ואתה

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ואתה. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ואתה, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ואתה au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ואתה est ici. La définition du mot ואתה vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deואתה, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Hébreu ancien

Forme de pronom personnel 1

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Pronom personnel
de base
אתה a.θɑ tu

וָאָתָּה masculin *\vɑ.ɑ.tɑ\

  1. Forme agglutinée avec préfixe de אתה.
    • וְעַתָּהלְכָהנִכְרְתָהבְרִיתאֲנִיוָאָתָּהוְהָיָהלְעֵדבֵּינִיוּבֵינֶךָ׃ — (Genèse 31, 44)
      Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi! — (Traduction de Segond)

Forme de pronom personnel 2

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Pronom personnel
de base
אתה a.θɑ tu

וְאַתָּה masculin *\və.a.tɑ\

  1. Forme agglutinée avec préfixe de אתה.
    • וְאֵיבָהאָשִׁיתבֵּינְךָוּבֵיןהָאִשָּׁהוּבֵיןזַרְעֲךָוּבֵיןזַרְעָהּהוּאיְשׁוּפְךָרֹאשׁוְאַתָּהתְּשׁוּפֶנּוּעָקֵב׃ס — (Genèse 3, 15)
      Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t’écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon. — (Traduction de Segond)
    • הֲלוֹאאִם־תֵּיטִיבשְׂאֵתוְאִםלֹאתֵיטִיבלַפֶּתַחחַטָּאתרֹבֵץוְאֵלֶיךָתְּשׁוּקָתוֹוְאַתָּהתִּמְשָׁל־בּוֹ׃ — (Genèse 4, 7)
      Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. — (Traduction de Segond)
    • וְאַתָּהקַח־לְךָמִכָּל־מַאֲכָלאֲשֶׁריֵאָכֵלוְאָסַפְתָּאֵלֶיךָוְהָיָהלְךָוְלָהֶםלְאָכְלָה׃ — (Genèse 6, 21)
      Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. — (Traduction de Segond)
    • וְאַתָּהתָּבוֹאאֶל־אֲבֹתֶיךָבְּשָׁלוֹםתִּקָּבֵרבְּשֵׂיבָהטוֹבָה׃ — (Genèse 15, 15)
      Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםוְאַתָּהאֶת־בְּרִיתִיתִשְׁמֹראַתָּהוְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָלְדֹרֹתָם׃ — (Genèse 17, 9)
      Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations. — (Traduction de Segond)
    • וְאַתָּהאָמַרְתָּהֵיטֵבאֵיטִיבעִמָּךְוְשַׂמְתִּיאֶת־זַרְעֲךָכְּחוֹלהַיָּםאֲשֶׁרלֹא־יִסָּפֵרמֵרֹב׃ — (Genèse 32, 13)
      Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu’on ne saurait le compter. — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶריְהוּדָהתִּקַּח־לָהּפֶּןנִהְיֶהלָבוּזהִנֵּהשָׁלַחְתִּיהַגְּדִיהַזֶּהוְאַתָּהלֹאמְצָאתָהּ׃ — (Genèse 38, 23)
      Juda dit: qu’elle garde ce qu’elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, et tu ne l’as pas trouvée. — (Traduction de Segond)
    • וְאַתָּהצֻוֵּיתָהזֹאתעֲשׂוּקְחוּ־לָכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִםעֲגָלוֹתלְטַפְּכֶםוְלִנְשֵׁיכֶםוּנְשָׂאתֶםאֶת־אֲבִיכֶםוּבָאתֶם׃ — (Genèse 45, 19)
      Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d’Égypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père, et venez. — (Traduction de Segond)

Anagrammes