Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
הכסף. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
הכסף, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
הכסף au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
הכסף est ici. La définition du mot
הכסף vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
הכסף, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ה
|
|
article défini
|
forme absolue
|
כסף
|
kæ.sʼæf
|
argent
|
הכסף masculin */ha.kæ.sʼæf/
- Forme agglutinée avec préfixe de כסף à l’état absolu
- וַיִּשְׁמַעאַבְרָהָםאֶל־עֶפְרוֹןוַיִּשְׁקֹלאַבְרָהָםלְעֶפְרֹןאֶת־הַכֶּסֶףאֲשֶׁרדִּבֶּרבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתאַרְבַּעמֵאוֹתשֶׁקֶלכֶּסֶףעֹבֵרלַסֹּחֵר׃ (Gn 23, 16)
- Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. (Trad. Segond)
- וְכֶסֶףמִשְׁנֶהקְחוּבְיֶדְכֶםוְאֶת־הַכֶּסֶףהַמּוּשָׁבבְּפִיאַמְתְּחֹתֵיכֶםתָּשִׁיבוּבְיֶדְכֶםאוּלַימִשְׁגֶּההוּא׃ (Gn 43, 12)
- Prenez avec vous de l’argent au double, et remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur. (Trad. Segond)
- וַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםכִּיהוּבְאוּבֵּיתיוֹסֵףוַיֹּאמְרוּעַל־דְּבַרהַכֶּסֶףהַשָּׁבבְּאַמְתְּחֹתֵינוּבַּתְּחִלָּהאֲנַחְנוּמוּבָאִיםלְהִתְגֹּלֵלעָלֵינוּוּלְהִתְנַפֵּלעָלֵינוּוְלָקַחַתאֹתָנוּלַעֲבָדִיםוְאֶת־חֲמֹרֵינוּ׃ (Gn 43, 18)
- Ils eurent peur lorsqu’ils furent conduits à la maison de Joseph, et ils dirent: C'est à cause de l’argent remis l’autre fois dans nos sacs qu’on nous emmène; c'est pour se jeter sur nous, se précipiter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos ânes. (Trad. Segond)
- וְאֶת־גְּבִיעִיגְּבִיעַהַכֶּסֶףתָּשִׂיםבְּפִיאַמְתַּחַתהַקָּטֹןוְאֵתכֶּסֶףשִׁבְרוֹוַיַּעַשׂכִּדְבַריוֹסֵףאֲשֶׁרדִּבֵּר׃ (Gn 44, 2)
- Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d’argent, à l’entrée du sac du plus jeune, avec l’argent de son blé. l’intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné. (Trad. Segond)
- וַיְלַקֵּטיוֹסֵףאֶת־כָּל־הַכֶּסֶףהַנִּמְצָאבְאֶרֶץ־מִצְרַיִםוּבְאֶרֶץכְּנַעַןבַּשֶּׁבֶראֲשֶׁר־הֵםשֹׁבְרִיםוַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־הַכֶּסֶףבֵּיתָהפַרְעֹה׃ (Gn 47, 14)
- Joseph recueillit tout l’argent qui se trouvait dans le pays d’Égypte et dans le pays de Canaan, contre le blé qu’on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon. (Trad. Segond)
- וַיִּתֹּםהַכֶּסֶףמֵאֶרֶץמִצְרַיִםוּמֵאֶרֶץכְּנַעַןוַיָּבֹאוּכָל־מִצְרַיִםאֶל־יוֹסֵףלֵאמֹרהָבָה־לָּנוּלֶחֶםוְלָמָּהנָמוּתנֶגְדֶּךָכִּיאָפֵסכָּסֶף׃ (Gn 47, 15)
- Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? car l’argent manque. (Trad. Segond)
- וַתִּתֹּםהַשָּׁנָההַהִואוַיָּבֹאוּאֵלָיובַּשָּׁנָההַשֵּׁנִיתוַיֹּאמְרוּלוֹלֹא־נְכַחֵדמֵאֲדֹנִיכִּיאִם־תַּםהַכֶּסֶףוּמִקְנֵההַבְּהֵמָהאֶל־אֲדֹנִילֹאנִשְׁאַרלִפְנֵיאֲדֹנִיבִּלְתִּיאִם־גְּוִיָּתֵנוּוְאַדְמָתֵנוּ׃ (Gn 47, 18)
- Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l’année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l’argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: הַכֶּסֶף
- API: */ha.kæ.sʼæf/