Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni est ici. La définition du mot Annexe:Préfixes locatifs en tsolyáni vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deAnnexe:Préfixes locatifs en tsolyáni, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

La troisième classe de préfixes, après les préfixes quantificateurs et avant ceux d’attitude personnelle, est constituée des locatifs. Ceux-ci jouent un rôle semblable à celui des cas en latin : ils servent à définir le nom dans l’espace, le temps, et par rapport à l’action du verbe. Lorsqu’un préfixe de cette classe ou de la classe suivante est présent, les suffixes noble et ignoble ne sont pas utilisés. Ainsi, on dira brusavál, « dans la ville », et non brusaválikh. Le suffixe pluriel, cependant, subsiste : brusavályal, « dans les villes ».

Liste des préfixes

  • bek- : en plus de (bekkólumel, « en plus de l’empereur »)
  • bim- : autour de (bimsavál, « autour de la ville »)
  • bru- : dans (brusavál, « dans la ville »)
  • chalu- : au nom de (chalukólumel, « pour l’empereur, au nom de l’empereur »)
  • che- : avant (temporel) (cheqámi, « avant aujourd’hui »)
  • chiwài- : parce que, à cause de (chiwàisǘn, « à cause de la nuit »)
  • dai- : entre (daimàsunsavál lél daimàsunònulsavál, « entre cette ville-ci et cette ville-là »)
  • dhi- : derrière (dhishantsúr, « derrière le coffre »)
  • dhu- : sous (dhuralél, « sous la table »)
  • gem- : à côté de (gemshantsúr, « à côté du coffre »)
  • gurèng- : devant (gurèngrarél, « devant la table »)
  • hats- : près de (hats+savál, « près de la ville »)
  • hi- : de (appartenance) (hikólumel, « de l’empereur, de la famille impériale (du clan impérial) »)
  • jil- : à propos de (jilrarél, « à propos de la table »)
  • kar- : à la place de, au lieu de (karrarél, « à la place de la table »)
  • ken- : jusqu’à (temporel) (kenqámi, « jusqu’à aujourd’hui »)
  • mik- : de (provenance) (mikkólumel, « de l’empereur »)
  • mol- : pour, vers (destination) (molkólumel, « pour l’empereur » ; molsavál, « vers la ville »)
  • myàn- : d’après (myànkólumel, « d’après l’empereur »)
  • nan- : outre (nankólumel, « outre l’empereur »)
  • ngis- : en échange de (ngis+shantsúr, « en échange du coffre »)
  • pag- : avec, en compagnie de (pagkólumel, « avec l’empereur »)
  • pas- : de l’autre côté de (pasrarél, « de l’autre côté de la table »)
  • qarùm- : en guise de (qarùmtlúr, « en guise de paiement »)
  • san- : à la surface (supérieure) de, sur (sanrarél, « sur la table »)
  • sel- : contre, en opposition avec (selkólumel, « contre l’empereur »)
  • som- : au-dessus de (somshantsúr, « au-dessus du coffre »)
  • ssyì- : comme (ssyìkólumel, « comme l’empereur »)
  • tham- : par (instrumental) (thamkólumel, « par l’empereur »)
  • ti- : à travers (tisavál, « à travers la ville »)
  • tla- : accusatif, indiquant l’objet direct d’un verbe transitif
  • tsire- : hors de (tsiresavál, « hors de la ville »)
  • tu- : après (temporel) (tuqámi, « après aujourd’hui »)
  • tus- : loin de (tus+savál, « loin de la ville »)
  • yaun- : sauf, excepté (yaunshantsúr, « sauf le coffre »)
  • ye- : sans (yekólumel, « sans l’empereur »)

Il y a également un petit nombre de préfixes « discontinus », qui ont une fonction semblable mais apparaissent sous la forme d’un mot à part, précédant la phrase, mais associé à un préfixe apparaissant à l’endroit habituel du nom. Ce sont des tournures de phrase archaïques, des fossiles étymologiques :

  • jézu mik- : « au-delà de » (jézu màsunmiksavál, « au-delà de cette ville »)
  • káidis bru- : « trouvé parmi » (káidis mssùranqùrubrukásiyal, « trouvé parmi tous ces capitaines »)
  • kuhúr mik- : « comparé à » (kuhúr màsunmiksavál, « comparé(e) à cette ville »)
  • múgra dási mik- : « originaire de » (múgra dási màsunònulmikkólumel, « originaire du même endroit que cet empereur »)

Référence

M. A. R. Barker, The Tsolyáni Language, Adventure Games, St. Paul (MN), 1981, 2e édition en deux tomes