Discussion utilisateur:Herljevic

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Herljevic. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Herljevic, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Herljevic au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Herljevic est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Herljevic vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Herljevic, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Bienvenue !

Sourire

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Herljevic. If you don’t speak French, click here

Si vous souhaitez contribuer, n’hésitez pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et la modification des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions, la liste des modèles utilisés et les critères d’acceptabilité des entrées. Vous pouvez également consulter la FAQ et faire vos essais dans le « bac à sable ».

Vous pouvez également consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre pour la rédaction, les règles sur la neutralité de point de vue et la question des droits d’auteur.

Pour signer vos messages dans les pages de discussions, tapez quatre fois le caractère ~, ou cliquez sur le bouton de la barre d’outils en mode édition. Les pages de contenu ne sont pas signées. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : vous pourrez trouver leurs explications sur la page jargon.

Vous pouvez utiliser votre page personnelle locale ou générale pour vous présenter, et demander à vous faire parrainer si vous le souhaitez.

Vous pouvez aussi personnaliser votre compte. En haut de votre page personnelle cliquez sur Préférences. Dans la nouvelle page vous pouvez obtenir des informations sur votre compte, changer votre mot de passe, personnaliser votre signature, opter pour les courriels, modifier l’apparence du site, et utiliser des gadgets en Javascript.

Si vous venez d’un autre projet Wikimédia, vous pouvez le signaler avec un lien. Certains modèles le font d’ailleurs automatiquement.

Si vous avez des questions à poser, n’hésitez surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

Sebleouf (discussion) 22 novembre 2020 à 14:36 (UTC)Répondre


Bonjour comment on introduit les signes sur les consonnes (les accents des différentes lettres en croate) dans le rectangle traduction assistée quand on n'a pas le clavier croate, mais un clavier azerty? il y a une icône clavier qui apparait, puis j'ai coché hrvatski et ça ne marche pas. Peut-être cette icône c'est pour un clavier querty  ? chaque fois je dois passer en page discussion faute de connaître la manière de faire.--Herljevic (discussion) 28 novembre 2020 à 17:29 (UTC)Répondre

Bonjour Herljevic, Je viens de voir ce message de vôtre part, me demandant pourquoi vous ajoutiez ces entrées en page de discussion. Malheureusement pour la traduction assistée, je vous invite à consulter le tableau suivant sur Wikipédia et à y copier-coller le caractère adapté dans la traduction assistée. Treehill (discussion) 29 novembre 2020 à 15:32 (UTC)Répondre


bonsoir et merci de votre information. J'ai consulté cette page mais pour moi c'est trop complexe de réaliser ces opérations, en plus j'ai la crainte de déstabiliser les codes Wiki , je préfère donc en rester là. En attendant j'arrête les traductions jusqu'à ce que je trouve une solution adaptée à ma situation. Entretemps il serait opportun que quelqu'un avec un clavier croate transcrive ces traductions dans la traduction assistée. Il n'y a pas beaucoup de pages de discussion ouvertes et les définitions sont très précises car très travaillées ce serait dommage de les laissées à l'oubli. Je réfléchis à un double clavier pour moi ce qui sera une nouveauté pour moi. En attendant je vous souhaite une agréable soirée.--Herljevic (discussion) 29 novembre 2020 à 16:52 (UTC)Répondre

Je remarque que quand vous écrivez le mot sur les pages de discussions, vous parvenez à mettre les accents, ai-je juste ? Pourquoi ne pas copier coller le mot dans la zone prévue pour les traductions assistées ? C'est vraiment très simple là. Treehill (discussion) 29 novembre 2020 à 17:47 (UTC)Répondre

merci. Vous m'avez fait découvrir un monde. Copier/coller depuis la page de discussion vers la traduction assistée marche. Je vais pouvoir donc continuer avec néanmoins une baisse de régime suite à des manipulations de page en page. Par contre ce que j'ai réalisé jusqu'à présent dans des pages de discussion je les propose à un partenaire et dans l'avenir je n'y mettrais que des véritables pages de discussion où les mots sont à discuter s'il y a des croates réceptifs à ce travail.Toutefois est-ce que je dois effacer le mot à copier dans la page de discussion une fois copié dans la traduction assistée, ou il est automatiquement effacé? pour ne pas encombrer les pages ! Merci encore une fois!Bonne soirée--Herljevic (discussion) 29 novembre 2020 à 18:14 (UTC)Répondre


