Discussion utilisateur:BTH

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:BTH. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:BTH, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:BTH au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:BTH est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:BTH vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:BTH, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, BTH. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

JackPotte ($) 21 février 2010 à 23:14 (UTC)Répondre

modèle:es-conj-3-pedir

Je suis vraiment très content de l’intérêt que tu portes aux conjugaisons espagnoles. VraimentSourire.

Mais je ne suis plus un utilisateur fiable (dans le sens « on peut compter sur lui pour résoudre les pbs ») sur le Wiktionnaire. Alors, je me permets une suggestion : débrouille-toi essaie de faire toi-même les modifications sur modèle:es-conj-3-pedir (et sur les autres), tu verras que ce n’est pas si compliqué.

Et n’hésite pas à me demander de l’aide (mais n’espère pas une réponse rapide) demander de l’aide à JackPotte, lui c’est un contributeur fiable. --GaAs 18 août 2014 à 20:54 (UTC) GaAs 18 août 2014 à 21:14 (UTC)Répondre

(Impersonnel) et impersonnel

Bonjour, je suis profondément désolé, j'ai failli à mon rôle de patrouilleur et je n’ai pas pris le temps de vous expliquer mon revers. Je rattrape donc ça ici :

  1. Le modèle {{impersonnel}} se place dans une ligne de définition. Il implique un statut particulier pour une définition, souvent un usage peu fréquent d’un verbe par rapport aux autres usages définis et qui comportent la majorité des utilisations. C’est pour cela qu’il a une mise en forme entre parenthèse, comme pour chaque modèle catégorisant une ligne de définition.
  2. Face à lui, le modèle {{impers}} se place dans la ligne du mot vedette, comme par exemple :
    truc \tʁyk\ impersonnel, 3e groupe (voir la conjugaison)
Ce modèle indique que l’usage général du verbe est impersonnel, et bien qu'il puisse y avoir des exceptions (toujours, partout…) ce verbe est généralement catégorisé comme étant impersonnel.

Ainsi, bien que, sur le papier, il y a catégorisation de chaque côté, on réserve le modèle 1 pour la ligne de définition, et le modèle 2 pour la ligne du mot vedette. Avec mes plates excuses pour cette brusquerie, j’espère vous avoir éclairé. --Lyokoï (discussion) 20 septembre 2014 à 17:13 (UTC)Répondre

Bonsoir,
Il n'y a pas de mal, j'ai été moi-même patrouilleur de l'encyclopédie et je sais bien que le temps nous manque parfois pour rendre nos démarches de correction suffisamment pédagogiques à l'attention les autres contributeurs.
Merci pour cette explication ; je ne maîtrise pas encore suffisamment le jargon du Wiktionnaire pour en saisir tout le sens, mais je vais tranquillement m'y pencher.
Bien cordialement
BTH (discussion) 20 septembre 2014 à 18:24 (UTC)Répondre

pone

Bonsoir BTH,

Merci pour tes contributions en espagnol. Un petit point toutefois : pour les flexions de verbes nous ne précisions pas habituellement les pronoms personnels, ni le groupe, ni même le mot "verbe". Bon, ce n’est qu’un détail de forme. Par contre, indiquer : Conjugaison régionale irrégulière de la deuxième personne … me parait quelque peu incorrect. On conjugue un verbe, pas une personne. Quelque chose qui correspondrait plus à ce qui se fait ici serait :

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de poner.
    Note : Il s’agit d’une conjugaison irrégulière régionale de ce verbe, la forme classique habituelle étant pon.

Bon, c’est plus un conseil qu’une directive absolue. Plus anecdotique encore : cela a-t-il un sens de préciser que la seule syllabe de ce mot porte un accent tonique ? Pour certaines langues (rares) comme l’anglais, ça a un sens dans certains cas. Mais en espagnol je ne sais pas. Un dernier point enfin : méfie toi des notations des prononciations : dans les modèles espagnols de conjugaisons la notation phonétique ( entre ) est utilisée et donc elle transcrit des phones. Sur la ligne de forme, si tu utilises le modèle {{pron}} ce sont des phonèmes qui sont utilisés (notation entre //). Cela n’a pas la même signification. Ainsi, si est un phone de l’espagnol, c’est en tant que réalisation du phonème /b/. Mais on ne peut pas écrire /β/ car β n’est pas un phonème de l’espagnol. N’hésite pas à revenir vers moi (ou vers d’autres) dès que tu le souhaites. Bonne continuation. — Unsui Discuter 20 septembre 2014 à 22:05 (UTC)Répondre

