Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
העיר. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
העיר, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
העיר au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
העיר est ici. La définition du mot
העיר vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
העיר, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ה
|
|
article défini
|
forme absolue
|
עיר
|
ʔir
|
ville
|
העיר féminin */hɑ.ʔir/
- Forme agglutinée avec préfixe de עיר à l’état absolu
- וַיֵּדַעקַיִןאֶת־אִשְׁתּוֹוַתַּהַרוַתֵּלֶדאֶת־חֲנוֹךְוַיְהִיבֹּנֶהעִירוַיִּקְרָאשֵׁםהָעִירכְּשֵׁםבְּנוֹחֲנוֹךְ׃ (Gn 4, 17)
- Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. (Trad. Segond)
- וְאֶת־רֶסֶןבֵּיןנִינְוֵהוּבֵיןכָּלַחהִואהָעִירהַגְּדֹלָה׃ (Gn 10, 12)
- et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville. (Trad. Segond)
- וַיֵּרֶדיְהוָהלִרְאֹתאֶת־הָעִירוְאֶת־הַמִּגְדָּלאֲשֶׁרבָּנוּבְּנֵיהָאָדָם׃ (Gn 11, 5)
- l’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. (Trad. Segond)
- וַיָּפֶץיְהוָהאֹתָםמִשָּׁםעַל־פְּנֵיכָל־הָאָרֶץוַיַּחְדְּלוּלִבְנֹתהָעִיר׃ (Gn 11, 8)
- Et l’Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville. (Trad. Segond)
- אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)
- Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle? (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריְהוָהאִם־אֶמְצָאבִסְדֹםחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירוְנָשָׂאתִילְכָל־הַמָּקוֹםבַּעֲבוּרָם׃ (Gn 18, 26)
- Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. (Trad. Segond)
- אוּלַייַחְסְרוּןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםחֲמִשָּׁההֲתַשְׁחִיתבַּחֲמִשָּׁהאֶת־כָּל־הָעִירוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתאִם־אֶמְצָאשָׁםאַרְבָּעִיםוַחֲמִשָּׁה׃ (Gn 18, 28)
- Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-tu toute la ville? Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes. (Trad. Segond)
- טֶרֶםיִשְׁכָּבוּוְאַנְשֵׁיהָעִיראַנְשֵׁיסְדֹםנָסַבּוּעַל־הַבַּיִתמִנַּעַרוְעַד־זָקֵןכָּל־הָעָםמִקָּצֶה׃ (Gn 19, 4)
- Ils n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu’aux vieillards; toute la population était accourue. (Trad. Segond)
- וַיֵּצֵאלוֹטוַיְדַבֵּראֶל־חֲתָנָיולֹקְחֵיבְנֹתָיווַיֹּאמֶרקוּמוּצְּאוּמִן־הַמָּקוֹםהַזֶּהכִּי־מַשְׁחִיתיְהוָהאֶת־הָעִירוַיְהִיכִמְצַחֵקבְּעֵינֵיחֲתָנָיו׃ (Gn 19, 14)
- Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. (Trad. Segond)
- וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)
- Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)
- הִנֵּה־נָאהָעִירהַזֹּאתקְרֹבָהלָנוּסשָׁמָּהוְהִיאמִצְעָראִמָּלְטָהנָּאשָׁמָּההֲלֹאמִצְעָרהִואוּתְחִינַפְשִׁי׃ (Gn 19, 20)
- Voici, cette ville est assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m'y sauver,… n'est-elle pas petite?… et que mon âme vive! (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּהנָשָׂאתִיפָנֶיךָגַּםלַדָּבָרהַזֶּהלְבִלְתִּיהָפְכִּיאֶת־הָעִיראֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃ (Gn 19, 21)
- Et il lui dit: Voici, je t’accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles. (Trad. Segond)
- מַהֵרהִמָּלֵטשָׁמָּהכִּילֹאאוּכַללַעֲשׂוֹתדָּבָרעַד־בֹּאֲךָשָׁמָּהעַל־כֵּןקָרָאשֵׁם־הָעִירצוֹעַר׃ (Gn 19, 22)
- Hâte-toi de t’y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l’on a donné à cette ville le nom de Tsoar. (Trad. Segond)
- הִנֵּהאָנֹכִינִצָּבעַל־עֵיןהַמָּיִםוּבְנוֹתאַנְשֵׁיהָעִיריֹצְאֹתלִשְׁאֹבמָיִם׃ (Gn 24, 13)
- Voici, je me tiens près de la source d’eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l’eau. (Trad. Segond)
- וַיִּקְרָאאֹתָהּשִׁבְעָהעַל־כֵּןשֵׁם־הָעִירבְּאֵר שֶׁבַעעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ס (Gn 26, 33)
- Et il l’appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer Schéba, jusqu’à ce jour. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: הָעִיר
- API: */hɑ.ʔir/
Anagrammes