. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
est ici. La définition du mot
vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bienvenue !
--Szyx 27 octobre 2008 à 21:13 (UTC)Répondre
- Merci. --Jerome Charles Potts 28 octobre 2008 à 01:13 (UTC)Répondre
- Il n'y a pas de quoi. :-) --Szyx 28 octobre 2008 à 22:28 (UTC)Répondre
Juste pour dire qu'ici, chaque mot a droit à sa page, y compris élidable (et aussi élidables). On ne fait donc pas ce genre de redirection. Lmaltier 3 novembre 2008 à 20:27 (UTC)Répondre
Bonjour. Excuse-moi, mais (1) je ne suis pas d'accord avec ta traduction news (2) tes interventions étaient une catastrophe dans la forme, ce qui n'est pas un reproche, mais n'aide pas à juger de leur pertinence.
N'hésite pas à protester sur ma page de discussion, elle est faite pour cela. --Szyx (d) 15 juin 2009 à 21:57 (UTC)Répondre
- Je réponds ici, je n'aime pas les discussions éparpillées.
- Meuh non, j'ai pas mis "news" comme traduction anglaise de "revue de presse" (ou même de "revue", puisque c'est pas clair), tu as dû regarder ma modif un peu trop rapidement: j'ai mis "news clippings" et "news briefing" et "news digest". Oui, j'étais bien conscient que ça risquait d'en défriser qques uns, car je n'arrivais pas à trouver le format wiki idéal pour ce que j'essayais d'accomplir, alors j'ai bâclé en qque sorte. Mais à mon avis c'était mieux que rien. Mais bon ça y est, j'ai à présent créé la page pertinente. --Jerome Charles Potts 16 juin 2009 à 18:29 (UTC)Répondre
Oui, c'est devenu obsolète, tu peux bien sûr l'enlever. Mglovesfun (disc.) 4 octobre 2009 à 06:59 (UTC)Répondre
- Non, je l'ai remis, et il fonctionne très bien. Chrisaix 4 octobre 2009 à 08:12 (UTC)Répondre
- Ah oui, je vois, ce coup-ci. C'est curieux, je croyais avoir bien examiné les différents résulats avant de m'exprimer, mais bon il faut croire que non. Désolé. --Jérôme Potts 4 octobre 2009 à 11:07 (UTC)Répondre
Attention, ce modèle n'est utilisé que pour d'autres pages avec les mêmes lettres dans le même ordre. Voir l'aide. Si on veut signaler des mots dans d'autres cas, on utilise -voir- (à l'intérieur de la section de langue, puisque ça concerne une seule langue !) Lmaltier 18 novembre 2009 à 22:47 (UTC)Répondre
- Ah. Merci. Et pour la correction orthographique aussi. --Jérôme Potts 18 novembre 2009 à 22:57 (UTC)Répondre
Bonjour ! Merci d’améliorer la traduction anglaise de voilà. Mais nous n’écrivons pas d’explication en détail dans la section de traduction. Peux-tu écrire cela dans la page de there is ? — TAKASUGI Shinji (d) 17 décembre 2009 à 10:17 (UTC)Répondre
Bonjour. Je réagis suite à ton message sur la page de discussion de Jackotti. J'ignore ce qu'il en est pour les langues concernées mais je précise (au cas où, et pour te faire gagner du temps) que le genre n'est utile au niveau des traductions seulement pour distinguer une traduction masculine d'une traduction féminine (exemple : activo masculin, activa féminin). Très bonne continuation. Stephane8888 ✍ 3 juin 2010 à 20:58 (UTC)Répondre
- Merci. C'est donc pour cela que le paramètre m|f|mf est manquant dans {{trad}} !
