Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
魚與熊掌不可兼得. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
魚與熊掌不可兼得, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
魚與熊掌不可兼得 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
魚與熊掌不可兼得 est ici. La définition du mot
魚與熊掌不可兼得 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
魚與熊掌不可兼得, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
Composé de 魚 (« poisson »), 與 (« et »), 熊掌 (« patte d’ours »), 不 (« ne pas »), 可 (« pouvoir »), 兼 (« les deux ») et 得 (« recevoir »), littéralement « Le poisson et la patte d’ours, c’est impossible d’avoir les deux à la fois ».
L’histoire vient de Meng Tzeu :
«
|
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。 J’aime le poisson, et j’aime les pattes d’ours. (Les pattes d’ours sont un mets recherché). Si je ne puis avoir les deux à la fois, je laisserai le poisson, et je prendrai une patte d’ours. J’aime la vie, et j’aime aussi la justice. Si je ne puis garder les deux à la fois, je sacrifierai ma vie, et je garderai la justice.
|
»
|
— (Meng Tzeu (Livre IV) (trad. par Séraphin Couvreur) → lire en ligne)
|
Locution-phrase
魚與熊掌不可兼得
- Ce n’est pas possible d’avoir le beurre et l’argent du beurre.