Remercie commentaire DARA . Pour vous informer que chaque mot est travaillé de nouveau spécialement en recherche car le seul dictionnaire du français ver le croate ed. Putanec n'est valable qu'à 60 % environ où il y a beaucoup d'erreurs. Les mots sont étudiés à partir du Lexis mis en rapport avec le dico guide Putanec et Rjecnik hrvatskoga jezika Skolska knjiga Zagreb . Il s'agit d'un recoupement à trois dicos où le sens resurgit . J'essaierai de terminer la lettre D en français où le travail s'annonce difficile. Bonne journée à vous--Herljevic (discussion) 4 décembre 2020 à 12:41 (UTC)Répondre


concernant votre pub en anglais sur l'amélioration des traductions. Il faudrait imposer à chaque mot traduit que la citation concernée à ce mot soit traduite et qu'elle soit envoyée par chronologie sur une page dédiée de l'utilisateur, puis ce mot à trier par ordre alphabétique avec la citation traduite sur une deuxième page de l'utilisateur. On aurait ainsi l'émergence du mot à traduire et des autres mots qui seraient possible à reclasser.Donc pour les passionnés et les appliqués les nouveaux mots (aussi et surtout mots composés..) ressortis dans les citations pourraient aussi être classifiés selon une procédure , tel que copier/coller ou autre.Souvent un mot sorti de son contexte ne parle pas.--Herljevic (discussion) 16 décembre 2020 à 17:26 (UTC)Répondre


pour info la traduction de la lettre D est arrivée à son terme.--Herljevic (discussion) 13 avril 2021 à 19:35 (UT


il serait utile d'affecter à chaque exemple une traduction à ajouter et de la lier au référencement de chaque exemple donné. Une colonne de défilement de ces cases "ajouter la traduction" dans la langue concernée à afficher sur la droite de l'écran en parallèle des exemples énumérés, car la mémoire se perd quand tout est en vrac. Mais ça devient certainement trop compliqué.Ce serait une amélioration majeure.--Herljevic (discussion) 28 avril 2021 à 13:10 (UTC)Répondre


pour info la traduction en croate de la lettre A est arrivée à son terme. Une griffe d'un linguiste serait utile pour quelques retouches . Espérons que l'audience a été imprégné d' un avis positif. Dommage qu'on ne puisse consulter le degré de l'audiométrie . Bonne continuation pour ces données transmises qui sont d'un caractère appliqué et unique.--Herljevic (discussion) 11 mai 2021 à 19:21 (UTC)Répondre

Merci

Bonjour Herljevic, un énorme merci pour vos contributions sur le croate ! Bravo ! Bon courage pour la suite, et au plaisir, ChoumX (discussion) 20 mai 2021 à 06:22 (UTC).Répondre

onglet liste de suivi

Bonjour, lors de la frappe du texte sous l'onglet discussion pour un mot donné, la discussion n'apparait pas toujours sous l'onglet de suivi. Est-ce normal? --Herljevic (discussion) 26 mai 2021 à 15:31 (UTC)Répondre

Traduction

Bonjour,

Merci pour les traductions en croate, mais est-ce que traduire "chancelière" par "vrsta breskve" est pertinent ? Si vous ne connaissez pas le nom de cette variété en croate, plutôt qu'une définition, il faudrait mieux ne rien mettre, non ? Thomas Linard (discussion) 8 décembre 2021 à 11:19 (UTC)Répondre

merci pour votre remarque qui est tout à fait recevable. Je procède à l'annulation de cette traduction. En effet il s'agit d'une variété de pêche . Herljevic (discussion) 8 décembre 2021 à 14:09 (UTC)Répondre

Croate de Molise

Salut est-ce que tu connais des sources/dictionnaires pour le croate de Molise ?--Àncilu (discussion) 4 mars 2022 à 09:50 (UTC)Répondre

