¡Saludos!, estás en esta página web explorando la definición de la palabra Wikcionario:Referencia/ES/Variantes. En esta página web que es Dictious no solo podrás encontrar el total de las acepciones reconocidas de la palabra Wikcionario:Referencia/ES/Variantes, sino que de la misma forma podrás conocer su etimología, sus características y podrás aprender cómo se dice Wikcionario:Referencia/ES/Variantes en singular y en plural. Cualquier cosa que necesitas conocer referente a la palabra Wikcionario:Referencia/ES/Variantes aquí lo tienes. La definición de Wikcionario:Referencia/ES/Variantes a ser más apropiado y correcto cuando llegue el momento de debatir o escribir tus enunciados. Estudiar la definición deWikcionario:Referencia/ES/Variantes, de la misma manera que las definiciones de otros términos, incrementan nuestro léxico y nos dotan de mayores y mejores capacidades lingüísticas.
El idioma español se habla en un territorio bastante grande, constituido en su mayoría por parte de la Península Ibérica y todos los países hispanoamericanos desde México al norte, hasta Argentina al sur, Guinea Ecuatorial en África, en muchas zonas de los Estados Unidos de América, y en muchas otras partes del mundo. Por tal motivo, existe una gran variación en cuanto a cómo se habla el idioma, tanto semántica como fonéticamente.
A continuación se describen algunas de las peculiaridades de pronunciación que se dan en diferentes regiones de habla hispana, empleando el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para la representación fonética.
ce, ci, z: con la excepción de zonas de la Península Ibérica, en todo el mundo hispanohablante se pronuncian con el fonema /s/ (pronunciación que puede llamarse "seseo"), con numerosas variantes según la región.
ll: en la mayoría de los dialectos modernos del español, se pronuncia con el fonema /ʝ/, con numerosas variantes según la región (véase yeísmo en Wikipedia).
Las terminaciones -ado: en casi todas las zonas de la geografía hispanohablante es frecuente la supresión coloquial de la d. Ej: para comprado.
Las terminaciones -ada, -ido, -ida: en muchas zonas, especialmente del Caribe, sur de España y sur de América, ocurre la supresión coloquial de la d. Ej: para partido.
Aspiración de s en final de sílaba: es bastante generalizada en el Caribe y la mitad sur de la Península Ibérica, así como en Canarias y zonas del litoral Pacífico de América, entre otras. Ej: (mismo).
Supresión de t y d finales: es frecuente en el habla coloquial de mucha parte de la geografía hispánica. Ej: (bondad).
Amazonia o Amazonía
Cambio de la j por la f, sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)
Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva; dë la selva).
Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración.
La /y/ tiende a africarse.
También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.
y, ll: mayormente en la zona del Río de la Plata, el fonema /ʝ/ se reemplaza por o . Ej: (lluvia), (ayer). El sonido es similar al de sh de la palabra ship del inglés o al de ch de la palabra cheval del francés.
Chile
Supresión o aspiración de la letra s al final de la sílaba. Ej. Para pasto sería , para casas sería .
Se suprime la pronunciacion de la d cuando es intervocálica en los participios, con terminaciones -ado, -ido, -ada, -ida. Esta variante de pronunciación no es aceptada en contextos formales, siendo usada en contextos vulgares o coloquiales. Ej: Para comprado sería , para fundada sería
Ante los diptongos y (ua, ue, generalmente precedida por una h) ocurre una prótesis de ( fricativa velar sorda). Ej. para huaso sería ('guaso'), para huevo sería ('güevo').
Supresión de la d al final de la palabra. Ej: Para verdad sería
El grupo tr se pronuncia como una postalveolar africada áfona , sonido que alguna vez se consideraba inculto, pero que a principios del siglo XXI ya se registra en todas las clases sociales. Ej: Para atrajo sería
Realización fricativa, , del fonema /t̠͡ʃ/, "ch", pronunciado como un "sh" inglés. Ocurre generalmente en los estratos menos educados de la población y en zonas rurales de todo el país de forma general; es fuertemente estigmatizado. Ej: para pecho sería
Colombia
La división de la cordillera de los Andes en tres ramales dificultó por siglos la comunicación entre las regiones, lo cual produjo marcadas diferencias dialectales, que se pueden agrupar en tres: los dialectos andinos, los del Caribe y los del Pacífico.
