Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
Discussion:États-Unien. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
Discussion:États-Unien, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
Discussion:États-Unien au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
Discussion:États-Unien est ici. La définition du mot
Discussion:États-Unien vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
Discussion:États-Unien, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
étas-unien ou états-uniens? Il me semble qu'il y a eu une longue discussion à ce propos dans fr.wikipedia. En tout états de cause il faut au moins uniformiser dans l'article.
On peut mettre les deux dans un soucis d'exhaustivité je pense. Mais dans le deuxième cas, on enlève le trait d'union : étasunien
Remarque déplacée depuis l'article
Je suis plutôt contre l'orthographe du mot «états-unien» sans trait d'union en «étatsunien» puisque ça modifie doucement la prononciation du «S», celui-ci passe d'un «Z» à un «S». -Martien Bélanger, Québec.
trait d'union ou non ?
D'après ce que je comprends de http://www.renouvo.org/regles.php le trait d'union est à garder pour ce genre noms propres ou nom communs, ou plutôt il est a retirer dans certains cas spécifiques et non tout le temps.
Voir aussi http://www.orthographe-recommandee.info/ pour la référence sur le sujet. ---moyogo 26 oct 2005 à 04:59 (UTC)
Et pourquoi pas USAméricain ou US-Américain comme en Allemand (US-Amerikaner)
- On trouve sur Google en pages francophones :
- En tant qu’adjectif environ 10 000 attestations des formes : usaméricain(s) et usaméricaine(s) :
- Dans ce même article, sont soulignées les réactions critiques venues d’un large secteur des universités usaméricaines. — (blogdimension.com, Une science humaine « embarquée », Gilberto López y Rivas, 2008, traduction Regina Caillat-Grenier)
- Pour le nom, c’est 1 000 attestations, et uniquement au masculin pluriel ! : Usaméricains.
- Les Usaméricains s’inquiètent de l’éventualité de voir AQIM s’associer avec des organisations moins bien connues comme les Talibans Noirs du nord du Nigeria. — (mondialisation.ca, US military penetrates Africa’s heartland, The Economist, 16 juin 2007, traduction Djazaïri)
- Les formes avec trait d’union ou espace sont nettement minoritaires. Stéphane8888 discuter 11 août 2008 à 14:50 (UTC)Répondre
Et pourquoi pas, alors, union-européen ?
Si le terme "américain" doit être considéré comme une utilisation abusive lorsqu'il sert à désigner les citoyens des Etats-Unis d'Amérique, alors le terme "européen" pour désigner les seuls citoyens de l'Union Européenne est abusif lui aussi...