- Mais dans le cas où la page de la traduction en question n'est présente ni ici, ni dans le wiktionnaire de la langue concernée, c'est sympa de la préciser, non ? --Jérôme Potts 6 juin 2010 à 21:03 (UTC)Répondre
- En effet, on peut mettre
{{m}}
, {{f}}
ou {{n}}
après {{trad}}
(j'avais déjà proposé de les intégrer dedans comme sur le Wiktionary anglophone mais l'idée n'avait pas rencontré le succès escompté). JackPotte ($) 6 juin 2010 à 22:03 (UTC)Répondre
Jerome Charles Potts ,
Bonjour,
Tu es manifestement un contributeur confirmé et en tant que tel tu n'apprécies pas que ton travail soit détérioré par des vandales.
Globalement tu manifestes un intérêt pour ce projet et sa détérioration te contrarie.
Alors, ce qui suit doit t'intéresser.
Comme tu le sais peut-être, le projet Wiktionnaire est doté d’outils à utiliser pour lutter contre le vandalisme.
Tu pourrais aider à la préservation du contenu du Wiktionnaire plus efficacement doté de ces outils (même si leur utilisation est épisodique).
Comment ?
En donnant ton accord pour être patrouilleur dans ta page de discussion (une proposition de candidature serait alors ouverte à ton nom) ou en posant ta candidature directement sur la page prévue. Un vote aurait lieu et comme dans tout vote il ne peut pas être présagé du résultat. Cependant le fait que tu reçoives ce message sur ta page de discussion est un signe très favorable qui doit te permettre de prendre ta décision avec sérénité.
En étant patrouilleur, tu aurais un statut qui ne te donne aucune obligation mais seulement des droits.
Tu pourrais, si tu le désirais, marquer comme contrôlées par rapport au vandalisme les modifications portant des signes ! dans la liste des modifications récentes, ce qui permettra aux patrouilleurs de ne pas relire plusieurs fois les mêmes éditions, et de ne rien laisser passer.
Sache que tu es totalement libre de ne pas répondre à cette proposition, ni par Oui, ni par Non d’ailleurs. Ce n’est absolument pas une obligation morale et chacun est libre de faire ce qu’il veut.
Pour répondre éventuellement, merci d’ajouter ci-dessous une des mentions suivantes et de signer.
- Oui, je suis d’accord pour postuler au statut de patrouilleur.
- Non, je ne suis pas d’accord pour postuler au statut de patrouilleur.
Ou encore mieux, tu peux lancer le vote toi-même.
--✍ Béotien lambda ☏ 9 juin 2010 à 05:59 (UTC)Répondre
Voui, je veux bien le statut de patrouilleur. Merci. --Jérôme Potts 9 juin 2010 à 06:39 (UTC)Répondre
Note à moi-même : ça c'est passé ici. --Jérôme Potts 31 juillet 2010 à 07:30 (UTC)Répondre
- Bonjour et désolé de ne pas t'avoir signalé ton nouveau statut (c'est un oubli). Pour information : Nous sommes en train de réfléchir à nous doter d'un nouveau statut "Utilisateur autopatroled". Très bonne continuation. Stephane8888 ✍ 31 juillet 2010 à 07:56 (UTC)Répondre
Merci du travail remarquable que tu fais. Avec quelques milliers de contributeurs comme ça, nous deviendrions très vite la référence incontestablement la meilleure en tant que dictionnaire.
