Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
אליה. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
אליה, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
אליה au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
אליה est ici. La définition du mot
אליה vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
אליה, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préposition de base
|
אל
|
æl
|
à/vers
|
Suffixe
|
ָה / ָהּ
|
ɑ
|
Pronom personnel 3e personne féminin singulier
|
אליה */e.læː.hɑ/
- Forme agglutinée avec suffixe de אל
- וַתִּקְרָאשֵׁם־יְהוָההַדֹּבֵראֵלֶיהָאַתָּהאֵלרֳאִיכִּיאָמְרָההֲגַםהֲלֹםרָאִיתִיאַחֲרֵירֹאִי׃ (Gn 16, 13) — Elle appela Atta El roï le nom de l’Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu’il m'a vue? (Trad. Segond)
- וַאֲבִימֶלֶךְלֹאקָרַבאֵלֶיהָוַיֹּאמַראֲדֹנָיהֲגוֹיגַּם־צַדִּיקתַּהֲרֹג׃ (Gn 20, 4) — Abimélec, qui ne s'était point approché d’elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֵלָיוהָאֱלֹהִיםבַּחֲלֹםגַּםאָנֹכִייָדַעְתִּיכִּיבְתָם־לְבָבְךָעָשִׂיתָזֹּאתוָאֶחְשֹׂךְגַּם־אָנֹכִיאוֹתְךָמֵחֲטוֹ־לִיעַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיךָלִנְגֹּעַאֵלֶיהָ׃ (Gn 20, 6) — Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un cœur pur; aussi t’ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasse. (Trad. Segond)
- וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14) — Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)
- הִנֵּהאָנֹכִינִצָּבעַל־עֵיןהַמָּיִםוְהָיָההָעַלְמָההַיֹּצֵאתלִשְׁאֹבוְאָמַרְתִּיאֵלֶיהָהַשְׁקִינִי־נָאמְעַט־מַיִםמִכַּדֵּךְ׃ (Gn 24, 43) — voici, je me tiens près de la source d’eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, à qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche, et qui me répondra: (Trad. Segond)
- אֲנִיטֶרֶםאֲכַלֶּהלְדַבֵּראֶל־לִבִּיוְהִנֵּהרִבְקָהיֹצֵאתוְכַדָּהּעַל־שִׁכְמָהּוַתֵּרֶדהָעַיְנָהוַתִּשְׁאָבוָאֹמַראֵלֶיהָהַשְׁקִינִינָא׃ (Gn 24, 45) — Avant que j'eusse fini de parler en mon cœur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l’épaule; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. (Trad. Segond)
- וַיִּקְרְאוּלְרִבְקָהוַיֹּאמְרוּאֵלֶיהָהֲתֵלְכִיעִם־הָאִישׁהַזֶּהוַתֹּאמֶראֵלֵךְ׃ (Gn 24, 58) — Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle répondit: J'irai. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־לָבָןהָבָהאֶת־אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָיוְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 21) — Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. (Trad. Segond)
- וַיְהִיבָעֶרֶבוַיִּקַּחאֶת־לֵאָהבִתּוֹוַיָּבֵאאֹתָהּאֵלָיווַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 23) — Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s'approcha d’elle. (Trad. Segond)
- וַתֹּאמֶרהִנֵּהאֲמָתִיבִלְהָהבֹּאאֵלֶיהָוְתֵלֵדעַל־בִּרְכַּיוְאִבָּנֶהגַם־אָנֹכִימִמֶּנָּה׃ (Gn 30, 3) — Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu’elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils. (Trad. Segond)
- וַתִּתֶּן־לוֹאֶת־בִּלְהָהשִׁפְחָתָהּלְאִשָּׁהוַיָּבֹאאֵלֶיהָיַעֲקֹב׃ (Gn 30, 4) — Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. (Trad. Segond)
- וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־רָחֵלוַיִּשְׁמַעאֵלֶיהָאֱלֹהִיםוַיִּפְתַּחאֶת־רַחְמָהּ׃ (Gn 30, 22) — Dieu se souvint de Rachel, il l’exauça, et il la rendit féconde. (Trad. Segond)
- וַיַּרְא־שָׁםיְהוּדָהבַּת־אִישׁכְּנַעֲנִיוּשְׁמוֹשׁוּעַוַיִּקָּחֶהָוַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 38, 2) — Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. (Trad. Segond)
- וַיֵּטאֵלֶיהָאֶל־הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶרהָבָה־נָּאאָבוֹאאֵלַיִךְכִּילֹאיָדַעכִּיכַלָּתוֹהִואוַתֹּאמֶרמַה־תִּתֶּן־לִּיכִּיתָבוֹאאֵלָי׃ (Gn 38, 16) — Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶרמָההָעֵרָבוֹןאֲשֶׁראֶתֶּן־לָּךְוַתֹּאמֶרחֹתָמְךָוּפְתִילֶךָוּמַטְּךָאֲשֶׁרבְּיָדֶךָוַיִּתֶּן־לָּהּוַיָּבֹאאֵלֶיהָוַתַּהַרלוֹ׃ (Gn 38, 18) — Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: אֵלֶיהָ
- API: */e.læː.hɑ/
Anagrammes