הימים

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot הימים. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot הימים, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire הימים au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot הימים est ici. La définition du mot הימים vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deהימים, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Forme de nom commun

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue יום jum jour
Suffixe ים im marque absolue du pluriel

הימים masculin */haj.jɑ.mim/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de יום à l’état absolu
    • וַיְהִילְשִׁבְעַתהַיָּמִיםוּמֵיהַמַּבּוּלהָיוּעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 7, 10)
      Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיכִּיאָרְכוּ־לוֹשָׁםהַיָּמִיםוַיַּשְׁקֵףאֲבִימֶלֶךְמֶלֶךְפְּלִשְׁתִּיםבְּעַדהַחַלּוֹןוַיַּרְאוְהִנֵּהיִצְחָקמְצַחֵקאֵתרִבְקָהאִשְׁתּוֹ׃ (Gn 26, 8)
      Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu’Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme. (Trad. Segond)
    • וַיִּרְבּוּהַיָּמִיםוַתָּמָתבַּת־שׁוּעַאֵשֶׁת־יְהוּדָהוַיִּנָּחֶםיְהוּדָהוַיַּעַלעַל־גֹּזֲזֵיצֹאנוֹהוּאוְחִירָהרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִיתִּמְנָתָה׃ (Gn 38, 12)
      Les jours s'écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite. (Trad. Segond)
    • אָנֹכִיאֶעֶרְבֶנּוּמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנּוּאִם־לֹאהֲבִיאֹתִיואֵלֶיךָוְהִצַּגְתִּיולְפָנֶיךָוְחָטָאתִילְךָכָּל־הַיָּמִים׃ (Gn 43, 9)
      Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. (Trad. Segond)
    • כִּיעַבְדְּךָעָרַבאֶת־הַנַּעַרמֵעִםאָבִילֵאמֹראִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָוְחָטָאתִילְאָבִיכָּל־הַיָּמִים׃ (Gn 44, 32)
      Car ton serviteur a répondu pour l’enfant, en disant à mon père: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai pour toujours coupable envers mon père. (Trad. Segond)
    • וַיִּקְרָאיַעֲקֹבאֶל־בָּנָיווַיֹּאמֶרהֵאָסְפוּוְאַגִּידָהלָכֶםאֵתאֲשֶׁר־יִקְרָאאֶתְכֶםבְּאַחֲרִיתהַיָּמִים׃ (Gn 49, 1)
      Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: הַיָּמִים
  • API: */haj.jɑ.mim/