σαλπίζω

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot σαλπίζω. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot σαλπίζω, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire σαλπίζω au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot σαλπίζω est ici. La définition du mot σαλπίζω vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deσαλπίζω, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Du grec ancien σαλπίζω, salpízô.

Verbe

σαλπίζω, salpízo \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. (Musique) Jouer de la trompette.

Références

  • Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (σαλπίζω)

Étymologie

Verbe dérivé de σάλπη, sálpê, avec le suffixe -ίζω, -ízô.

Verbe

σαλπίζω, salpízô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. (Musique) Jouer de la trompette.
    • καὶ ἐγένετο μία φωνὴ ἐν τῷ σαλπίζειν καὶ ἐν τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ ἐν τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τῷ Κυρίῳ~ καὶ ὕψωσαν φωνὴν ἐν σάλπιγξι καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν ὀργάνοις τῶν ᾠδῶν καὶ ἔλεγον· ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης δόξης Κυρίου — (Paralipomènes, II)
      Tous chantant donc en un même temps avec des trompettes, des voix, des timbales, des orgues, et diverses autres sortes d’instruments de musique, et faisant retentir leur voix fort haut, ce bruit s’entendait de bien loin. Et quand ils eurent commencé à louer le Seigneur, et à entonner ce cantique, Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, et parce que sa miséricorde est éternelle ; la maison de Dieu fut remplie d’une nuée — (traduction)
  2. (Sens figuré) Trompeter, répandre partout.
    • ἀμφὶ δὲ σάλπιγξεν οὐρανός, trompetté dans tout le ciel (c-à-d. partout).

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Variantes

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références