לאדני

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot לאדני. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot לאדני, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire לאדני au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot לאדני est ici. La définition du mot לאדני vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deלאדני, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Forme de nom commun

Mot Prononciation Sens
Préfixe ל l vers
forme construite אדון ɑ.ðɔn maître
Suffixe י i 1ère personne du singulier

לאדני masculin */la.ðo.ni/

  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de אדון à l’état construit
    • וַתֵּלֶדשָׂרָהאֵשֶׁתאֲדֹנִיבֵןלַאדֹנִיאַחֲרֵיזִקְנָתָהּוַיִּתֶּן־לּוֹאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 24, 36)
      Sara, la femme de mon seigneur, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu’il possède. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־עִמּוֹוַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶרוַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃ (Gn 24, 54)
      Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תְּאַחֲרוּאֹתִיוַיהוָההִצְלִיחַדַּרְכִּישַׁלְּחוּנִיוְאֵלְכָהלַאדֹנִי׃ (Gn 24, 56)
      Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. (Trad. Segond)
    • וַיְצַואֹתָםלֵאמֹרכֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂוכֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹבעִם־לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד־עָתָּה׃ (Gn 32, 5)
      Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu’à présent; (Trad. Segond)
    • וַיְהִי־לִישׁוֹרוַחֲמוֹרצֹאןוְעֶבֶדוְשִׁפְחָהוָאֶשְׁלְחָהלְהַגִּידלַאדֹנִילִמְצֹא־חֵןבְּעֵינֶיךָ׃ (Gn 32, 6)
      j'ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'envoie l’annoncer à mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. (Trad. Segond)
    • וְאָמַרְתָּלְעַבְדְּךָלְיַעֲקֹבמִנְחָההִואשְׁלוּחָהלַאדֹנִילְעֵשָׂווְהִנֵּהגַם־הוּאאַחֲרֵינוּ׃ (Gn 32, 19)
      tu répondras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent envoyé à mon seigneur Ésaü; et voici, il vient lui-même derrière nous. (Trad. Segond)
    • אֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹמֵעֲבָדֶיךָוָמֵתוְגַם־אֲנַחְנוּנִהְיֶהלַאדֹנִילַעֲבָדִים׃ (Gn 44, 9)
      Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריְהוּדָהמַה־נֹּאמַרלַאדֹנִימַה־נְּדַבֵּרוּמַה־נִּצְטַדָּקהָאֱלֹהִיםמָצָאאֶת־עֲוֹןעֲבָדֶיךָהִנֶּנּוּעֲבָדִיםלַאדֹנִיגַּם־אֲנַחְנוּגַּםאֲשֶׁר־נִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ׃ (Gn 44, 16)
      Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouvée la coupe. (Trad. Segond)
    • וְעַתָּהיֵשֶׁב־נָאעַבְדְּךָתַּחַתהַנַּעַרעֶבֶדלַאדֹנִיוְהַנַּעַריַעַלעִם־אֶחָיו׃ (Gn 44, 33)
      Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l’enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l’enfant remonte avec ses frères. (Trad. Segond)

Forme de nom propre

Mot Prononciation Sens
Préfixe ל l vers
forme absolue אדני a̤.ðo.nɑj Seigneur

לאדני */la.ðo.nɑj/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de אדני
    • וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבֵּרָהאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםשְׁלֹשִׁיםוַיֹּאמֶרלֹאאֶעֱשֶׂהאִם־אֶמְצָאשָׁםשְׁלֹשִׁים׃ (Gn 18, 30)
      Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)
      Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: לַאדֹנִי, לַאדֹנָי
  • API: */la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/