Pour les étymologies, l'idée est d'expliquer l'origine du mot. Un cf. n'explique rien, et n'est donc pas une étymologie. Pour sphinx tête de mort, j'ai emprunté l’étymologie à Wikipédia. Lmaltier 31 juillet 2010 à 07:49 (UTC)Répondre
- Merci pour l'encouragement, et d'avoir fait le ménage derrière moi. Il me semblait jusqu'ici qu'un cf était tout à fait convenable pour les locutions, mais dans ce cas-ci, il est bien certain à présent que c'était insuffisant. C'est donc peut-être toujours le cas ; il va falloir que j'y réfléchisse. --Jérôme Potts 31 juillet 2010 à 18:51 (UTC)Répondre
- Bon, ben j'en ai refait un : talon aiguille ; l'imagination me fait défaut, je laisse à qqun d'autre l'honneur d'avoir la présence d'esprit pour pondre une phrase. C'est bien ça aussi, un wiki ? On n'est pas aux pièces ? --Jérôme Potts 3 août 2010 à 04:16 (UTC)Répondre
- Bien sûr que c'est ça un wiki. Et bien sûr qu'il faut prendre tout son temps (c'est d'ailleurs comme ça qu'on va le plus vite). J'ai complété (pourquoi aiguille ?), mais c'était déjà, contrairement à un simple cf., une vraie étymologie (bien qu’évidente et incomplète, puisqu'il manquait le plus intéressant). Lmaltier 7 août 2010 à 06:23 (UTC)Répondre
Ce modèle est destiné aux mots qui s'écrivent avec exactement les mêmes lettres dans le même ordre, et cela indépendamment de la langue, indépendamment de la prononciation, indépendamment du sens. Dans tête de mort, il est donc normal de mettre tête-de-mort dans le modèle voir, mais pas tête-de-More (on a la section Homophones pour ça). Lmaltier 31 juillet 2010 à 21:18 (UTC)Répondre
- Ah oui c'est vrai, ça m'a échappé un moment. Merci du rappel. --Jérôme Potts 31 juillet 2010 à 22:32 (UTC)Répondre
--Pjacquot 12 octobre 2010 à 07:03 (UTC)Répondre
- Ha ! Merci ! --Jérôme Potts 12 octobre 2010 à 14:55 (UTC)Répondre
--Pjacquot 22 septembre 2011 à 07:31 (UTC)Répondre
- Merci, c’est emprunté à Béru de San-Antonio. Manque de bol, y'en a qui manquent de sens de l'humour, pisque ç’a été enlevoissé. --Jérôme Potts 23 septembre 2011 à 03:35 (UTC)Répondre
- Penses tu que ça mériterait un article, comme franchir le rubicond ? --Pjacquot 23 septembre 2011 à 06:33 (UTC)Répondre
La citation que tu as mise pose plusieurs problèmes :
- elle ne contient pas éberlué, mais berlués : faute de copie ou est-ce dans le texte original ?
- si c'est une faute de frappe, il faut la corriger, et la citation ne peut rester dans la page que dans une section adjectif : je suppose que ça peut être considéré comme adjectif, même si la section manque actuellement. Si on considère que c'est une forme de verbe, il faudrait la placer dans éberlués.
- si l'écriture berlués est volontaire de la part de l'auteur, il faudrait peut-être créer une nouvelle page berlué.
Lmaltier 23 septembre 2011 à 05:24 (UTC)Répondre
- berlué est volontaire, mais je ne vois pas le besoin d'une page pour ça
- En fait, dans la transcription officielle des paroles c'est « les poules éberluées (poulets berlués) », donc je n'ai raison qu'à moitié, par conséquent oui si ça vous froisse, enlevez-la. En fait cet exemple serait à sa place en tant que dernier exemple, humouristique, après d'autres, plus exacts. --Jérôme Potts 23 septembre 2011 à 14:38 (UTC)Répondre
- Ah, d'accord, c'est un genre de jeu de mot. Est-ce que c'est utile de mettre ça (quelle que soit la page) ? C'est trompeur parce qu'on ne comprend pas, la preuve... Je vais l'enlever. Si on veut la mettre, le mieux serait dans éberlués, avec les paroles officielles complètes. Lmaltier 23 septembre 2011 à 16:39 (UTC)Répondre
- Ces jeux de mots me semblent de plus en plus capillotractés. Désole, je sais bien que les jeux de mots laids ne fatiguent que les gens bêtes . --Pjacquot 28 septembre 2011 à 13:39 (UTC)Répondre
Bonjour, j’ai laissé un message sur la page de discussion de pristiforme. Tu peux y donner ton avis. Pamputt 8 décembre 2011 à 16:41 (UTC)Répondre
