Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
לזרעך. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
לזרעך, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
לזרעך au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
לזרעך est ici. La définition du mot
לזרעך vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
לזרעך, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ל
|
l
|
vers
|
forme construite
|
זרע
|
zæ.raʔ
|
semence
|
Suffixe
|
ךָ
|
xɑ
|
possessif 2e personne masculin singulier
|
לזרעך masculin */lə.zar.ʔa̤.xɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de זרע à l’état construit
- וַיֵּרָאיְהוָהאֶל־אַבְרָםוַיֹּאמֶרלְזַרְעֲךָאֶתֵּןאֶת־הָאָרֶץהַזֹּאתוַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַלַיהוָההַנִּרְאֶהאֵלָיו׃ (Gn 12, 7)
- l’Éternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l’Éternel, qui lui était apparu. (Trad. Segond)
- בַּיּוֹםהַהוּאכָּרַתיְהוָהאֶת־אַבְרָםבְּרִיתלֵאמֹרלְזַרְעֲךָנָתַתִּיאֶת־הָאָרֶץהַזֹּאתמִנְּהַרמִצְרַיִםעַד־הַנָּהָרהַגָּדֹלנְהַר־פְּרָת׃ (Gn 15, 18)
- En ce jour-là, l’Éternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate, (Trad. Segond)
- יְהוָהאֱלֹהֵיהַשָּׁמַיִםאֲשֶׁרלְקָחַנִימִבֵּיתאָבִיוּמֵאֶרֶץמוֹלַדְתִּיוַאֲשֶׁרדִּבֶּר־לִיוַאֲשֶׁרנִשְׁבַּע־לִילֵאמֹרלְזַרְעֲךָאֶתֵּןאֶת־הָאָרֶץהַזֹּאתהוּאיִשְׁלַחמַלְאָכוֹלְפָנֶיךָוְלָקַחְתָּאִשָּׁהלִבְנִימִשָּׁם׃ (Gn 24, 7)
- l’Éternel, le Dieu du ciel, qui m'a fait sortir de la maison de mon père et de ma patrie, qui m'a parlé et qui m'a juré, en disant: Je donnerai ce pays à ta postérité, lui-même enverra son ange devant toi; et c'est de là que tu prendras une femme pour mon fils. (Trad. Segond)
- וְהִרְבֵּיתִיאֶת־זַרְעֲךָכְּכוֹכְבֵיהַשָּׁמַיִםוְנָתַתִּילְזַרְעֲךָאֵתכָּל־הָאֲרָצֹתהָאֵלוְהִתְבָּרֲכוּבְזַרְעֲךָכֹּלגּוֹיֵיהָאָרֶץ׃ (Gn 26, 4)
- Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֵלַיהִנְנִימַפְרְךָוְהִרְבִּיתִךָוּנְתַתִּיךָלִקְהַלעַמִּיםוְנָתַתִּיאֶת־הָאָרֶץהַזֹּאתלְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָאֲחֻזַּתעוֹלָם׃ (Gn 48, 4)
- Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: לְזַרְעֲךָ
- API: */lə.zar.ʔa̤.xɑ/