Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
לפניו. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
לפניו, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
לפניו au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
לפניו est ici. La définition du mot
לפניו vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
לפניו, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ל
|
l
|
vers
|
forme construite
|
פנה
|
fɑ.næ
|
en face de/devant/surface
|
Suffixes
|
י
|
i
|
marque construite du pluriel
|
ו
|
o
|
Possessif 3e personne masculin singulier
|
לפניו masculin et féminin identiques */lə.fɑ.nɑːv/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit
- ויישֶׂםלְפָנָיולֶאֱכֹלוַיֹּאמֶרלֹאאֹכַלעַדאִם־דִּבַּרְתִּידְּבָרָיוַיֹּאמֶרדַּבֵּר׃ (Gn 24, 33)
- Puis, il lui servit à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d’avoir dit ce que j'ai à dire. Parle! dit Laban. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֵלָייְהוָהאֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּילְפָנָיויִשְׁלַחמַלְאָכוֹאִתָּךְוְהִצְלִיחַדַּרְכֶּךָוְלָקַחְתָּאִשָּׁהלִבְנִימִמִּשְׁפַּחְתִּיוּמִבֵּיתאָבִי׃ (Gn 24, 40)
- Et il m'a répondu: l’Éternel, devant qui j'ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon père. (Trad. Segond)
- וַיִּשְׁלַחיַעֲקֹבמַלְאָכִיםלְפָנָיואֶל־עֵשָׂואָחִיואַרְצָהשֵׂעִירשְׂדֵהאֱדוֹם׃ (Gn 32, 4)
- Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom. (Trad. Segond)
- וַיַּרְכֵּבאֹתוֹבְּמִרְכֶּבֶתהַמִּשְׁנֶהאֲשֶׁר־לוֹוַיִּקְרְאוּלְפָנָיואַבְרֵךְוְנָתוֹןאֹתוֹעַלכָּל־אֶרֶץמִצְרָיִם׃ (Gn 41, 43)
- Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l’on criait devant lui: A genoux! C'est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d’Égypte. (Trad. Segond)
- וַיֵּשְׁבוּלְפָנָיוהַבְּכֹרכִּבְכֹרָתוֹוְהַצָּעִירכִּצְעִרָתוֹוַיִּתְמְהוּהָאֲנָשִׁיםאִישׁאֶל־רֵעֵהוּ׃ (Gn 43, 33)
- Les frères de Joseph s'assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (Trad. Segond)
- וַיָּבֹאיְהוּדָהוְאֶחָיובֵּיתָהיוֹסֵףוְהוּאעוֹדֶנּוּשָׁםוַיִּפְּלוּלְפָנָיואָרְצָה׃ (Gn 44, 14)
- Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui. (Trad. Segond)
- וְאֶת־יְהוּדָהשָׁלַחלְפָנָיואֶל־יוֹסֵףלְהוֹרֹתלְפָנָיוגֹּשְׁנָהוַיָּבֹאוּאַרְצָהגֹּשֶׁן׃ (Gn 46, 28)
- Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l’informer qu’il se rendait en Gosen. (Trad. Segond)
- וַיְבָרֶךְאֶת־יוֹסֵףוַיֹּאמַרהָאֱלֹהִיםאֲשֶׁרהִתְהַלְּכוּאֲבֹתַילְפָנָיואַבְרָהָםוְיִצְחָקהָאֱלֹהִיםהָרֹעֶהאֹתִימֵעוֹדִיעַד־הַיּוֹםהַזֶּה׃ (Gn 48, 15)
- Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu’à ce jour, (Trad. Segond)
- וַיֵּלְכוּגַּם־אֶחָיווַיִּפְּלוּלְפָנָיווַיֹּאמְרוּהִנֶּנּוּלְךָלַעֲבָדִים׃ (Gn 50, 18)
- Ses frères vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: לְפָנָיו
- API: */lə.fɑ.nɑːv/