ואתם

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ואתם. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ואתם, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ואתם au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ואתם est ici. La définition du mot ואתם vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deואתם, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Forme de pronom personnel

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Pronom personnel
de base
אתם a.θæm vous

ואתם masculin */və.a.tæm/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de אתם, dérivé de את « marque du COD »
    • וְאַתֶּם פְּרוּוּרְבוּשִׁרְצוּבָאָרֶץוּרְבוּ־בָהּ׃ס (Gn 9, 7)
      — Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּ נִימֵאִתְּכֶם׃ (Gn 26, 27)
      — Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous? (Trad. Segond)
    • שִׁלְחוּמִכֶּםאֶחָדוְיִקַּחאֶת־אֲחִיכֶםוְאַתֶּםהֵאָסְרוּוְיִבָּחֲנוּדִּבְרֵיכֶםהַאֱמֶתאִתְּכֶםוְאִם־לֹאחֵיפַרְעֹהכִּימְרַגְּלִיםאַתֶּם׃ (Gn 42, 16)
      — Envoyez l’un de vous pour chercher votre frère; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront éprouvées, et je saurai si la vérité est chez vous; sinon, par la vie de Pharaon! vous êtes des espions. (Trad. Segond)
    • אִם־כֵּנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶםוְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶם׃ (Gn 42, 19)
      — Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרגַּם־עַתָּהכְדִבְרֵיכֶםכֶּן־הוּאאֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹיִהְיֶה־לִּיעָבֶדוְאַתֶּםתִּהְיוּנְקִיִּם׃ (Gn 44, 10)
      — Il dit: qu’il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרחָלִילָהלִּימֵעֲשׂוֹתזֹאתהָאִישׁאֲשֶׁרנִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹהוּאיִהְיֶה־לִּיעָבֶדוְאַתֶּםעֲלוּלְשָׁלוֹםאֶל־אֲבִיכֶם׃פ (Gn 44, 17)
      — Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! l’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre père. (Trad. Segond)
    • וְאַתֶּםחֲשַׁבְתֶּםעָלַירָעָהאֱלֹהִיםחֲשָׁבָהּלְטֹבָהלְמַעַןעֲשֹׂהכַּיּוֹםהַזֶּהלְהַחֲיֹתעַם־רָב׃ (Gn 50, 20)
      — Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l’a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: וְאַתֶּם
  • API: */və.a.tæm/

Anagrammes