Bienvenue sur le Wiktionnaire, Elgewen. If you don’t speak French, click here
Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon. Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso. Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites. Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie. Bonne continuation parmi nous ! |
Quentinv57 ✍ 29 octobre 2010 à 10:47 (UTC)
Merci pour ces ajouts, petite précision : placer les instruments dans Catégorie:Lexique en néerlandais de la musique (à travers {{musique}}
) fait doublon avec Catégorie:Instruments de musique en néerlandais, qui en est une sous-catégorie. JackPotte ($♠) 2 novembre 2011 à 21:03 (UTC)
Bonjour Elgewen, merci pour tes améliorations en néerlandais. Tu as modifié bankje. Auparavant il y avait la définition « banquette ». Est ce que c’est correct ? Je pense que non car ce mot a été ajouté par un robot qui a ajouté pas mal d’erreurs. Si c’est bien correct alors il faudrait mettre la définition « banquette » dans une section {{-nom-}} (et pas {{-flex-nom-}}). Merci d’avance pour ta réponse. Pamputt 31 août 2013 à 07:12 (UTC)
Une petite précision : il arrive que des liens qu'on trouve dans le modèle voir de début de page soient rouges, c'est-à-dire qu'ils pointent vers des pages qui n'existent pas encore. Ce n'est pas grave, tant qu'on sait que la page sera créée un jour. Lmaltier (discussion) 22 septembre 2013 à 14:56 (UTC)
Bonjour. Dans la section Dérivés, on met tous mots qui dérivent du mot (peu importe le sens de ces dérivés ou le sens qu'a le mot à l'intérieur de ces dérivés). Lmaltier (discussion) 22 septembre 2013 à 15:22 (UTC)
Bonjour. Enfin quelqu'un qui reprend un peu le néerlandais ! J'ai vu ce que tu as écrit sur visten. Tu as marqué Du verbe vissen aux première, deuxième et troisième personnes du pluriel au prétérit.
Il y a un canevas pour écrire les formes de mots (quels qu'ils soient). Le format à utiliser est le suivant :
# ''Première personne du pluriel du prétérit de'' ]. # ''Deuxième personne du pluriel du prétérit de'' ]. # ''Troisième personne du pluriel du prétérit de'' ].
C'est un peu plus compliqué, mais plus explicite, et surtout plus homogène. Merci pour ta participation. CHRISAIX ★☎★ 20 décembre 2013 à 12:26 (UTC)
C’est cool d’avoir un contributeur motivé comme toi. Continue ! --GaAs 17 mars 2014 à 20:18 (UTC)
Goedemorgen Elgewen, ik denk dat je voltooid deelwoord en onvoltooid deelwoord met elkaar verwart. Aangrenzend is m.i. een participe présent, dus onvoltooid deelwoord. Het kan als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt. Zoals het artikel aangrenzen nu opgeslagen is geeft het ook mij geen volledige voldoening, zeker niet de vervoeging hiervan. Men zou het kunnen aanmerken als zeldzaam. Ik zal e.e.a. nog onder de loep nemen. Goede voortzetting onder ons! M.vr.gr. Xavier66 (discussion) 8 avril 2014 à 09:00 (UTC)
Bonjour, nonobstant ce qu’affirme le WNT, ( s’emploie uniquement au participe présent), j’ai trouvé quelques exemples où ce verbe est bel et bien conjugué. De plus, tu avais de nouveau confondu participe présent et participe passé. Ne te formalise donc pas de la rapidité avec laquelle j’ai procédé à aux rectifications nécessaires. Tu es d’ailleurs l’un des seuls utilisateurs à apporter actuellement des contributions ne se limitant pas à des enculages de mouches dans la section néerlandaise. Quand je pense que, durant de longues années, des pontes de ce wiki n’ont même pas signalé l’énormité que voici : ondernemingsraad traduit par centre de distribution ! Non, tu ne rêves pas. D’autre part, il est vrai que l’on sait très peu de choses au sujet des autres contributeurs, outre qu’ils s’affublent souvent de pseudos aussi peu sympathiques qu’imprononçables. Mais cela doit faire partie de la sacro-sainte avance masquée. Si tu avais besoin d’un conseil, n’hésite pas à me solliciter. Et surtout, n’oublie pas de te présenter. Cordialement, Xavier66 (discussion) 5 mai 2014 à 08:41 (UTC)