En allemand, her est un adverbe qui indique un mouvement en direction du locuteur. Son antonyme est hin. Par conséquent ta modif de doch, bien qu'aboutissant à un résultat correct, n'était pas réellement nécessaire. Je vais vérifier la présence de her et hin dans le Wiktionnaire et, si besoin, les créer. --Pjacquot 20 décembre 2011 à 07:06 (UTC)Répondre
- Merci, donc nous avons là de l'allemand avancé (anglicisme: "advanced level"). Les exemples que j'ai modifiés ont besoin d'être aussi simples que possible, aussi "straightforward" (en anglais dans le texte). --Jérôme Potts 20 décembre 2011 à 07:28 (UTC)Répondre
- tu as raison, c'est bien pour cela que je n'ai pas annulé ta modif. --Pjacquot 20 décembre 2011 à 08:21 (UTC)Répondre
Comme à tous les patrouilleurs, je t’adresse ce message : Wiktionnaire:Bulletin des patrouilleurs existe désormais, et est fait pour toi. Merci de venir y participer, et sutout d’y aider ceux qui posent des questions.--GaAs 1 juillet 2012 à 17:11 (UTC)Répondre
Les mots non-français ont aussi droit à être illustrés. On peut même mettre des illustrations identiques dans plusieurs sections de langue d'une même page : chaque section de langue est à traiter de la façon la plus complète possible, car c'est l'unité de consultation. Maintenant, le choix des illustrations, c'est un autre problème. Il faut essayer de faire les meilleurs choix possibles. Lmaltier (discussion) 3 décembre 2012 à 21:03 (UTC)Répondre
- mais les légendes étaient écrites en français, les mêmes texto que sur la page francaise correspondante. --Jérôme Potts (discussion) 3 décembre 2012 à 22:16 (UTC)Répondre
Bonjour, j’ai révoqué votre modification car le texte est très ancien (1629) et qu’à cette époque l’auteur ne fait pas la différence entre le "v" et le "u". Il vaut mieux alors le laisser en état, tel qu’il est fourni dans la source. --Lyokoï (discussion) 28 juin 2013 à 14:41 (UTC)Répondre
- Dans de cas il faut mettre « Parce qu’en ce chapitre il ne parle que de ces images ou ſtatuës parlantes, telle qu’on dit fauſſement auoir eſté l’Androide d’Albert le grand : Or les images dont nous parlons sont bien differētes auſſi bien que leur puiſſance — Cvriositez inovyes, Seconde partie, chapitre VII » --Jérôme Potts (discussion) 28 juin 2013 à 16:25 (UTC)Répondre
- En effet, il faut faire ça. --Lyokoï (discussion) 29 juin 2013 à 10:38 (UTC)Répondre
- Je crains que nombre de visiteurs se retrouvent avec ces caractères inaffichables sur leurs ordis, genre petit carré à la place de la lettre en question. --Jérôme Potts (discussion) 29 juin 2013 à 15:13 (UTC)Répondre
- Sauf que non… D’abord, ce n’est pas un argument valide autant dans le respect du texte original, que techniquement car la majorité des variantes des lettres latines sont déjà implémentées dans tous les ordinateurs. Que ce soit pour du mongol, du papou ou je ne sais quelle langue à l’écriture exotique, je serai peut-être plus enclin à revenir dessus, mais là, il n’y a aucune raison à ce que le texte original ne soit pas respecté à la lettre près. Donc, je passerai mettre ça en conformité d’ici quelques jours si cela ne vous branche pas de le faire. --Lyokoï (discussion) 30 juin 2013 à 22:37 (UTC)Répondre
- Pour ce qui est de v et u, je suis d'accord avec Lyokoï88. Pour ce qui est du ſ, je pense qu'on peut le mettre comme s, car il ne s'agit pas d'orthographe (la lettre est bien un s), mais seulement d'un détail typographique, pas plus important que la taille des caractère ou leur couleur. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2013 à 20:32 (UTC)Répondre
- Mais n'est le u-v un détail typographique? Les gens disaient-ils "auoir" alors que nous disons aujourd'hui "avoir"? Disoient-ils "souuent" au lieu de "souvent" ? "liure" (livre, qui vient de liber#la), "aduancé" (avancé) ? "auec" (avec) ?
