Wikcionario:Referencia/MXI

Te damos la bienvenida, probablemente has llegado hasta esta web tratando de encontrar la definición de Wikcionario:Referencia/MXI. En esta web no solo dispondrás de la oportunidad de conocer el total de las acepciones que se encuentran en el diccionarios para la palabra Wikcionario:Referencia/MXI, sino que de la misma forma te contaremos su etimología, sus singularidades y podrás saber la forma en que se dice la palabra Wikcionario:Referencia/MXI en singular y en plural. Íntegramente, todo lo que tienes que saber referente a la palabra Wikcionario:Referencia/MXI aquí lo tienes. La definición de Wikcionario:Referencia/MXI a que tengas mayor precisión e idoneidad cuando sea la hora de conversar o formular tus documentos. Tener conocimiento de la definición deWikcionario:Referencia/MXI, así como las definiciones de otros términos, enriquecen el léxico y nos brindan mayores y mejores capacidades lingüísticas.

Referencia del idioma mozárabe en Wikcionario en español
Evolución de la situación lingüística en península ibérica del año 1000 al año 2000

Esta es la página de referencia del idioma mozárabe, donde pueden encontrarse algunas de las características de ese idioma que es importante tener en consideración para la creación o edición de entradas de este idioma en Wikcionario en español, junto con algunos recursos lexicográficos y lingüísticos que pueden ayudar con la creación y referenciación de esas entradas.

El mozárabe (código ISO: mxi) es una lengua romance actualmente extinta, que se escribía con el alfabeto árabe y hebreo (aljamía). Fue la lengua vulgar de al-Ándalus, durante el periodo de la ocupación musulmana de la península ibérica. En aquella época, la lengua culta era el árabe, siendo el mozárabe el habla del pueblo llano, ya que no expulsaron a los antiguos habitantes del territorio conquistado, y estos extendieron su habla latina al resto de la población. Ellos no llamaban a su manera de hablar mozárabe, sino que la autodenominaban latín. Gracias a todo ese tiempo de contacto entre comunidades mozárabes (cristianos que permanecieron en territorio musulmán) y árabes y bereberes, se produjo un flujo de términos lingüísticos entre ambos idiomas y todas sus variantes, siendo esa la vía principal por la que entraron multitud de términos árabes a formar parte del actual idioma español. El mozárabe fue la primera lengua romance con registro literario de la península, ya que fue utilizado en las composiciones poéticas de los autores andalusíes. La primera composición poética que se conoce en una lengua romance son las jarchas andalusíes. Con la instauración del califato comenzó la arabización lingüística y cultural de Al-Ándalus, por lo que la lengua romance se fue relegando al ámbito familiar y rural. Tras la llegada de almorávides y almohades y su intolerancia cultural, el romance andalusí desapareció definitivamente. A día de hoy, las únicas fuentes de estudio del mozárabe son las jarchas y moaxajas andalusíes, y distintos glosarios de términos especializados que han ido apareciendo por toda la península, así como los préstamos en árabe andalusí y las lenguas romances peninsulares.

Características lingüísticas que es importante tener en consideración:

Diccionarios y otros recursos

Véase también: Wikcionario:Fuentes para traductores.

Enlaces externos

Separar Wikcionario:Referencia/MXI en sílabas

Es posible de que junto con todo aquello que ahora ya sabes acerca de la palabra Wikcionario:Referencia/MXI, ahora también te mostremos el modo de cómo se divide en sílabas. Para ello si deseas aprender a separar Wikcionario:Referencia/MXI en sílabas.

Listado de errores ortográficos de Wikcionario:Referencia/MXI

Abajo podrás seguir el link un listado con los errores ortográficos más corrientes, para que los tengas en cuenta y no incurras en ellos.Sin más dilación, aquí tienes el listado de errores ortográficos de Wikcionario:Referencia/MXI