voir Campobasso province dans la région de Abruzzi e Molise, le long de la côte adriatique, milieu de l'Italie, 4445 km2, selon le recensement de 1951 406.476 habitants. Agriculture, culture fruitière et élevage. Fuyant les Turcs fin XV siècle se sont installés les croates des Apenins , dont le nombre à l'époque se situait à 3000, et qui vivent dans trois villages : Acquaviva, San Felice del Molise et Monte Mittri (à 40 km de Termolia). Herljevic (discussion) 4 mars 2022 à 18:22 (UTC)Répondre
Source des éléments fournis : Izdanje i Naklada Jugoslavenskog Leksikografskog Zavoda, Enciklopedija Leksikografskog Zavoda, Zagreb 1964 ( Encyclopédie yougoslave). Vieille édition, les éléments peuvent être utilisés. Vous pouvez aussi consulter le site internet : http://enciklopedija.hr , dans la case recherche vous introduisez le mot 'Molise' puis 'Campobasso' puis 'moliski hrvati'(s avec chapeau) vous y trouverez des informations rafraichies et réactualisées et complétées et développées.(Encyclopédie croate actuelle) Herljevic (discussion) 5 mars 2022 à 06:36 (UTC)Répondre
Merci ! Juste une dernière question, si ça te dérange pas : est-ce que tu sais s'il existe un dictionnaire, même basique ou en format papier, de leur dialecte, le "moliškohrvatski" ? Àncilu (discussion) 5 mars 2022 à 13:15 (UTC)Répondre
voir site https://hr.wikipedia.org>Govori moliskih Hrvata . En bas de la page il y a liste de tous les ouvrages sur la littérature et les dictionnaire sur ce dialecte. Consulter aussi le site https://hr.unionpedia.org>Moliski hrvati Herljevic (discussion) 6 mars 2022 à 19:20 (UTC)Répondre
si je t'ai donné le site "unionpedia" c'est qu'ils sont sur Facebook et tu peux leur demander les ouvrages disponibles et comment te le procurer. Herljevic (discussion) 7 mars 2022 à 20:02 (UTC)Répondre

République démocratique du Viêt Nam.

Bonjour Notification @Herljevic :, la République démocratique du Viêt Nam est le nom officiel de l’ancien Viêt Nam du Nord (pas le Viêt Nam du Sud « République du Viêt Nam ») --Basnormand (discussion) 3 avril 2022 à 20:18 (UTC)Répondre

Merci pour ce coup d'oeil. Herljevic (discussion) 3 avril 2022 à 20:49 (UTC)Répondre

Traductions

Bonjour, tout d'abord merci pour vos contributions pour le croate, mais est-ce vraiment pertinent de traduire volucraire par srednjovjekovno književno djelo o pticama (et cela s’applique à d’autres mots) ? Si vous ne connaissez pas la traduction d'un mot, ne vaut-il pas mieux ne rien mettre plutôt que de mettre une définition ? Merci à vous. Destraak (discuter) 15 juillet 2022 à 09:54 (UTC)Répondre

Merci votre remarque qui est juste.J'ai donné la définition du mot au lieu du mot recherché car en croate il n'y avait pas de traduction. Par conséquent je reprends. Herljevic (discussion) 19 octobre 2022 à 16:16 (UTC)Répondre
Bonjour,
Je viens de reverser ta modification sur andouille pour le même motif que ci-dessus.
Si le mot n'existe pas en croate, l'entrée française andouille doit être créé sur le Wiktionnaire en croate (ici) et être défini sur celui-ci, pas sur le Wiktionnaire français. La section traduction ne contient que les traductions des mots, pas de définition dans la langue cible (et surtout pas une définition placée dans le paramètre qui sert généralement aux transcriptions). Je vais voir si un bot peut détecter l'usage de "|tr=" dans les traductions vers le croate, car il faut les retirer.
Merci beaucoup ! Treehill (discussion) 3 novembre 2022 à 05:40 (UTC)Répondre
Petite question : Est ce que, dans saut de biche, "srneći hod" est une locution croate à part entière de même sens que "saut de biche" et qui y ressemble (emploi du mot "biche" à priori) ? Ou est-ce une traduction de "saut de biche" mot à mot qui n'existe pas dans un contexte croate ? Si c'est le premier cas, c'est juste ; si c'est le second cas, ce n'est pas une traduction mais une définition "calque" en croate qui doit être retirée. Treehill (discussion) 3 novembre 2022 à 06:44 (UTC)Répondre
bonjour
c'est effectivement une locution croate qui veut dire pas de biche pour le ballet car en ballet il n'y a pas de saut en croate mais uniquement en patinage artistique
En ballet en croate on s'élance. Je ne vois pas ce qui vous arrête . Si vous enlevez le tr= j'arrête toute traduction. C'est aberration de votre part. Dans n°page celle-ci ne se copie pas, il doit y avoir une erreur de logiciel, alors on a basculé vers translation qui transcrit les données Herljevic (discussion) 3 novembre 2022 à 08:29 (UTC)Répondre
bonjour
vous n'y êtes pas cette fois . Le mot andouille en phonétique croate pour la prononciation s'écrit anduj. C'est la seule manière de concevoir d'écrire ce mot sinon le croate ne comprends pas. Sinon il faudrait corriger dans toutes les autres langues, russe etc . Merci de ne pas toucher aux tr= dans les caractères noirs car ils précisent soit le n° d'ordre du paragraphe traduit soit l'explicitation du mot traduit car le croate ne pourrait pas concevoir le feeling et donc c'est plus que nécéssaire Herljevic (discussion) 3 novembre 2022 à 08:16 (UTC)Répondre
merci préciser si je continue à traduire où si j'arrête. Il semblerait que le logiciel n'est pas adapté et ça prête confusion. Dans l'attente de vous lire amicalement de la part du wiktionaute Herljevic (discussion) 3 novembre 2022 à 08:35 (UTC)Répondre
merci noter la fin non exhaustive de la traduction de la lettre S . Je dois revenir sur la traduction plus appuyée des lettres A D R après continuation vers T U etc. J'ai soumis une amélioration des tableurs . La case translittération est nécessaire pour affiner le mot traduit de manière grammaticale. Si vous avez des questions à poser. Bien à vous Herljevic (discussion) 13 novembre 2022 à 23:22 (UTC)Répondre
Bonjour, si vous pensez qu'il faut retirer les "|tr= " c'est bien noté, il ne sera plus fait d'usage de numérotation de paragraphe ou de remarque .Comme il s'agit d'une langue de flexion , les déclinaisons sont souvent difficile à comprendre.Comment faire signifier ou alors on laisse blanc. Quant à la numérotation des paragraphes comment on sait à quel paragraphe cela se rapporte. Doit-on traduire à la file avec des sauts de paragraphes. En ce qui concerne la page de discussion comment il faut présenter la traduction? il est inutile d'effacer les mots à moins des aberrations ou d'erreurs, car j'avais compris effacer le tout. Merci pour le suivi , amicalement Herljevic (discussion) 18 décembre 2022 à 22:36 (UTC)Répondre

