Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
-im. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
-im, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
-im au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
-im est ici. La définition du mot
-im vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
-im, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Mots hébreux : en hébreu ים- ym.
- Mots latins : voir la section latine.
Suffixe 1
-im \im\
- Terminaison des mots français ayant conservé le suffixe du masculin pluriel de l’hébreu
Traductions
Suffixe 2
-im \im\
- Terminaison de certains adverbes latins empruntés par le français
Traductions
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-im \Prononciation ?\
- Suffixe de la première personne du pluriel du présent.
Références
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 25 →
Arabe judéo-tripolitain
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-im
- Suffixe marquant le pluriel.
Variantes
Références
- Sumikazu Yoda, The Arabic dialect of the Jews in Tripoli (Libya): grammar, text and glossary, Harrassowitz, Semitica viva, 35., Wiesbaden, 2005 →
Étymologie
- Du latin -imus Référence nécessaire.
Suffixe
-im \i\ (graphie ELG)
- Suffixe verbal marquant la première personne du pluriel du passé simple.
Variantes
Références
Étymologie
- Terminaison attestée dans plusieurs inscriptions gauloises.
Suffixe
-im
- Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier d’un nom de la déclinaison de thème en -a.
Variantes
- Dans le cas de la déclinaison des thèmes en -a, la forme -im connait la variante -in, mais également une forme en -i et une forme archaïque en -an.
Références
- : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342
- : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
Voir aussi
Étymologie
- Partim n’est autre chose que l’accusatif archaïque de pars. Cet emploi de l’accusatif est resté dans le latin classique, surtout lorsque partem, qui a remplacé partim, est précédé d'un adjectif comme magnam, honam, maximam, minimam. Quanta partim est employé seul, il a fini par faire l’impression d’un mot invariable ou adverbial. Sont formés de la même manière confertim, tractim, statim, junctim, qui supposent d'anciens substantifs en -tis. On sait que l’accusatif a pris souvent un sens adverbial : ainsi les adverbes primum, iterum, melius, prius, et les locutions adverbiales id genus, id temporis sont d’anciens accusatifs. Le suffixe -tim qui se trouve dans partim, change son /t/ en /s/ après un certain nombre de lettres : par exemple sparsim. C’est exactement ce qui se passe pour le /t/ des participes en -tus : par exemple sparsus, passus. Aussi peut-on établir dans la pratique cette règle purement extérieure et mécanique, que les adverbes comme sparsim, passim, se comportent comme s’ils se formaient du participe passé en changeant -us en -im. Voici encore quelques exemples : cursim, praesertim, raptim, sensim, confestim. Les verbes en -are, -uere ont fait : separatim, privatim, certatim, minutim, solutim. La langue s’étant habituée aux adverbes en -atim, on a fait par imitation paulatim, membratim, verbatim, etc. Probablement à cause de partim, un grand nombre de ces adverbes ont pris le sens distributif que nous avons, par exemple, dans catervatim, manipulatim, regionatim.
Suffixe
-im \Prononciation ?\
- (Archaïsme) Désinence de l’accusatif de certains substantifs archaïques comme puppis, turris, febris, sitis, tussis, securis, ou vis.
- (Accusatif adverbial) Suffixe adverbial, signifiant « d'une manière ».
Variantes
Composés
Références