Bonjour Xavier66, Merci pour ton message aimable. Ah, tu a raison: encore j'ai confondu les participes present et passé, excuse-moi. (Peut-être est il provoqué parce que le participe present est moins fréquemment nommé que son frère le particpe passé. ) Hier, l'esprit d'escalier me fait penser à cet erreur.... mais c'etait trop tard car tu avait amélioré tres bien l'article y compris cet rectification des participes. En effet, je vois aussi de temps en temps des traductions douteux que je n'ose corriger à peine car mon français (surtout le moderne) est abominable, je le sais. Je me limite autant que possible à le côté néerlandais des traductions pour éviter des erreurs stupides. J'ai vu que tu est bilingue qui est un avantage pour ce section nl de ce Wiki. Je suis heureux avec ton offre de m'aider dans le cas que je suis perdu au milieu des mystères du traductions français-néerlandais. Inversement, je veux tu aider quand tu a un problem avec le néerlandais du nord. Avec plaisir. --Elgewen (discussion) 6 mai 2014 à 10:24 (UTC)
Bonjour Elgewen et merci pour tes contributions en néerlandais,
Actuellement le modèle {{étyl}}
sert essentiellement à catégoriser les mots issus d’une langue depuis une autre. Quand le modèle voit deux codes langue identiques dans ses paramètres (exemple : {{étyl|nl|nl|…}}
), il ajoute la catégorie : catégorie:Appels de modèles incorrects dans la page où il se trouve. C’est parce que nous n’avons pas besoin de dire la langue quand un mot dérive d’un autre mot de la même langue. On peut simplement préciser par exemple :
En te remerciant pour ta compréhension. — Automatik (discussion) 5 mai 2014 à 20:45 (UTC)
Bonjour Automatik, Merci pour bien pour ton commentaire. Je ne savais pas que le double paramètres sont incorrect, excusez-moi. Il me semble tout à fait logique. Je ne vais pas le faire à nouveau, bien sur.
Bonjour Elgewen, Tu n’en ferais pas un peu trop dans les fautes d’orthographe ? L’avantage, c’est que ça fait charmant. Si tu vois des traductions douteuses en français, tu peux toujours me les signaler. On n’est jamais trop vieux pour apprendre. Je me souviens que moi aussi j’étais un peu perdu au début, surtout sur le plan de la syntaxe du Wiktionnaire. Stéphane8888 m’avait apporté son aide spontanée. Il est parrain volontaire ; je suis sûr qu’il se ferait un plaisir de te venir en aide, le cas échéant. Quant à moi, il m’arrive effectivement de ne pas savoir formuler correctement en néerlandais. Il faut bien reconnaître ses limites. Tu parles de néerlandais du nord, serais-tu du Sud ? Ah ! La question de la langue en Belgique ! À ce propos, je me suis toujours demandé si au nord de la frontière linguistique, c’est du flamand et de ses nombreuses variantes qu’il s’agit, ou du néerlandais de Belgique. Le wallon n’est quand même pas du français de Belgique, n’est-ce pas ? Enfin, j’ai soulevé ce lièvre en Wikidémie il y a quelques années. Personne n’a voulu reconnaître que le nl de Belgique est fort différent du nl de Hollande, au point de constituer une langue à part entière, comme l’afrikaans. À plus tard certainement. Xavier66 (discussion) 6 mai 2014 à 11:29 (UTC)
Bonjour Xavier66, Merci pour ton aide et conseil. Oui, tous ces langues et ses dialectes ou ses variantes de Belgique font un cas à part. Je ne connais pas les singulatités de ce mais je sais qu'en Flandre une langue neuve se développe qui se trouve entre la langue officielle (néerlandais) et les variantes du flamand. < Le plus sera le mieux?> Cependant, c'est un sujet delicate je crois. P.S. Je habite dans la province de Groningue. --Elgewen (discussion) 8 mai 2014 à 13:26 (UTC)
Bonjour,
Ne prends pas ombrage de cette remarque. Je me demande s’il faut reprendre des formes dérivées telles que bezoldigde. À mon humble avis, cela surcharge inutilement les articles. Au demeurant, tu fais très bien d’ajouter des dérivés étymologiques. Wiktionnairement, Xavier66 (discussion) 7 juin 2014 à 16:34 (UTC)
Bonjour,
Excuse-moi de te signaler une erreur qui revient dans chacune de tes dernières contributions, où, dans la section étymologie, on lit patticule au lieu de particule. La plus récente de ces contributions est beschikken. Les fautes d’orthographe dans les messages, soit, mais pas dans les articles. Je préfère te laisser le soin de procéder toi-même aux corrections nécessaires. Si tu avais besoin d’une aide, n’hésite pas à me contacter sur ma pdd. Voire d’autres contributeurs qui semblent s’ennuyer. Sur le fond de tes contributions, rien à redire. Cordialement, Xavier66 (discussion) 24 juin 2014 à 05:26 (UTC)
