Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
הנער. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
הנער, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
הנער au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
הנער est ici. La définition du mot
הנער vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
הנער, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ה
|
|
article défini
|
forme absolue
|
נערה
|
na.ʔa̤.rɑ
|
jeune fille
|
הנער féminin */han.na.ʔa̤.rɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe de נערה à l’état absolu
- וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14)
- Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)
- וַתָּרָץהַנַּעֲרָוַתַּגֵּדלְבֵיתאִמָּהּכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ (Gn 24, 28)
- La jeune fille courut raconter ces choses à la maison de sa mère. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראָחִיהָוְאִמָּהּתֵּשֵׁבהַנַּעֲרָאִתָּנוּיָמִיםאוֹעָשׂוֹראַחַרתֵּלֵךְ׃ (Gn 24, 55)
- Le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras. (Trad. Segond)
- וַתִּדְבַּקנַפְשׁוֹבְּדִינָהבַּת־יַעֲקֹבוַיֶּאֱהַבאֶת־הַנַּעֲרָוַיְדַבֵּרעַל־לֵבהַנַּעֲרָ׃ (Gn 34, 3)
- Son cœur s'attacha à Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler à son cœur. (Trad. Segond)
- הַרְבּוּעָלַימְאֹדמֹהַרוּמַתָּןוְאֶתְּנָהכַּאֲשֶׁרתֹּאמְרוּאֵלָיוּתְנוּ־לִיאֶת־הַנַּעֲרָלְאִשָּׁה׃ (Gn 34, 12)
- Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ה
|
|
article défini
|
forme absolue
|
נער
|
na.ʔar
|
jeune homme
|
הנער masculin */han.na.ʔar/
- Forme agglutinée avec préfixe de נער à l’état absolu
- וְאֶל־הַבָּקָררָץאַבְרָהָםוַיִּקַּחבֶּן־בָּקָררַךְוָטוֹבוַיִּתֵּןאֶל־הַנַּעַרוַיְמַהֵרלַעֲשׂוֹתאֹתוֹ׃ (Gn 18, 7)
- Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃ (Gn 21, 12)
- Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. (Trad. Segond)
- וַיִּשְׁמַעאֱלֹהִיםאֶת־קוֹלהַנַּעַרוַיִּקְרָאמַלְאַךְאֱלֹהִיםאֶל־הָגָרמִן־הַשָּׁמַיִםוַיֹּאמֶרלָהּמַה־לָּךְהָגָראַל־תִּירְאִיכִּי־שָׁמַעאֱלֹהִיםאֶל־קוֹלהַנַּעַרבַּאֲשֶׁרהוּא־שָׁם׃ (Gn 21, 17)
- Dieu entendit la voix de l’enfant; et l’ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: qu’as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant dans le lieu où il est. (Trad. Segond)
- קוּמִישְׂאִיאֶת־הַנַּעַרוְהַחֲזִיקִיאֶת־יָדֵךְבּוֹכִּי־לְגוֹיגָּדוֹלאֲשִׂימֶנּוּ׃ (Gn 21, 18)
- Lève-toi, prends l’enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation. (Trad. Segond)
- וַיְהִיאֱלֹהִיםאֶת־הַנַּעַרוַיִּגְדָּלוַיֵּשֶׁבבַּמִּדְבָּרוַיְהִירֹבֶהקַשָּׁת׃ (Gn 21, 20)
- Dieu fut avec l’enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d’arc. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראַל־תִּשְׁלַחיָדְךָאֶל־הַנַּעַרוְאַל־תַּעַשׂלוֹמְאוּמָהכִּיעַתָּהיָדַעְתִּיכִּי־יְרֵאאֱלֹהִיםאַתָּהוְלֹאחָשַׂכְתָּאֶת־בִּנְךָאֶת־יְחִידְךָמִמֶּנִּי׃ (Gn 22, 12)
- l’ange dit: N'avance pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. (Trad. Segond)
- וְלֹא־אֵחַרהַנַּעַרלַעֲשׂוֹתהַדָּבָרכִּיחָפֵץבְּבַת־יַעֲקֹבוְהוּאנִכְבָּדמִכֹּלבֵּיתאָבִיו׃ (Gn 34, 19)
- Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריְהוּדָהאֶל־יִשְׂרָאֵלאָבִיושִׁלְחָההַנַּעַראִתִּיוְנָקוּמָהוְנֵלֵכָהוְנִחְיֶהוְלֹאנָמוּתגַּם־אֲנַחְנוּגַם־אַתָּהגַּם־טַפֵּנוּ׃ (Gn 43, 8)
- Juda dit à Israël, son père: Laisse venir l’enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants. (Trad. Segond)
- וַנֹּאמֶראֶל־אֲדֹנִילֹא־יוּכַלהַנַּעַרלַעֲזֹבאֶת־אָבִיווְעָזַבאֶת־אָבִיווָמֵת׃ (Gn 44, 22)
- Nous avons répondu à mon seigneur: l’enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra. (Trad. Segond)
- וְהָיָהכִּרְאוֹתוֹכִּי־אֵיןהַנַּעַרוָמֵתוְהוֹרִידוּעֲבָדֶיךָאֶת־שֵׂיבַתעַבְדְּךָאָבִינוּבְּיָגוֹןשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 31)
- il mourra, en voyant que l’enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Trad. Segond)
- כִּיעַבְדְּךָעָרַבאֶת־הַנַּעַרמֵעִםאָבִילֵאמֹראִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָוְחָטָאתִילְאָבִיכָּל־הַיָּמִים׃ (Gn 44, 32)
- Car ton serviteur a répondu pour l’enfant, en disant à mon père: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai pour toujours coupable envers mon père. (Trad. Segond)
- וְעַתָּהיֵשֶׁב־נָאעַבְדְּךָתַּחַתהַנַּעַרעֶבֶדלַאדֹנִיוְהַנַּעַריַעַלעִם־אֶחָיו׃ (Gn 44, 33)
- Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l’enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l’enfant remonte avec ses frères. (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ה
|
|
article défini
|
forme absolue
|
נער
|
na.ʔar
|
jeune homme
|
הנער masculin */han.nɑ.ʔar/
- Forme agglutinée avec préfixe de נער à l’état absolu
- וַיִּפְקַחאֱלֹהִיםאֶת־עֵינֶיהָוַתֵּרֶאבְּאֵרמָיִםוַתֵּלֶךְוַתְּמַלֵּאאֶת־הַחֵמֶתמַיִםוַתַּשְׁקְאֶת־הַנָּעַר׃ (Gn 21, 19)
- Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau; elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire à l’enfant. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: הַנַּעֲרָ, הַנַּעַר, הַנָּעַר
- API: */han.na.ʔa̤.rɑ/, */han.na.ʔar/, */han.nɑ.ʔar/
Anagrammes