problème

la case enregistrement du mot n'apparait plus en haut à gauche de l'écran. Il est donc impossible de continuer à enregistrer les traductions Herljevic (discussion) 29 novembre 2022 à 19:33 (UTC)Répondre

panne Wiktionnaire merci intervention ou donner une explication

quel est le délai de réparation? Herljevic (discussion) 30 novembre 2022 à 03:19 (UTC)Répondre

ça ne marche pas quand je suis connecté , ça marche quand je suis déconnecté ?? Herljevic (discussion) 30 novembre 2022 à 03:47 (UTC)Répondre
ça ne marche plus dans aucun des cas Herljevic (discussion) 30 novembre 2022 à 04:03 (UTC)Répondre

suite panne technique

merci d'avoir résolu le problème. Toutefois on ne peut plus modifier le mot dans la fenêtre de la traduction au cas où on fait une erreur. On nous signale de consulter la structure des pages etc... Herljevic (discussion) 3 décembre 2022 à 07:06 (UTC)Répondre

remerciements

Treehill : merci pour le bon suivi aux remarques pertinentes avec les meilleurs voeux Herljevic (discussion) 23 décembre 2022 à 04:48 (UTC)Répondre

Traductions de saut en croate

Bonjour. J'ai réparti les traductions en croate de saut dans les différents sens, et en ai enlevé quelques-unes qui me paraissaient inappropriées : notamment prodor et preskok, qui ne semblent pas vouloir dire "saut", dans aucun sens. Pourriez-vous vérifier que j'ai bien trié les traductions ? Voir mon changement. — Automatik (discussion) 30 décembre 2023 à 23:20 (UTC)Répondre

Merci votre message.
1.action de sauter : skakanje
2.discipline sportive : skok
3.déplacement rapide : skok
4.chute d'eau : skok
5.interruption du phénomène : skok
6.saillie : skok
8.réseaux inf. : skok
9.passage rapide : skok
Donc à corriger et à effacer les erreurs
Vous remercie pour votre suivi Herljevic (discussion) 31 décembre 2023 à 06:17 (UTC)Répondre
Merci, j’ai mis à jour les traductions. — Automatik (discussion) 6 janvier 2024 à 19:06 (UTC)Répondre

Moliskohrvatski

Merci pour les conseils J'ai trouvé une source pour le slave molisan en tout cas. ÀNCILU (Lu sìculu) 25 avril 2024 à 11:07 (UTC)Répondre