Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
σαλπίζω. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
σαλπίζω, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
σαλπίζω au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
σαλπίζω est ici. La définition du mot
σαλπίζω vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
σαλπίζω, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Du grec ancien σαλπίζω, salpízô.
Verbe
σαλπίζω, salpízo \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- (Musique) Jouer de la trompette.
Références
- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (σαλπίζω)
Étymologie
- Verbe dérivé de σάλπη, sálpê, avec le suffixe -ίζω, -ízô.
Verbe
σαλπίζω, salpízô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- (Musique) Jouer de la trompette.
- καὶ ἐγένετο μία φωνὴ ἐν τῷ σαλπίζειν καὶ ἐν τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ ἐν τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τῷ Κυρίῳ~ καὶ ὕψωσαν φωνὴν ἐν σάλπιγξι καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν ὀργάνοις τῶν ᾠδῶν καὶ ἔλεγον· ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης δόξης Κυρίου — (Paralipomènes, II)
- Tous chantant donc en un même temps avec des trompettes, des voix, des timbales, des orgues, et diverses autres sortes d’instruments de musique, et faisant retentir leur voix fort haut, ce bruit s’entendait de bien loin. Et quand ils eurent commencé à louer le Seigneur, et à entonner ce cantique, Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, et parce que sa miséricorde est éternelle ; la maison de Dieu fut remplie d’une nuée — (traduction)
- (Sens figuré) Trompeter, répandre partout.
- ἀμφὶ δὲ σάλπιγξεν οὐρανός, trompetté dans tout le ciel (c-à-d. partout).
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Variantes
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
Références