Bonjour Elgewen, mon robot est en train de remettre des {{vérifier création automatique}} que tu avais précédemment enlever. Ne t’embête pas à les réenlever, mon robot va s’en charger. En fait le « problème » vient du fait que mon robot utilise le dump du 4 juillet et qu’à ce moment là, tu n’avais pas encore retouché à l’article. Ce sera donc pris en compte lors de la prochaine mise à jour du dump. À ce moment là, mon robot génèrera une liste des articles qui ont été visités par un humain depuis et enlèvera le bandeau. Pamputt 5 août 2014 à 22:13 (UTC)
Bonjour Elgewen, est ce que tu te sentirais capable de fournir une définition à l’article hartelust ? Merci d’avance pour le coup d’œil que tu vas y jeter. Pamputt 10 août 2014 à 21:06 (UTC)
Bonjour,
Depuis très peu, aucun mot néerlandais n’est reconnu comme locution, même s'il contient des espaces (avant, un mot comme doen opmerken était considéré comme locution, mais plus maintenant). Comme tu ajoutes des locution=oui
comme paramètre du modèle {{S}}
, je suppose que c’est à cause de ce changement. Faut-il donc annuler ce changement pour le néerlandais ? Autrement dit, est-ce que le terme de locution est utilisé dans des grammaires en néerlandais pour désigner certains termes de cette langue ?
Tu peux rajouter le code du néerlandais dans cette liste : Module:locution/data si tu veux annuler ce comportement.
Merci pour ta compréhension. — Automatik (discussion) 11 septembre 2014 à 19:36 (UTC)
- J'ai mis 'nl' dans la Module:locution/data et ca fonctionne très bien.
- Une forme du verbe néerlandais peut avoir des espaces, contrairement, les infinitifs l'ont jamais (ou très rare.)
- En effet, le terme equivalent de 'locution' en néerlandais est: 'woordgroep' c.a.d. quant la fonction est grammaticale (p.e. locution verbale = werkwoordgroep); autrement on dit 'zinswending' (=tournure de phrase) ou 'uitdrukking' ou gezegde (=expression) pour les phrases plus ou moins complet dans le sens grammaticale. A peu près comme en français je crois.
- J'ai 'fabriqué' une page Catégorie:Locutions verbales en néerlandais (copie de la page français.)
J'ai ajouté en tête de cette page un traduction en néerlandais (avec un lien vers WP-nl) mais je ne sais pas si un texte en néerlandais soit désirable, si non on peut le supprimé. --Elgewen (discussion) 11 septembre 2014 à 23:40 (UTC)
Bonjour,
Il y a deux paramètres aux
ici dans {{nl-conj}}
. Pourrais-tu enlever le mauvais s’il te plait ? Merci par avance. — Automatik (discussion) 23 octobre 2014 à 12:44 (UTC)
Désolé, "beklijven" a deux verbes auxliaires. Chez le 2e aux
j'ai ajouté le chiffre '2' qui était manquant. Merci. --Elgewen (discussion) 23 octobre 2014 à 13:25 (UTC)
Bonjour Elgewen,
J’apprécie beaucoup que tu enrichisses les contributions néerlandaises par toutes sortes d’indications linguistiques intéressantes. Pourrais-tu, au passage, mettre une majuscule et un point dans les exemples ? Ça serait tof ! Xavier66 (discussion) 1 mars 2015 à 14:09 (UTC)
Bonsoir Elgewen,
Je te remercie d’avoir, ces jours-ci, mis une majuscule et un point aux exemples dans la section nl-fr. Plaise au ciel que d’autres suivent ce bon exemple ! Cordialement, Xavier66 (discussion) 18 mars 2015 à 17:48 (UTC)
Bonjour Elgewen,
Si vous n’êtes pas d’accord sur la manière dont je présente les traductions de mots néerlandais, libre à vous de relancer une discussion en Wikidémie. Permettez-moi de vous signaler qu’à deux reprises au moins j’y ai relancé ce vieux débat. Lors de la dernière discussion, tous les arguments pour et contre ont été très bien exposés par nombre de contributeurs, en particulier Lmaltier, Stephane8888, Béotien lambda, Eiku et bien d’autres. Ces exposés ne sont malheureusement plus visibles, soit qu’ils aient été archivés, soit qu’ils aient été tout bonnement effacés. Bonne chance et bonne continuation. Xavier66 (discussion) 29 octobre 2015 à 06:26 (UTC)
P.-S. : Le problème des majuscules pourrait se résoudre de façon on ne peut plus simple en se mettant d’accord sur un point : mettre la majuscule là où elle s’impose.
