Discussion module:langues/data

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion module:langues/data. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion module:langues/data, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion module:langues/data au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion module:langues/data est ici. La définition du mot Discussion module:langues/data vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion module:langues/data, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Bienvenue !
Cette page de discussion recueille les demandes d’ajout de langues au module ainsi que les autres discussions, qu’elles concernent une demande de renommage, de suppression, ou tout autre sujet à propos de la gestion technique de ce module. Vous pouvez consulter ici les archives de cette page. Si vous vous intéressez à la maintenance, vous pouvez en effectuer sur les pages listées dans cette catégorie.

Avant de demander l’ajout d’une ou plusieurs langues, merci de prendre connaissance des informations suivantes :

  • Sur le Wiktionnaire, nous prenons en compte toutes les langues, qu’elles soient vivantes, moribondes ou éteintes, mais aussi les langues hypothétiques et les proto-langues du moment qu’elles sont étudiées par des linguistes.
  • De préférence, nous nous basons sur la norme ISO 639-1 (pour les codes à deux lettres, par exemple fr pour le français) et ISO 639-3 (pour les codes à trois lettres, par exemple fro pour l’ancien français) pour attribuer les codes de langues.
  • Néanmoins, nous pouvons aussi nous en émanciper, c’est-à-dire documenter des langues qui ne possèdent pas de code ISO, dans le cas où toutes les variétés d’un même diasystème n’ont pas de code (voir cet exemple, qui concerne les variétés du sahaptin), ou alors si la langue n’a tout simplement pas de code (par exemple le gallo-italique de Basilicate, mais aussi dans le cas des proto-langues (par exemple le proto-indo-européen) ou des langues hypothétiques mais en partie reconstruites par des linguistes (par exemple, le rouran ou le xiong-nu). Notons que dans les deux derniers cas, les entrées dans ces langues ont leur place dans l’espace de nom « Reconstruction: ».
  • Dans le cas de langues ne possédant pas de code, nous utilisons le nom de la langue en toutes lettres. Contrairement au Wiktionnaire anglophone, nous ne les inventons pas nous-mêmes. Leur inclusion n’est pas systématique, des sources doivent être présentées et une discussion peut avoir lieu. Pour cela, l’usage est d’attendre un peu avant de les intégrer.
  • Si deux langues sont homonymes ou qu’un nom de langue à trois lettres entre en conflit avec un code de langue préexistant, plusieurs solutions sont possibles. Premièrement, il est possible d’ajouter entre parenthèses le pays où la langue est parlée (par exemple dans le cas de l’« aïnou (Chine) », du « bali (République démocratique du Congo) » ou du « bété (Nigeria) ») ou la famille de langue de la langue en question (par exemple, l’« awa (môn-khmer) »). Deuxièmement, il est possible d’utiliser un autre nom, à condition qu’il respecte le principe de moindre surprise. Voir aussi l’exemple de la langue zbu.

Formuler une demande d’ajout

Discussions

Problème avec la fonction getLanguageCode

Comme relevé avec {{code langue}}, le problème est que si la langue a des redirections (par ex., occitan, vietnamien), la fonction retourne le dernier code ajouté à la table, c’est-à-dire le code redirigé, au lieu du code désiré. Une correction simple serait de déclarer les redirections avant les codes, non ? Urhixidur (discussion) 11 septembre 2024 à 18:12 (UTC)Répondre

J’ai testé dans un petit bac à sable et ça marche. J’applique le changement. Urhixidur (discussion) 11 septembre 2024 à 18:18 (UTC)Répondre

Redirection de trop ?

Dans les langues, il y a "arb" pour "arabe standard moderne", mais il est aussi défini dans les redirections de langues sous "arb" -> "ar" ("arabe"). Est-ce une redirection de inutile ? Que souhaite-t-on pour "arb" : "arabe standard moderne" ou juste "arabe" ? MSchoentgen (discussion) 12 septembre 2024 à 07:25 (UTC)Répondre

Langue manquante

Dans les redirections de langue, il y a "vieux néerlandais" qui renvoie vers "vieux bas francique", mais "vieux bas francique" n'existe pas dans les langues. Comment est géré un tel cas ? Est-ce que "vieux bas francique" est utilisé comme valeur brute dans ce cas ? (discussion) 12 septembre 2024 à 07:29 (UTC)Répondre

Grec chypriote

Discussion en cours
Requête soumise par
Noé 3 octobre 2024 à 10:16 (UTC)Répondre
Nom de la « langue »
grec chypriote
Code de langue proposé
grec chypriote
Sources
  • Elle ne possède pas de code ISO. L’entrée dans Glottolog considère qu’il s’agit d’une langue distincte et mentionne un article de Amalia Arvaniti (2006) qui indique : « Cypriot has always been described as a dialect of Greek, and is perceived to be so by the Cypriot speakers themselves. Despite the pervasiveness of this view, the two varieties are sufficiently different to be mutually unintelligible without adequate previous exposure. »
  • D’un point de vue historique, au moment du départ des Anglais, la population de Chypre a eu intérêt à défendre qu’il s’agissait d’un dialecte du grec. Depuis, c’est une langue qui n’est pas écrite et qui ne possède pas d’institutions ou de médias pour la défendre. Elle a cependant une littérature spécifique et de nombreux usages en ligne.
  • C’est l’état de l’art retenu par l’article Cypriot Greek de l’édition anglaise de Wikipédia tandis que l’édition française de Wikipédia n’est pas à jour sur le sujet, Grec chypriote indiquant qu’il s’agit d’un dialecte.
  • Deux options sont possibles, selon si le Wiktionnaire considère le grec chypriote comme une langue distincte ou non. La première est de créer un code de langue distinct puis que la Catégorie:grec chypriote soit rangée dans Catégorie:langues helléniques, l’autre option est de considérer plutôt une variante géographique, de ne pas créer de code langue mais plutôt Catégorie:grec de Chypre rangée dans Catégorie:grec régional.
Remarques/Discussions

