בעיניך

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot בעיניך. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot בעיניך, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire בעיניך au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot בעיניך est ici. La définition du mot בעיניך vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deבעיניך, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Forme de nom commun 1

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme construite עין ʔa.jin œil
Suffixes י aj/ɛj marque construite du duel
ךְ x Possessif 2e personne féminin singulier

בְּעֵינָיִךְ féminin *\bə.ʔeː.nɑ.jix\

  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de עין à l’état construit
    • וַיֹּאמֶראַבְרָםאֶל־שָׂרַיהִנֵּהשִׁפְחָתֵךְבְּיָדֵךְעֲשִׂי־לָהּהַטּוֹבבְּעֵינָיִךְוַתְּעַנֶּהָשָׂרַיוַתִּבְרַחמִפָּנֶיהָ׃ — (Genèse 16, 6)
      Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita; et Agar s'enfuit loin d’elle. — (Traduction de Segond)

Forme de nom commun 2

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme construite עין ʔa.jin œil
Suffixes י aj/ɛj marque construite du duel
ךָ Possessif 2e personne masculin singulier

בְּעֵינֶיךָ féminin *\bə.ʔeː.næː.xɑ\

  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de עין à l’état construit
    • וַיֹּאמַראֲדֹנָיאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָאַל־נָאתַעֲבֹרמֵעַלעַבְדֶּךָ׃ — (Genèse 18, 3)
      Et il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur. — (Traduction de Segond)
    • הִנֵּה־נָאמָצָאעַבְדְּךָחֵןבְּעֵינֶיךָוַתַּגְדֵּלחַסְדְּךָאֲשֶׁרעָשִׂיתָעִמָּדִילְהַחֲיוֹתאֶת־נַפְשִׁיוְאָנֹכִילֹאאוּכַללְהִמָּלֵטהָהָרָהפֶּן־תִּדְבָּקַנִיהָרָעָהוָמַתִּי׃ — (Genèse 19, 19)
      Voici, j'ai trouvé grâce à tes yeux, et tu as montré la grandeur de ta miséricorde à mon égard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, avant que le désastre m'atteigne, et je périrai. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְהִנֵּהאַרְצִילְפָנֶיךָבַּטּוֹבבְּעֵינֶיךָשֵׁב׃ — (Genèse 20, 15)
      Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃ — (Genèse 21, 12)
      Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלָיולָבָןאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָנִחַשְׁתִּיוַיְבָרֲכֵנִייְהוָהבִּגְלָלֶךָ׃ — (Genèse 30, 27)
      Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois bien que l’Éternel m'a béni à cause de toi; — (Traduction de Segond)
    • וַיְהִי־לִישׁוֹרוַחֲמוֹרצֹאןוְעֶבֶדוְשִׁפְחָהוָאֶשְׁלְחָהלְהַגִּידלַאדֹנִילִמְצֹא־חֵןבְּעֵינֶיךָ׃ — (Genèse 32, 6)
      j'ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'envoie l’annoncer à mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאַל־נָאאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָוְלָקַחְתָּמִנְחָתִימִיָּדִיכִּיעַל־כֵּןרָאִיתִיפָנֶיךָכִּרְאֹתפְּנֵיאֱלֹהִיםוַתִּרְצֵנִי׃ — (Genèse 33, 10)
      Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c'est pour cela que j'ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement. — (Traduction de Segond)
    • וַיִּקְרְבוּיְמֵי־יִשְׂרָאֵללָמוּתוַיִּקְרָאלִבְנוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹאִם־נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָשִׂים־נָאיָדְךָתַּחַתיְרֵכִיוְעָשִׂיתָעִמָּדִיחֶסֶדוֶאֱמֶתאַל־נָאתִקְבְּרֵנִיבְּמִצְרָיִם׃ — (Genèse 47, 29)
      Lorsqu’Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Égypte! — (Traduction de Segond)