- Une autre question: dans ce même ouvrage, les "je" y sont "ie", et "Iean" (Jean), et Iesus-Christ. À l'époque de Jésus, son nom était qqchose comme Yëchou(a), et Jean vient de Iohannan. Et en latin, c'était bien Iesus. Donc: prononçait-on "iesus" et "iean" en France au 17ème siècle? Et disait-on /jø/ plutôt que /ʒə/? (la prononciation dans je#Ancien français est absente). Merci de m'éclairer là-dessus, s'il vous est possible. --Jérôme Potts (discussion) 18 juillet 2013 à 23:52 (UTC)Répondre
- En fait, il faut savoir qu’il y a un trou au niveau des prononciations, on ne connait pas formellement toutes les prononciations de l’ancien français, si elles n’apparaîssent pas ici c’est parce que personne n’a encore pris le temps de mettre le peu que l’on sait. En ce qui concerne l’écriture des mots, il faut savoir que c’est assez récemment (200 ans environ) que l’académie française a pris la décision de faire de plus en plus coller l’orthographe avec la prononciation, Réforme de l'orthographe française de 1835. Les textes anciens (dont fait partie celui de Gaffarel) suivent des règles orthographiques qui ne correspondent pas à leur prononciation. Il sont antérieur de l’invention de lettre comme le "v" et le "w" et la différentiation du "j" et du "i", et donc, oui, c’est un peu le bordel… C’est pourquoi, il vaut mieux coller le plus fidèlement au texte que l’on cite afin de ne pas "tromper" le lecteur, et c’est aussi pour lui l’occasion de découvrir une facette du français qu’il ne connait peut-être pas. --Lyokoï (discussion) 19 juillet 2013 à 09:33 (UTC)Répondre
Note à moi-même:
- dans w:Orthographe française#Réformes et tentatives de réformes : « Propositions de 1562 : Pierre de La Ramée propose la distinction du U et du V, du I et J, ainsi que les trois E : e, é, è.»
- dans Pierre de La Ramée : « la distinction du u et du v est déjà recommandée en Espagne par Antonio de Nebrija en 1492, et en Italie par Giovanni Trissino (le Trissin 1529) », et qu’il l’a proposée en France en 1559, avec celle du i et du j
- dans Histoire de l’orthographe française : « En 1718, avec sa seconde édition, le Dictionnaire de l'Académie française introduit de façon systématique les lettres j et v en remplacement des lettres muettes qui permettaient jusqu’alors de distinguer les mots homonymes écrits respectivement avec les lettres i et u (ainsi “apuril” devient “avril”).»
--Jérôme Potts (discussion) 21 septembre 2013 à 01:07 (UTC)Répondre
Bonjour. La règle ici est que les différents sens d'un même mot se suivent et sont numérotés automatiquement. On ne traite de façon séparée que les mots différents (par exemple les deux mots rue). Dans le cas d'un verbe qui peut avoir des sens transitifs et des sens intransitifs, on a des modèles disponibles, par exemple le modèle intransitif, pour préciser en début de définition dans quel cas on est (en cas de besoin). Je sais bien qu'il y en a qui ont cru bon de séparer des définitions comme ça, mais ce sont plutôt ces pages-là qu'il faudrait remettre en ordre. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2013 à 20:28 (UTC)Répondre
- OK, merci de l'info. --Jérôme Potts (discussion) 18 juillet 2013 à 23:52 (UTC)Répondre
Salut Jérome,
Dans l'article appentis, tu as ajouté les traductions anglaises: appentice, pentice, pent, penthouse, lean-to. L'anglais est ma langue maternelle, et je n'ai jamais entendu d'un appentice, pentice, ou pent. Lean-to me paraît la bonne traduction. Je crois que penthouse est presque le contraire d'un lean-to. Un penthouse appartient à une personne riche et se situe au sommet d'un gratte-ciel. Un lean-to souvent appartient à une personne pauvre et se situe tout près du sol. Pour le moment, j'ai corrigé les traductions de appentis. Je suis tout content de collaborer dans les traductions dans le futur si tu voudrais. Amicalement, Gene (discussion) 28 août 2013 à 05:42 (UTC)Répondre
- Thanks Gene. I don't have much time for it right now, but i remember researching those rather carefully; so i just now put'em back in, but under a
{{trad-trier}}
, for future use (that is, if that entry ever gets additional defs/senses). As far as i recall from my research, those terms are related (and do exist somewhere in the anglophone world).