Salut Notification @Noé : L’argumentation de l’auteure de l’article de faire du grec cypriote une langue me semble faible. Il y a en fait un second article : où elle donne des exemples de différences entre les deux parlers. Ce sont pour beaucoup des emprunts où des calques prononcés différemment ( weekend / grec: ), des "néologismes" différents ( toast / grec ), des différences d’accentuation, quelques différences morphologiques. Cela me fait plutôt penser à des variantes d’une langue séparées géographiquement et politiquement, tels que l’allemand de Namibie, influencé par l’afrikaans et l’anglais, ou au québécois par rapport au français de France, voire à l’autrichien standard par rapport à l’allemand d’Allemagne. Ce serait donc pour moi plutôt une variante régionale, donc ce que tu proposes comme Catégorie:grec régional. Dhegiha (discussion) 3 octobre 2024 à 13:07 (UTC)Répondre

Bonjour Notification @Dhegiha :,
Je n’ai pas d’engagement fort sur le sujet, je souhaitais ouvrir la discussion car le Wiktionnaire aura à opter pour une approche ou pour l’autre, mais je n’ai pas de préférence. Le fait que Glottolog se positionne aussi clairement malgré la faible bibliographie présentée m’a un peu surpris, et les désaccords entre les différentes éditions de Wikipédia m’ont semblé imposer que nous ayons une discussion un peu solide ici. Merci donc d’y participer 🙂 Noé 3 octobre 2024 à 13:20 (UTC)Répondre
Bonsoir Notification @Lyokoï : Sourire
J’ai vu que tu avais ajouté le grec chypriote au module sans intervenir dans cette discussion. En avais-tu connaissance ? Le cas ne semble pas si simple. Peut-être ai-je manqué quelque chose ?
Pour information, je notifie Notification @Noé et @Dhegiha :
Cordialement — Richaringan (永遠んかい !) 4 octobre 2024 à 18:49 (UTC)Répondre
Notification @Lyokoï : tu n’es pas intervenu dans cette discussion, mais je pense aussi que tu es allé trop vite en créant la langue. Pourrais-tu apporter d’autres arguments ou indiquer ce qui t’a amené à opter pour l’identification comme langue plutôt que comme une variante régionale ? 🙂 Noé 18 octobre 2024 à 12:54 (UTC)Répondre
Notification @Noé, @Dhegiha et @Richaringan : Bonjour tout le monde ! Je suis passé à côté de ces notifs (je n’ai pas eu la première). Alors, je n’avais pas du tout conscience de cette discussion avant la création, j’ignorai qu’il y avait débat. Quand j’ai cherché à la créer, je me suis basé sur : L’article de WP-EN, glottolog et Lexilogos. Ces trois sources semblent la considérer comme distincte du grec. De fait, la source que j’ai utilisée (le dico en ligne) pour les quelques mots que j’ai mis, montre une variation phonétique sur des mots de la même racine. J’ai d’ailleurs, d’abord cherché des mots (histoire de voir) avant de faire un ajout de langue. Comme elle était d’ailleurs listée dans le tableau du projet, j’ai fait confiance aux personnes qui l’ont mis en place et qui montrait que c’était une langue à créer. Je ne suis pas attaché à la création de la langue, si vous voulez la déplacer, je ne m’y oppose pas. Voilà. J’espère que ça vous éclaircira. Lyokoï (blablater) 18 octobre 2024 à 14:03 (UTC)Répondre
Notification @Noé, @Lyokoï et @Richaringan : Bonjour à tous. Il existe un ouvrage sur la phonologie du grec cypriote chez de Gruyter, accessible via la Bibli Wikipedia : Newton, Brian. Cypriot Greek: Its Phonology and Inflections, Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 1972. https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.1515/9783111634319.
Newton décrit en fait une situation de diglossie sur l’île: des dialectes ruraux qui sont bien différenciés du grec de Grèce, et une koinê urbaine qui l’est moins - si j’ai correctement compris! Mais il décrit une situation de 1963, donc avant la guerre qui a vu l’expulsion des Grécophones du Nord de l’île. Pas sûr que les dialectes ruraux se soient bien maintenus. Dhegiha (discussion) 18 octobre 2024 à 19:22 (UTC)Répondre

hokkien

Discussion en cours
Requête soumise par
Diligent 20 décembre 2024 à 20:08 (UTC)Répondre
Nom de la « langue »
hokkien
Code de langue proposé
hokkien
Remarques/Discussions

Puis-je demander l'ajout du code langue ? Merci d'avance. Diligent (discussion) 20 décembre 2024 à 20:08 (UTC)Répondre

Bonjour Notification @Diligent : Sourire
La question des dialectes/langues minnan me semble assez complexe. Il y a eu une proposition faite à la SIL pour séparer les différentes variétés de minnan en plusieurs codes (il faudrait que je la retrouve), mais celle-ci a été en grande partie rejetée malgré les arguments proposés. Qu’à cela ne tienne, nous pouvons nous en émanciper, mais dans ce cas il faudrait ajouter tous les codes de toutes les variétés de minnan pour être cohérent. Dans le cas contraire, c’est le code du minnan qui devrait être utilisé, en spécifiant dans les entrées la/les variété(s) qui est/sont concernée(s).
D’autres avis ? — Richaringan (永遠 (ながちじち) んかい !) 21 décembre 2024 à 11:21 (UTC)Répondre