Les particularités du Wiktionnaire
Prenez le temps de lire ces quelques lignes qui expliquent les points particuliers du Wiktionnaire par rapport aux autres wikis et notamment par rapport à Wikipédia, sa grande sœur.
Ce concept peut paraître évident mais il est utile de le rappeler : le Wiktionnaire est un dictionnaire. En outre, il s’agit d’un dictionnaire universel, c’est-à-dire qu’il contient non seulement des mots français, mais aussi des mots non-français, et aussi des mots de langues mortes.
Ce n’est pas tout : le Wiktionnaire donne non seulement les définitions mais aussi tout un ensemble de précisions lexicales sur les mots. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, pas un dictionnaire encyclopédique tel Wikipédia donc les définitions ne donnent pas ou peu d’informations encyclopédiques, seulement ce qui est nécessaire pour comprendre le sens du mot. La page « à propos » du Wiktionnaire résume de manière concise l’ensemble des informations qui sont actuellement données.
Il faut garder à l’esprit que ce n’est pas un dictionnaire français mais francophone. Il faudra donc prendre garde aux variations liées aux lieux, régions et pays. Le contexte de certains mots doit éviter tout « franco-centriste ». Par exemple, on accueille aussi bien septante que soixante-dix, on indique les prononciations dans leurs diversités (Canada, Belgique, France, etc.), on respecte l’admissibilité des mots de patois ou de dialectes…
Un dictionnaire ne se contente pas de recenser et de lister des mots mais a un contenu structuré et un contenu enrichi. Les catégories sont des listes qui permettent de rassembler les mots selon des critères larges ou plus précis ; les annexes proposent des thématiques (comme les animaux communs en français), des rimes, des conjugaisons et des reconstructions (de langues mortes) ; les thésaurus permettent de présenter des mots en rapport avec un thème en particulier, permettant au Wiktionnaire d’intégrer un travail que l’on trouve dans des dictionnaires analogiques. L’enrichissement du contenu passe par l’ajout d’enregistrements sonores, d’images, d’illustrations et de citations d’usage des mots.
Tout cela est dynamique et évolue en même temps qu’évolue le langage parlé. Le système de chaque langue se transforme et le Wiktionnaire, de par sa facilité de modification, permet un suivi et une prise en compte des évolutions peu de temps après qu’elles soient apparues dans l’usage.
On dit que « Wikipédia n’est pas un dictionnaire, Wiktionnaire n’est pas une encyclopédie. »
En d’autres termes, Wikipédia contient des articles encyclopédiques et le Wiktionnaire des articles linguistiques (qui incluent éventuellement un renvoi vers Wikipédia pour ceux qui sont intéressés par les renseignements encyclopédiques). Pour vous aider à faire la différence, voici un tableau qui vous montre les types de pages que contiennent ces deux wikis :
Wikipédia | Wiktionnaire |
---|---|
pomme : article décrivant la pomme au niveau botanique, alimentaire, économique, culturel… | pomme : page décrivant le mot lui-même, ses sens, ses prononciations… |
(non encyclopédique) | anticonstitutionnellement |
Einstein : article sur Albert Einstein. | Einstein : page décrivant le mot Einstein (le fait que c’est un nom de famille, son étymologie, sa prononciation...). |
Chine : article décrivant le pays, sa géographie, son histoire… | Chine : page décrivant l’origine du nom, la prononciation, les traductions en d’autres langues, les expressions contenant ce mot… |
Dans Wikipédia, on ne s’occupe pas véritablement du mot lui-même, mais des connaissances au sujet de ce qu’il désigne. | Dans le Wiktionnaire, on s’occupe exclusivement du mot (sa forme, ses significations), pas des connaissances sur ce qu’il désigne. |
À l’inverse des autres projets, le Wiktionnaire francophone ne transforme pas la première lettre des titres de pages en majuscule. Il fait donc la différence entre « français » et « Français ».
Il faut donc faire bien attention aux règles de nomenclature lors de la création ou du changement de titre d’une page.
Les pages du Wiktionnaire suivent une structure qui respecte des règles assez strictes, lesquelles ont été discutées ou sont encore en discussion pour certains points de détail.
La plupart de ces règles sont dans le guide de style. Il sera cependant parfois plus facile d’utiliser les patrons d’articles en utilisant les guides de rédaction de chaque section. La base est qu’une page contient plusieurs entrées, par langues, avec d’abord le français puis les autres langues par ordre alphabétique. Toutes les sections sont organisées de manière assez similaire, avec quelques différences mineures.
En principe, tous les mots sont acceptés dans le Wiktionnaire. Toutefois, cela ne signifie absolument pas qu’on peut y créer ou mettre n’importe quoi. Vous êtes donc invité à consulter la page d’admissibilité des entrées.
Vous noterez déjà que l’on exclut :
Mais que l’on inclut :
Né de Wikipédia, il est normal que le Wiktionnaire ait d’étroits liens avec elle. C’est pourquoi beaucoup des entrées en français du Wiktionnaire sont liées à Wikipédia à l’aide d’un lien dans leur section « voir aussi ». Ces liens sont des passerelles vers le monde encyclopédique.
Vous êtes par ailleurs encouragés à lier les articles de Wikipédia aux pages du Wiktionnaire. Cela se fait aisément en utilisant le modèle {{Wiktionnaire|Nom de la page|Affichage}}
. Vous pouvez également reporter les informations de l’article de Wikipédia sur le mot de Wiktionnaire en citant ses références.
Pour plus de précisions, consultez la page de la communauté ainsi que la page d’aide. |