- It's good to "meet" you; yes i think that i'll be calling for help every once in a while. --Jérôme Potts (discussion) 7 septembre 2013 à 18:35 (UTC)Répondre
- Salut. Bien que je n'ai pas entendu un mot, c'est bien possible que ce mot existe dans le monde anglophone. Il y a toujours la possibilité d'ajouter
{{rare|nocat=1}}
après chaque occurence d'un tel mot. Il s'agit qu'un usager naîf du Wiktionnaire pourrait employer un mot que la plupart du monde anglophone ne comprend pas. En tout cas, je jouis les collaborations. Et je suis toujours en train d'améliorer mon français. Alors j'invite tout le monde de corriger mon français. :-) - Gene (discussion) 8 septembre 2013 à 08:50 (UTC)Répondre
Bonjour,
Tu avais ajouté un jour dans cet article une traduction avec deux paramètres indiquant le genre (en italien), le second n'étant pas pris en compte par le modèle. Pourrais-tu vérifier cela s'il te plaît ? Merci d’avance, Automatik (discussion) 8 septembre 2013 à 15:57 (UTC)Répondre
- J'ai trouvé ouvreur dans ce même cas, si possible - pour la dernière traduction en espagnol). Cordialement, Automatik (discussion) 8 septembre 2013 à 17:09 (UTC)Répondre
- Merci, fait. --Jérôme Potts (discussion) 9 septembre 2013 à 00:48 (UTC)Répondre
Bonjour, je me suis permis de révoquer tes modifs car le "sens hippique" est à conserver absolument, >> aussi les traducs, mais, comme j'ai fait vite, peut-être y a -t-il des apports à rajouter ? Cordialement Henri Pidoux
Je tente de faire de mon mieux pour améliorer le Wiktionnaire. Généralement, ce que je fais est assez minable, quand on y regarde de près. Mais quand Jerome Charles Potts me dit que ce que j’ai fait est utile, alors là je suis fier. --GaAs 10 mars 2014 à 20:12 (UTC)Répondre
Salut Jerome, J'ai changé ta traduction anglaise de de toute évidence de évidemment vers de toute évidence. Je crois que évidemment est plus proche aux mots anglais evidently ou clearly. J'ai voulu t'alerter. - Gene (discussion) 23 mars 2014 à 08:28 (UTC)Répondre
- Ah oui, bien vu : le sens de evidently auquel je pensais est, selon :en, vieilli, dépassé.
- Je viens d'ajouter clearly et visibly. --Jérôme Potts (discussion) 23 mars 2014 à 20:08 (UTC)Répondre
- + obviously & by all accounts. --Jérôme Potts (discussion) 25 mars 2014 à 20:31 (UTC)Répondre
En ce qui concerne elective, j'ai ajouté un deuxième sens. Est-ce tu voudrais jeter un œil par là pour vérifier ou corriger ma traduction ? J'estime qu'il y a une traduction plus courante. Merci. - Gene (discussion) 19 avril 2015 à 16:31 (UTC)Répondre
Attention : c'est très utile d'avoir, pour chaque mot, toute la famille des mots qui en dérivent. Pourquoi vouloir compliquer la tâche des lecteurs ? Lmaltier (discussion) 14 mai 2015 à 21:11 (UTC)Répondre
- Ben, c'est marrant, tu viens d'effectuer la modif que je m'apprêtais à faire. Je me mets au travail, et à ma grande surprise, c'est fait. J'ai cru avoir la berlue un instant. --Jérôme Potts (discussion) 14 mai 2015 à 21:15 (UTC)Répondre
- Oui, en ce moment, je consacre un peu de temps au travail collectif d'éradication des S|expressions (transformés soit en S|dérivés soit en S|phrases). Et, souvent, je complète les dérivés. Je préfère compléter qu'enlever (mais bien sûr, en cas d'erreur manifeste, il faut enlever). Lmaltier (discussion) 14 mai 2015 à 21:22 (UTC)Répondre
- Mais en effet, en ce qui concerne ton premier message, je préfère l'organisation hiérarchique, et je n'aime pas l'encombrement. --Jérôme Potts (discussion) 14 mai 2015 à 21:38 (UTC)Répondre
- @Lmaltier : Au sujet de cette conversion de S|expressions, il faudrait mettre à jour Convention:Structure des pages. --Jérôme Potts (discussion) 23 juin 2015 à 15:14 (UTC)Répondre
- Oui, effectivement, c’est étonnant que ce ne soit pas à jour. expressions est à remplacer par phrases dans cette aide. Il est vrai que nous sommes encore dans une phase transitoire.