Bonsoir Unsui,
Et merci pour tes patients et tolérants conseils, à l'endroit du novice que je suis dans ce projet de Wiktionnaire en français.
J'ai pris en compte la présentation "canonique" des flexions de verbes.
Je pense avoir compris la subtile différence entre les "phones" entre crochets et les "phonèmes" entre slashes ; je tâcherai de la respecter à l'avenir.
Y a t il une raison pour laquelle les tableaux de conjugaison utilisent plutôt les phones, alors que les articles sur les flexions utilisent les phonèmes ?
Bon, pour l'instant je vais me retirer dans les bras de Monsieur Morphée Sourire
A bientôt
BTH (discussion) 20 septembre 2014 à 22:23 (UTC)Répondre

Geseënde Kersfees en ’n voorspoedige Nuwejaar

Bonjour, notre charte Aide:Traductions explique pourquoi nous ne mettons pas toutes les traductions de tous les mots de toutes les langues dans toutes les pages. En effet, cette liste fait doublon avec celle de la locution en français. JackPotte ($) 24 décembre 2016 à 07:43 (UTC)Répondre

Idem pour Merry Christmas and a Happy New Year. JackPotte ($) 24 décembre 2016 à 07:44 (UTC)Répondre

Bonjour JackPotte,
J'ai compris la logique visant à éviter la multiplication d'une même liste de traductions et j'ai rectifié en conséquence.
Une autre solution permettant de conserver ces listes de traductions afin d'avoir des articles autoportants sans l'inconvénient de multiplier les mises à jour, serait de mettre au point un modèle qui reproduise la totalité de la liste. Ainsi, la seule mise à jour du modèle se répercuterait sur l'ensemble des pages appelant cette liste/modèle.
Bonnes fêtes
BTH (discussion) 26 décembre 2016 à 13:00 (UTC)Répondre

propolis

Bonjour, le wiktionnaire est descriptif. Si on constate un usage, le masculin ici, suffisamment sourcé. Il n’y a pas de raison pour supprimer l’information. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 10 mai 2017 à 11:57 (UTC)Répondre

OK Lyokoï , mais a minima, il faudrait préciser que c'est un usage marginal voire fautif.
BTH (discussion) 10 mai 2017 à 15:39 (UTC)Répondre
Si t’as une source et de quoi le justifier, aucun problème. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 10 mai 2017 à 16:22 (UTC)Répondre
Le fait que le genre masculin soit marginal pour le mot "propolis" se voit par le petit nombre de sources qui mentionnent un tel genre masculin ; de facto, il n'y a guère que Reverso qui indique un genre masculin pour propolis ; et Reverso n'est pas un dictionnaire très fiable.
Pour le caractère initialement fautif de l'usage du masculin, en effet il faudrait trouver une source ; mais j'avoue ne pas avoir envie de passer du temps à cela...
Globalement, ne mettre aucune réserve à coté du genre masculin conduit à répandre ce mauvais usage cet usage minoritaire.
BTH (discussion) 10 mai 2017 à 19:23 (UTC)Répondre
Pourquoi mauvais usage ? L’usage évolue, et on n’a pas le droit de condamner, tout comme Wikipédia ne condamne aucune doctrine politique, mais renseigne seulement plutôt que prendre position. J’ai l’impression que le masculin s’employait autrefois, mais que le féminin tend à prendre sérieusement le dessus, il faudrait étudier ça de plus près. Tout ce qu'on pourrait rajouter pour l’instant, c’est que le féminin est actuellement plus fréquent, car ce renseignement semble objectif. Lmaltier (discussion) 10 mai 2017 à 19:43 (UTC)Répondre
Tu as raison, je nuance (expression barrée dans mon message précédent)...
BTH (discussion) 10 mai 2017 à 20:24 (UTC)Répondre

Invitation à rejoindre le Cercle des quinze ans

Bonjour!

Le temps passe mais le Wiktionnaire demeure ! Je t’invite à rejoindre le Cercle des quinze ans, un groupe informel de contributeurs qui ont participé au Wiktionnaire depuis 15 ans ou plus.
Amicalement, Urhixidur (discussion) 12 mai 2019 à 14:17 (UTC)Répondre