La pronunciación de la jota y la ge () suele suavizarse como , rasgo común a dialectos del sur de España y del Caribe.
La s aspirada al final de sílaba es frecuente en el Caribe y el Pacífico, pero no en los dialectos andinos.
ll: en zonas andinas del sur, centro y oriente se conserva el fonema /ʎ/ (en Nariño, Santander y el AltiplanoCundiboyacense), aunque es cada vez más raro.
En zonas como la paisa3, el fonema /ʝ/ se articula como una ch sonora: .
Es frecuente la conversión de /s/ en /h/ para la palabra nosotros: .
Se sonoriza la h de hue- en algunos casos, muy coloquialmente: .
Asimilación de la consonante posterior a r o l. Ej: cobbata* en vez de corbata.
España
ce, ci y z: En vastas zonas de la Península Ibérica se pronuncian con el fonema /θ/.
Alternancia de r y l: en la zona sur de España es frecuente la alternancia entre las consonantes r y l. Ej: para alto.
Aspiración de h muda: en gran parte de Extremadura y Andalucía se suele aspirar la h muda inicial procedente de f latina. Ej: (h aspirada) para harina.
Supresión de la r final: es muy frecuente y representativa la omisión de la r final en zonas del sur español. Ej: para comer.
Supresión de t y d finales: especialmente en el centro y en el sur. Es más extraña en monosílabos que después del cambio acabarían en vocal. Ej: para Madrid, para la población de Sort. En cambio, LED rara vez pierde la D.
Guatemala
ll y y: En Guatemala, estos fonemas pronunciados de forma bastante fricativa en otras regiones, y respectivamente, han cambiado hasta pronunciarse de forma idéntica y menos fricativa como . Por ejemplo, las palabras «hiena» y «llena» se pronuncian ambas como ; y la pronunciación de «yo» es . Debido a la cultura multilingüe del país, abundan además los guatemalismos.
Puerto Rico
r: es frecuente la conversión coloquial entre la r y l al final de las sílabas, haciendo el sonido de «pueltorriqueño» en vez de «puertorriqueño».
aspiración de s al final de sílaba: es frecuente y tiene muchos grados, desde hasta su total eliminación. Por ejemplo, «horas» es pronunciado (/horah/) en vez de (/horas/).
supresión coloquial de la d en las terminaciones -ado, -ido: (ver arriba), a veces llegando a
La erre se pronuncia de forma velar-sonora, con la garganta.
Sintaxis
Galicia
En el noroeste de la Península Ibérica, concretamente en Galicia, se usa mucho (erróneamente) la forma en «r» del pretérito simple de subjuntivo como un pretérito pluscuamperfecto de indicativo. Como en *Ya me lo dieras, que debería ser «Ya me lo habías dado». Este fenómeno se debe al traslado al castellano de la forma correspondiente del pretérito pluscuamperfecto en gallego, en el que se reserva únicamente la forma con «s» (ej., diese) para el subjuntivo.
También es posible el calco del denominado "pronombre de solidaridad", un pronombre átono que más que función sintáctica, implica un cierto grado de comprensión o cariño al interlocutor (¿Tenme cuidado, sí?)
Separar Wikcionario:Referencia/ES/Variantes en sílabas
Existe la posibilidad de que más allá todo lo aprendido acerca de la palabra Wikcionario:Referencia/ES/Variantes, ahora también conozcas la formas de cómo se separa en sílabas. Haz click en link si quieres aprender a dividir Wikcionario:Referencia/ES/Variantes en sílabas.
Listado de errores ortográficos de Wikcionario:Referencia/ES/Variantes
A continuación puedes ir al link que te lleva a una lista con los principales errores ortográficos, de modo que los tengas en cuenta y sepas el modo de no incurrir en ellos.Sin más demora, aquí tienes el listado de errores ortográficos de Wikcionario:Referencia/ES/Variantes