Discussion utilisateur:Jean11170

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Jean11170. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Jean11170, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Jean11170 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Jean11170 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Jean11170 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Jean11170, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Jean11170. If you don’t speak French, click here

Si vous souhaitez contribuer, n’hésitez pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et la modification des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions, la liste des modèles utilisés et les critère d’acceptabilité des entrées. Vous pouvez également consulter la FAQ et faire vos essais dans le « bac à sable ».

Vous pouvez également consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre pour la rédaction, les règles sur la neutralité de point de vue et la question des droits d’auteur.

Pour signer vos messages dans les pages de discussions, tapez quatre fois le caractère ~, ou cliquez sur le bouton de la barre d’outils en mode édition. Les pages de contenu ne sont pas signées. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : vous pourrez trouver leurs explications sur la page jargon.

Vous pouvez utiliser votre page personnelle pour vous présenter, et demander à vous faire parrainer si vous le souhaitez.

Vous pouvez aussi personnaliser votre compte. En haut de votre page personnelle cliquez sur Préférences. Dans la nouvelle page vous pouvez obtenir des informations sur votre compte, changer votre mot de passe, personnaliser votre signature, opter pour les courriels, modifier l’apparence du site, et utiliser des gadgets en Javascript.

Si vous venez d’un autre projet Wikimédia, vous pouvez le signaler avec un lien. Certains modèles le font d’ailleurs automatiquement.

Si vous avez des questions à poser, n’hésitez surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

Lyokoï (Parlons Mort de rire) 5 septembre 2016 à 16:33 (UTC)Répondre

églogue

Bonjour, nous ne mettons pas d’informations encyclopédiques dans nos définitions, n’hésitez pas à les ajouter à l’article sur Wikipédia : églogue. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 5 septembre 2016 à 16:33 (UTC)Répondre

(Modèle:Citation/Jules Verne/P’tit Bonhomme/1891)

Bonjour,

Pour réparer, comme vous dites, il faut déjà savoir de quelle édition vous parlez (éditeur, ville, année). Après ça, je modifierai en conséquence. — Unsui Discuter 7 juillet 2017 à 16:40 (UTC)Répondre

Ok, ça devrait être correct maintenant. N’hésitez pas à revenir vers moi (ou vers d’autres) pour tout problème que vous pourriez rencontrer. Bonne continuation. — Unsui Discuter 7 juillet 2017 à 17:07 (UTC)Répondre
Si vous pouviez mettre une espace avant {{source|…}}, ça me simplifierait grandement la vie. Merci d’avance. — Unsui Discuter 7 juillet 2017 à 22:39 (UTC)Répondre
Merci d’avoir tenu compte de la remarque. Mais, au risque de vous paraître pointilleux, pourriez-vous ne mettre qu’une seule espace (et non 2 ou 3 comme vous semblez préférer), cela aussi m’arrangerait bien. Merci d’avance. — Unsui Discuter 11 juillet 2017 à 20:22 (UTC)Répondre
Bien sûr, mille excuses.--Jean11170 (discussion) 11 juillet 2017 à 21:01 (UTC)Répondre

mudlarks

Puisque la citation est d’un auteur francophone, il serait bien de donner le nom du traducteur --Ars’ 10 juillet 2017 à 19:24 (UTC)Répondre

A ma connaissance le traducteur est l'auteur.

Voici l'ensemble des sens du mot https://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Discussion:mudlarkshttps://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Discussion:mudlarks --Jean11170 (discussion) 11 juillet 2017 à 11:56 (UTC)Répondre

erreur : https://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Discussion:mudlarks --Jean11170 (discussion) 11 juillet 2017 à 12:01 (UTC)Répondre
Pour un mot anglais, il faut un exemple en anglais (pas en français) - J’ai donc enlevé la citation qui était clairement inadéquate -
Ou alors c’est un mot de français ? Mais alors il ne faut pas dire que c’est de l’anglais --Ars’ 11 juillet 2017 à 12:14 (UTC)Répondre
A mon avis c'est un mot anglais dans un texte français qui peut servir d'exemple pour un lecteur français et qui ira consulter le mot anglais pour l'utiliser y compris dans un texte français par ex. .--Jean11170 (discussion) 11 juillet 2017 à 12:28 (UTC)Répondre
Un mot, même anglais, utilisé (pas seulement mentionné) dans des textes en français, mérite une section Français. Nous avons ainsi une section Français pour porridge ou pour highway, tout comme le wiktionnaire anglais a une section English pour en:autoroute. Lmaltier (discussion) 13 juillet 2017 à 19:53 (UTC)Répondre

