma=inglés |año=2003}}
[gd 4]{{cita libro|título=Am Faclair Beag, faclair ùr Gàidhlig gu Beurla, Beurla gu Gàidhlig le Dwelly 'na bhroinn|apellidos=Dwelly|nombre=Edward|coautores=Bauer, Michael; Robertson, William|URL=http://www.faclair.com/index.aspx?Language=en}}
[gd 5]{{cita libro|título=An etymological dictionary of the Gaelic language|apellidos=MacBain|nombre=Alexander|año=1911|URL=http://www.ceantar.org/Dicts/MB2/index.html}}
↑{{cita libro|título=Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan |URL=http://www.cairnwater.co.uk/gaelicdictionary/index.aspx?Language=EN |apellidos=Dwelly |nombre=Edward |idioma=gaélico escocés e inglés |año=1911}}
↑{{cita libro|título=The Gaelic-English Dictionary: A Dictionary of Scottish Gaelic|URL=http://books.google.es/books?id=9LvrxOFoukgC&dq=ciod++d%C3%A8+nouns+verbs&source=gbs_navlinks_s |apellidos=Mark |nombre=Colin B. D. |idioma=inglés |año=2003}}
↑{{cita libro|título=Am Faclair Beag, faclair ùr Gàidhlig gu Beurla, Beurla gu Gàidhlig le Dwelly 'na bhroinn|apellidos=Dwelly|nombre=Edward|coautores=Bauer, Michael; Robertson, William|URL=http://www.faclair.com/index.aspx?Language=en}}
↑{{cita libro|título=An etymological dictionary of the Gaelic language|apellidos=MacBain|nombre=Alexander|año=1911|URL=http://www.ceantar.org/Dicts/MB2/index.html}}
Manés
Manés
Artículos en el wikcionario Manés → Español: 0
Artículos en el wikcionario Español → Manés: 299
[gv 1]{{cita libro|título=Online Manx dictionary |editor=MANNIN.info |URL=http://www.mannin.info/Mannin/fockleyr/e2m.php|idioma=inglés y manés}}
[gv 2]{{cita libro |título=A practical grammar of the antient gaelic, or language of the Isle of Man, usually called Manks |apellidos=Kelly |nombre=John |año=1859 |URL=http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/manxsoc/msvol02/ |editor=The Manx Society |idioma=inglés}}
[gv 3]{{cita libro|editor=Manx heritage foundation's Manx language |título=Manx - English & English - Manx Vocabulary |año=2009 |URL=http://homepages.manx.net/gaelg/ |idioma=inglés y manés}}
↑{{cita libro|título=Online Manx dictionary |editor=MANNIN.info |URL=http://www.mannin.info/Mannin/fockleyr/e2m.php |idioma=inglés y manés}}
↑{{cita libro |título=A practical grammar of the antient gaelic, or language of the Isle of Man, usually called Manks |apellidos=Kelly |nombre=John |año=1859 |URL=http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/manxsoc/msvol02/ |editor=The Manx Society |idioma=inglés}}
↑{{cita libro|editor=Manx heritage foundation's Manx language |título=Manx - English & English - Manx Vocabulary |año=2009 |URL=http://homepages.manx.net/gaelg/ |idioma=inglés y manés}}
Tal vez de que a parte todos los datos que te hemos aportado en referencia a la palabra Usuario:Juan renombrado, ahora también te mostremos la forma de cómo separarla en sílabas. Si te interesa si quieres aprender a separar Usuario:Juan renombrado en sílabas.
Listado de errores ortográficos de Usuario:Juan renombrado
A continuación podrás seguir el link una lista con los principales errores ortográficos, con el fin de que los tomes en consideración y sepas el modo de no incurrir en ellos.Sin más dilación, aquí tienes el listado de errores ortográficos de Usuario:Juan renombrado