- Pour l’organisation des dérivés, c'est très compliqué de le faire de façon hiérarchique, et ce n’est pas forcément pratique pour les lecteurs. En plus, l’enchaînement des mots est parfois sujet à caution : entre deux mots, quel mot a précédé l’autre, ce n’est pas toujours clair. En pratique, une organisation des dérivés se ferait plutôt selon une hiérarchie encyclopédique, ce qui n’est pas du tout l’idéal dans cette section, qui doit rester linguistique. D’ailleurs, la présentation en tableau de colonnes s’y prête mal. Par contre, dans les sections hyponymes (et autres du même genre), ça s’impose (même s’il faudrait privilégier les pages de thésaurus à ces sections). Lmaltier (discussion) 23 juin 2015 à 18:43 (UTC)Répondre
- J’ai supposé que tu parlais d’une organisation hiérarchique sur une même page. Si tu parlais d’une organisation hiérarchique impliquant de ne mettre que les dérivés directs, avec nécessité pour le lecteur de faire des tas de clics, en notant tout sur un papier au fur et à mesure, pour reconstituer la famille du mot, c’est peut-être un peu plus simple pour les contributeurs, mais beaucoup moins bien pour les lecteurs. Lmaltier (discussion) 23 juin 2015 à 18:51 (UTC)Répondre
- Merci de la réponse. Et je parlais du dernier cas, celui qui fait faire au lecteur "des tas de clics". --Jérôme Potts (discussion) 24 juin 2015 à 03:12 (UTC)Répondre
Bonjour, j’ai rétabli {{mf ?}}
dans télécabine car nous décrivons l’usage et non ce que prescrivent la logique, les grammairiens ou les dictionnaires normatifs. Si l’on en croit Google NGrams (lien), l’usage masculin a précédé l’usage féminin, qui est toutefois majoritaire (quasiment 10 fois plus fréquent) aujourd’hui. En fait, je me demande si le masculin n’est pas simplement utilisé de façon elliptique (système de télécabines). — Eiku (d) 17 août 2015 à 22:40 (UTC)Répondre
Bonjour Jerome Charles Potts,
Essayant de clarifier la lisibilité de certaines traductions, je suis tombé sur celle-ci en chinois pour le sens mathématique ; est-ce qu’il y a deux traductions (est-il qu'il manque la virgule), ou est-ce une et unique traduction ? Auquel cas le modèle {{trad}}
serait à mon sens à retirer pour des raisons de lisibilité et de clarté. Cordialement, — Automatik (discussion) 4 septembre 2015 à 11:05 (UTC)Répondre
- Ce sont deux trads distinctes, rajouté la virgule manquante, merci. --Jérôme Potts (discussion) 4 septembre 2015 à 15:24 (UTC)Répondre
Merci de ne pas citer des phrases tronquées, de ne pas supprimer des bouts de phrases dans les citations. À une époque, je notais des phrases tronquées en tant que citations (ce n’était pas pour le Wiktionnaire), et quand je me suis rendu compte que j’avais eu tort, c’était trop tard pour revenir en arrière. J’ai retenu la leçon. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2016 à 05:48 (UTC)Répondre
- Bonjour @Lmaltier :, votre point de vue m'intéresse ; vous souvenez-vous de en quoi ce fut un tort ? Et cela doit-il donc être règle ? Les citations que j'ai voulu écourter avaient le défaut de ne pas être concises, comprenant des éléments superflus distrayants qui gênent l'attention au sujet en question (elements that distract from the matter at hand). Et supposez un instant une citation au contenu pompeux ou pédant, mais dont un extrait bien corsé rend un bon résultat : que faites-vous dans ce cas, l'ignorer complètement ? Du tout ou rien ? Qui plus est, j'aime bien lorsque un rapport sur un autre texte m'aide à constater les faiblesses de l'écrivain ou l'orateur original, j'ai le sentiment que ça relativise. --Jérôme Potts (discussion) 4 juillet 2016 à 08:59 (UTC)Répondre