Coquille

Bonjour,

Merci pour vos ajouts de citation. J’ai juste remarqué une coquille dans la parenthèse de fin dans {{source|{{nom w pc|François-René de|Chateaubriand}}, Mémoires d'outre-tombe, 1841, Première partie/Livre premier)}} (à moins qu’il manque une parenthèse en amont ?), ce qui résulte en deux parenthèses dans le résultat : — (François-René de ChateaubriandLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Mémoires d'outre-tombe, 1841, Première partie/Livre premier)). J’ai corrigé les occurrences que j’ai croisées. Cordialement, — Automatik (discussion) 13 juillet 2017 à 11:16 (UTC)Répondre

Bonjour,
J'ai utilisé plusieurs fois ce code et je ne trouve pas celui qui comporte cette ) de trop.
ce qui s'explique puique elles ont été corigées. Merci .--Jean11170 (discussion) 13 juillet 2017 à 14:02 (UTC)Répondre

Chateaubriand

Bonjour Jean11170,

Les titres des œuvres dans les citations se mettent en italique. Donc il faut écrire : ''Mémoires d’outre-tombe''. Merci d’avance (j’ai corrigé toutes les contributions précédentes). — Unsui Discuter 13 juillet 2017 à 15:45 (UTC)Répondre

Bien, merci --Jean11170 (discussion) 13 juillet 2017 à 16:16 (UTC)Répondre

Citation Jules Verne

Bonjour Jean11170,

Pour Les Enfants du capitaine Grant, vous pouvez utiliser le modèle {{Citation/Jules Verne/Les Enfants du capitaine Grant/1868}} comme pour les autres ouvrages de cet auteur. Merci d’avance. — Unsui Discuter 14 juillet 2017 à 17:01 (UTC)Répondre

Bonjour, merci.--Jean11170 (discussion) 14 juillet 2017 à 19:08 (UTC)Répondre

enter

Merci pour ton ajout - Je me demandais juste s’il ne serait pas plus pertinent sur entée ? Mais je dis ça je dis rien --Ars’ 17 juillet 2017 à 18:30 (UTC)Répondre

Typo.

Bonsoir Jean11170,

Une remarque : les numéros de page d’une citation doivent se placer dans le modèle source et non à l’extérieur de celui-ci. De plus, l’abréviation de pages est p. (comme celle de page) et non pas pp. (Voir les corrections apportées à tes dernières contributions). Merci de ton attention. — Unsui Discuter 17 juillet 2017 à 19:00 (UTC)Répondre

Bien, merci Unsui--Jean11170 (discussion) 17 juillet 2017 à 19:02 (UTC)Répondre

Le mieux est encore de ne pas utiliser d’abréviations de ce genre, qui ne sont pas justifiées dans un dictionnaire comme le nôtre, ce qui résout la question d’office. Lmaltier (discussion) 17 juillet 2017 à 20:05 (UTC)Répondre

Vu, --Jean11170 (discussion) 17 juillet 2017 à 20:18 (UTC)Répondre
Ce que voulait dire Lmaltier, ce n’est pas d’omettre les références de pages, mais de mettre le mot "pages" en toutes lettres plutôt que son abréviation. Merci d’avance. — Unsui Discuter 18 juillet 2017 à 07:45 (UTC)Répondre
Bien.--Jean11170 (discussion) 18 juillet 2017 à 13:17 (UTC)Répondre

basse-taille

Bonjour, pourquoi sans votre ajout « nom commun 2 » « deuxième sens » rajoutez-vous (Au pluriel), votre exemple étant au singulier. --Borda (discussion) 30 juillet 2017 à 01:26 (UTC)Répondre

Il s'agit d'une voix de basse-taille appartenant à la "familles de voix qui chantent dans un registre grave", je n'ai ajouté que l'exemple. Corrigez à votre convenance SVP, merci --Jean11170 (discussion) 30 juillet 2017 à 01:52 (UTC)Répondre
ok merci.--Borda (discussion) 31 juillet 2017 à 09:07 (UTC)Répondre

ne pas y aller de main morte

Salut,

Pdt qu’tu y est, tu pourrais pas me trouver la traduction en italien de ne pas avoir les yeux en face des trous ?

Nan, j’plaisanteMort de rire (enfin pas tellement, j’aimerais bien trouver cette traduction) --Utilisatheureuse:Ars’ 10 août 2017 à 20:37 (UTC)Répondre

Vie et aventures de Nicolas Nickleby

Ce serait utile, si ce n’est pas essentiel, de savoir qui est le traducteur de cette édition de Vie et aventures de Nicolas Nickleby. Raison : le contenu va varier selon le traducteur. Une traduction de 1890 sera différente à une traduction de 2012. Renard Migrant (discussion) 18 août 2017 à 20:30 (UTC)Répondre

Oui ! je corrige — (Charles Dickens , Vie et aventures de Nicolas Nickleby, Traduction par Paul Lorain, Hachette, 1885) --Jean11170 (discussion) 18 août 2017 à 20:59 (UTC)Répondre