Discussion utilisateur:86.75.124.139

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:86.75.124.139. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:86.75.124.139, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:86.75.124.139 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:86.75.124.139 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:86.75.124.139 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:86.75.124.139, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Merci
Merci
Bonjour,

Merci de vos ajouts qui améliorent ce dictionnaire. Le Wiktionnaire se construit petit à petit grâce à des bénévoles comme vous. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous créer un compte, mais cela n’est pas obligatoire. N’hésitez pas à me contacter si vous rencontrez une difficulté ou si vous avez la moindre question.

Amicalement,

Stephane8888 18 mai 2018 à 21:46 (UTC)Répondre

porte-arquebuse

Bonjour,

La traduction bretonne est-elle bien douger-akebut g. avec g. à la fin, comme signalé actuellement dans la page porte-arquebuse ?

Bien à vous, — Automatik (discussion) 3 août 2018 à 02:09 (UTC)Répondre

Traduction de mots à plusieurs sens

Bonjour et merci pour vos précieuses traductions en breton. Lorsque vous ajoutez une traduction qui correspond à un sens du mot j'ai remarqué que vous ajoutiez le numéro du sens. Cela est très pertinent, mais empêche de faire le lien avec la page du mot en breton (si elle existe). Est-ce que vous utilisez l'outil « Ajouter une traduction » ? Si non, peut-être que vous pourriez utiliser cette mise en forme par exemple. — Dara 3 février 2019 à 17:44 (UTC)Répondre

Notification @DaraDaraDara : 86.75.124.139 utilise l’outil d’ajout de traductions comme en témoigne les résumés d’éditions et à ma connaissance son activité exclusive jusqu’alors est d’ajouter des traductions avec l’outil, par conséquent je crains qu'il ne connaisse la syntaxe wiki. La seule solution à mon avis pour éviter ce genre de cas où il faut repasser derrière est d’uniformiser le formatage de toutes les sections de traductions, de façon notamment à avoir une boite par sens. Je le fais quand je peux. Du travail en perspective… En tout cas merci pour tes relectures ! SourireAutomatik (discussion) 3 février 2019 à 20:41 (UTC)Répondre

Sourçage

Bonjour, désolé mais l'article astenn-gouzoug g. a été supprimé car ce mot n'existe pas sur Internet. Dans ce genre de cas il faut absolument indiquer de quel(s) livre(s) il provient pour ne pas qu'il soit considéré comme un protologisme. JackPotte ($) 6 avril 2020 à 07:13 (UTC)Répondre

--François GOGLINS (discussion) 17 février 2022 à 07:30 (UTC)Répondre