- Les citations servent d’une part à montrer que le mot a effectivement été utilisé, et d’autre part à montrer comment il a été utilisé. C’est pour ça que c’est mieux que des exemples inventés. Mais laisser des trous fait que ce n’est plus réellement la phrase qui est citée, mais seulement des bouts de phrases, et cela est donc moins réaliste du point de vue utilisation. Dans certains cas, ce n’est pas gênant du point de vue illustration, mais dans d’autres cas, ça peut être catastrophique. Prendre pour principe de garder la phrase complète (ou au moins un morceau de phrase terminée par un point-virgule) à chaque fois que c’est possible, cela permet d’éviter le risque de mauvaise appréciation du contributeur dans ses coupes. Si une citation est trop pompeuse ou pédante ou beaucoup trop longue, il vaut mieux à mon avis en choisir une autre à la place. C’est toujours assez facile, sauf pour les mots très rares, et, pour ces mots rares, l’intégrité de la citation est encore plus nécessaire. Enfin, si on tronque trop vite, et qu'on change d’idée, qu’on finit par préférer des phrases complètes, il se peut qu'il soit devenu impossible ou très difficile de compléter ce qui manque. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2016 à 19:18 (UTC)Répondre
Les résultats de l’étude mondiale Wikimédia pour 2018 sont publiés
Bonjour ! Il y a quelques mois, la Fondation Wikimédia vous a invité·e à participer à une étude concernant vos expériences sur Wikipédia. Vous vous êtes inscrit·e pour en recevoir les résultats.
Le rapport est maintenant publié sur Méta-Wiki ! Nous avons posé aux contributeurs 170 questions couvrant différents sujets comme la diversité, le harassement, les modifications rémunérées, les événements Wikimédia et bien d’autres sujets encore.
Lisez le rapport ou regardez la vidéo de présentation, qui n’est disponible qu’en anglais.
Ajoutez vos avis et commentaires sur la page de discussion du rapport.
Soyez libre de partager le rapport sur Wikipédia et les autres sites de Wikimédia ou sur vos médias sociaux favoris. Merci !
--EGalvez (WMF)
1 octobre 2018 à 19:46 (UTC)
Bonjour Jerome Charles Potts,
Je me demandais en passant sur transsubstantié si le substantif existait aussi bien au masculin qu’au féminin. Difficile à trouver des attestations. Cordialement, — Automatik (discussion) 20 octobre 2018 à 23:03 (UTC)Répondre
- J’en ai trouvé une au féminin. --Jérôme Potts (discussion) 21 octobre 2018 à 00:16 (UTC)Répondre
Bonjour,
tu fais toujours parti·e de la patrouille. Pourtant, il semble que tu ne patrouilles plus depuis au moins un an. Ceci n’est pas un reproche. Nous essayons d’évaluer notre effectif actuel. Ainsi, si la mission de la patrouille ne t’intéresse plus, je t’invite à me le dire ici (en me notifiant avec {{notif|Lepticed7}}
), ou sur le bulletin de la patrouille. Merci d’avance.
Bonne journée, Lepticed7 (Venez tcharer !) 10 janvier 2020 à 12:59 (UTC)Répondre