Bonjour Xavier66, Des discusions sans décision. Alors, si je vous comprends bien: pour les traductions seulement des minuscules (sauf noms propres, ect.) et pour les phrases d'exemples majuscules et des points à la fin. Cordialement --Elgewen (discussion) 29 octobre 2015 à 14:43 (UTC)
Goedenavond Elgewen,
Met het oog op de cohesie, waar wij allemaal naar streven, verzoek ik u beleefd doch dringend, in de pagina’s die u wijzigt, de voorbeelden te voorzien van hoofdletters daar waar het nodig is. Bij voorbaat dank.
Traduction pour les frères servants :
Bonsoir Elgewen,
En vue de la cohérence, que nous recherchons tous, je vous invite courtoisement mais fermement, à doter les exemples, dans les pages que vous modifiez, de majuscules là où cela est nécessaire. Merci d’avance. Xavier66 (discussion) 14 décembre 2015 à 17:18 (UTC)
kijken
J'ai trouvé les dissussions sur Wikidémi, un peu fatigant, beaucoup de mots sur ce sujet, mais sans conclusion, je crois. Dans mon exemple ci-dessus, je crois que j'ai mis les majuscules là où elles sont nécessaire. Puis-je continuer mon travail, comme ça? Qu'en pensez-vous? Cordialement --Elgewen (discussion) 19 décembre 2015 à 15:33 (UTC)
Bonjour,
Au fil des années, j’ai montré jusqu’à plus soif qu’il est contre-productif de majusculiser les traductions qui ne sont pas des noms propres. Alors, pourquoi vouloir revenir en arrière ? Est-ce du travail utile pour les autres ? Par ailleurs, je salue votre constance à mettre des majuscules au début des exemples et à y mettre, le cas échéant, un point final. Tout cela en vue de la cohérence tant interne qu’externe (cf. les projets frères). Xavier66 (discussion) 18 février 2016 à 10:43 (UTC)
Si je comprends bien, vous voulez les majuscules/minuscules/points comme dans l'exemple suivant: kijken
Qu'en pensez-vous? Puis-je continuer mon travail suivant ce modèle? Cordialement --Elgewen (discussion) 18 février 2016 à 11:58 (UTC)
Bonjour Elgewen,
Tout d’abord merci pour votre travail ici. Pourriez-vous en profiter pour mettre la traduction des exemples à la norme du wiktionnaire, c’est à dire à la ligne avec un retrait en mettant donc #*: en début de traduction; Voir un exemple ici. Merci d’avance. (Ça ne change en rien la politique vue avec Xavier concernant l’usage des majuscules et points finaux.) — Unsui Discuter 18 février 2016 à 14:48 (UTC)
En effet, j'ai vu que beaucoup de prononciations sont disponible maintenant et je les ajoute déjà, le cas échéant. Permettez moi une question au sujet de verbes réfléchi. Je vois l'usage de deux formes: “se” dedans où dehors les crochets: se ((verber)) où ((se verber)). Laquelle manière est la bonne? Merci d'avance. --Elgewen (discussion) 22 février 2016 à 09:41 (UTC)
Bonjour Elgewen,
En ce qui concerne le projet qui nous tient à cœur, je tiens à saluer votre enthousiasme. Vous semblez être un perfectionniste, comme je le suis moi-même. Ne vous formalisez donc pas de répéter ici ce que j’ai dit récemment. En vue de la préservation de l’unité des articles, je rappelle qu’il est préférable de mettre entre guillemets français les traductions des mots néerlandais dans l’étymologie. Soit dit entre parenthèse, on ferait mieux d’intituler cette rubrique « Étymologie / Morphologie », puisque le plus souvent, il ne s’agit que de l’analyse des mots. Avant d’enregistrer vos modifications, vérifiez qu’aucune des indications pertinentes n’a été oubliée : prononciation, genre, etc. Les mentions que vous fournissez en plus sont les bienvenues, notamment les tableaux de conjugaison en néerlandais. Permettez-moi de vous donner encore un conseil d’ordre général, qu’il m’est d’ailleurs très difficile de mettre en pratique : faire peu, mais bien. Cordialement, Xavier66 (discussion) 1 mars 2016 à 09:32 (UTC)
J'ai corrigé par exemple le mot saxofoonspeler, ditez-moi s.v.p. si c'est comme vous le vouler voir pour le « morphologie » de ce mot. (en hâte, excuse-moi) --Elgewen (discussion) 1 mars 2016 à 12:08 (UTC)
Merci pour votre aide, et les mots courageant. Ah désolé, oui, oui, je sais que mon françias est abominable. Mon but principal étais de aider avec les mots néerlandais comme p.e. les tableaux de conjugaison en néerlandais. Je dois être tres prudent avec les autres choses, parce qu'ls me surpasse rapidement. "Honni soit qui mal y pense". Mais, peut-être, j'apprend un peu chemin faisant. Qui sait? Salut du drogué du travail --Elgewen (discussion) 2 mars 2016 à 19:13 (UTC)
Bonjour Elgewen,
S’agissant de la morphologie du verbe aanraden, vous changeâtes à juste titre « deviner » par « conseiller », « raden » étant ici pris dans ici dans ce sens et non dans celui de « deviner » qu’il peut avoir dans d’autres contextes. C’est une amélioration qui n’est ni mineure ni majeure à l’un de mes apports dans la section néerlandais / français ; vous souffrirez que je la salue. Puisse votre exemple faire des émules parmi les néerlandophiles ! Xavier66 (discussion) 8 avril 2016 à 07:52 (UTC)
Bonjour Elgewen,
Pour les besoins de la cohérence, il serait séant que vous ne changeassiez plus certaines minuscules en majuscules. Je vous invite à vous épargner ce travail d’une inutilité absolue, qui semble n’avoir d’autre fin que de faire enrager votre serviteur. Xavier66 (discussion) 14 mai 2016 à 07:39 (UTC)
Bonjour Xavier66,
Permettez-moi que je me limitterai un peu. Je propose que je ajoute seulement les nl-conjugaisons, je peux le faire avec une certaine vitesse. C'est plus efficace parce que je connais pas très bien le français et les règles de la redaction du Wiktionnaire. Comme ça je peux éviter des bêtises et gagner du temps. Cordialement --Elgewen (discussion) 14 mai 2016 à 11:06 (UTC)
Goedemorgen Elgewen, al een hele tijd mis ik uw bijdragen. Deze zijn zeker nuttig voor de Franstaligen die Nederlands leren. Hopelijk hebt u geen gezondheidsproblemen. Hoe dan ook, het allerbeste toegewenst, alsmede een prettige uiteinde en een voorspoedig 2017! Xavier66 (discussion) 8 décembre 2016 à 07:29 (UTC)
Bonjour Xavier66, Dank u wel voor uw vriendelijke woorden. Inderdaad heb ik, tot mijn spijt, al enige tijd geen tijd besteed aan de Wiktionnaire. Aanvankelijk wilde slechts ik de tabellen met de vervoegingen van werkwoorden toevoegen - als die ontbraken. Maar allengs ging ik steeds meer zaken aanpakken en dat werd op den duur toch wat te veel. Voor mij als niet-Franstalige gaf dat ook nogal wat onzekerheid over de juistheid van mijn beweringen. Ik moest even stoppen. Niettemin hoop ik binnenkort weer verder te kunnen gaan en dan voornamelijk met het toevoegen van ontbrekende tabellen met werkwoordsvervoegingen en aangelegenheden waarbij voornamelijk het Nederlands van belang is. Natuurlijk wenst ik u ook prettige feestdagen en een voorspoedig nieuwjaar toe. En uiteraard, een prettige voortzetting van onze samenwerking. --Elgewen (discussion) 8 décembre 2016 à 14:49 (UTC)