Discussion utilisateur:Koxinga

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Koxinga. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Koxinga, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Koxinga au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Koxinga est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Koxinga vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Koxinga, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.


Ton dernier message

Salut,

Je te signale que je suis en France en ce moment, je te répondrai le 7 janvier. Martin.

catégorisation étymologie

salut, je trouve ton idée sur la catégorisation des étymologies par source de langue très pertinente. je ne suis pas toutes les pages de vote, si tu lances un vote sur l'idée, fais-moi signe. --Diligent 2 janvier 2009 à 04:14 (UTC)Répondre


catégories

Dans certaines voix hongroises (kabát, kalap...) j'ai ajouté une catégorie. Dis-moi si j'ai bien fait ou s'il y avait une autre façon à utiliser. Merci.--Antal 3 janvier 2009 à 09:28 (UTC)Répondre

C'est très bien !
Les catégories sont très utiles, le seul risque est de créer des catégories redondantes.
De manière générale, si la catégorie existe déjà, il ne faut pas hésiter à l'ajouter aux articles concernés. Si elle n'existe pas encore pour le hongrois mais existe pour d'autres langues, par exemple le français, tu peux créer la catégorie en la calquant sur celles existantes. Si la catégorie n'existe pas encore et que tu n'es pas trop sûr de toi, il vaut peut-être mieux en parler sur la Wikidémie pour savoir si c'est pertinent de la créer.
Pour les catégories du type "Lexique en ... de ...", tu peux aussi préciser le domaine d'utilisation sur la ligne de définition grâce à un de ces modèles. Dans ce cas, passe le code de langue "hu" en argument, même si le modèle ne s'en sert pas encore, ils sont en train d'être modifiés pour tous gérer la catégorisation. Koxinga 3 janvier 2009 à 10:48 (UTC)Répondre

nettoyage d'hiver

je suis nul en bot, comme tu le sais, tu es capable de pecher les pages vidissimes mais correctement modelisées comme monobook ? Des trucs comme ça c'est prioritaire de chez prioritaire. --Diligent 3 janvier 2009 à 19:12 (UTC)Répondre

En effet ce doit être faisable. Je ne peux pas te promettre de date exacte parce que cela veut dire analyser assez précisément la structure d'une page, mais je vais essayer. Il faut surtout être sûr que l'auteur n'en ajoute plus de nouvelles. Koxinga 3 janvier 2009 à 20:19 (UTC)Répondre

Re : ton dernier message

Me voilà. Effectivement oui j ignorais l existance de ces modèles en anglais... donc merci. Et non ton message ne me gênait pas. Et oui je suis d accord que ce n est pas facile d avoir toutes les pages qui utilisent la même forme. Désolé j ai du mal avec ce clavier AZERTY lol. Mglovesfun.

Agricoleur+Runciblerun

Aucune opinion, mais à surveiller, si ce que tu dis est exact. --Szyx 6 janvier 2009 à 23:28 (UTC) C'est volontairement que je n'ai pas mis de lienRépondre

arborescence des catégorie...

Salut,

Penses-tu que Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en indonésien devrait apparaitre dans la section Sous-catégories de Catégorie:indonésien ( comme apparait déjà Catégorie:Traductions en indonésien ) ??? merci Serpicozaure(discuter) 8 janvier 2009 à 10:32 (UTC)Répondre

Plutôt comme une sous-catégorie de Catégorie:Traductions en indonésien, non ? C'est le plus logique.
Si tu veux augmenter la visibilité de la catégorie, je pense que le mieux est que tu crées un portail indonésien, où tu lies vers tout ce qu'il y a à faire, au cas où quelqu'un veut aider sur cette langue.
Koxinga 8 janvier 2009 à 11:24 (UTC)Répondre
A mon avis les "traductions en indonésien" liste des mots français, pas des mots indonésiens, donc ce ne doit pas être directement dans la section indonésien, mais plutôt dans une sous-catégorie du français (des mots français qui ont au moins une traduction mentionnée vers d'autres langues).
Ces traductions à trier sont de toute façon des catégories de maintenance, il manque ici une catégorisation réelle pour l'indonésien en fonction du sens donné ou surtout du type grammatical (nom commun, verbe, etc.).
Je suis d'accord avec la remarque de Koxinga : cette catégorie de maintenance aura sa place dans un portail dans une liste de tâche à faire (sens à vérifier, type grammatical à reclasser). Mais comem cela doit aussi conduire à la création d'un article pour le mot indonésien lui-même, c'est cet article qui sera mieux catégorisé. Dans l'immédiat, cette catégorie n'apporte pas grand chose pour l'indonésien lui-même mais signale justement le problème (raison pour laquelle ces catégories de maintenance, destinées à être vidées progressivement, sont "cachées"). verdy_p 8 janvier 2009 à 21:57 (UTC)Répondre

Merci pour les réponses Serpicozaure(discuter) 9 janvier 2009 à 09:47 (UTC)Répondre

Bonjour Koxinga, en consultant la page du caractère , je remarque une erreur dans la section Évolution graphique. La forme actuelle (simplifiée) affiche le caractère en format traditionnel, plutôt que celui-ci . J'aimerais le corriger mais je ne sais pas où trouver l'image correcte. Peux-tu m'aider? Merci, GiuseppeMassimo 8 janvier 2009 à 14:31 (UTC)Répondre

En effet il y a un problème et on ne peut pas le résoudre en changeant simplement une image. cela le fait avec tous les caractères. Merci de m'en avoir parlé, je vais voir avec l'auteur du modèle ce qu'il comptait faire avec ça, si c'est juste un problème temporaire ou une erreur de sa part. Koxinga 8 janvier 2009 à 19:25 (UTC)Répondre
C'est le même caractère codé de la même façon dans les deux cas et c'est normal (j'ai revérifié). Si on change de code de caractère (ce qui est plus exceptionnel parmi les sinogrammes et pas du tout le cas général même si cela concerne les sinogrammes les plus courants !), on change l'orthographe et c'est dans une autre page, même si elle peut mentionner une autre étymologie. La forme dite "simplifiée" est bien celle dans les polices pour le chinois simplifié : elle est bien plus "complexe" que la forme traditionnelle avec des traits de la clé supérieure allongés dans la partie inférieure là où la forme traditionelle les sépare plus nettement dans des rectangles bien séparés).
Le caractère dit "simplifié" que vous mentionnez est différent et a une autre étymologie, une autre prononciation, un autre usage (même si on mandarin il est considéré comme "synonyme" et préférable)... Il n'y a pas d'erreur ici, et les styles respectifs sont bien respectés.
Maintenant si vous voulez que l'étymologie puisse afficher deux caractères distincts (qui ont en fait des étymologies graphiques distinctes...) libre à vous, mais cela n'a rien à voir avec le modèle ou la section "étymologie graphique" : cela va pour moi dans la section "synonymes", à moins de vérifier pour chaque caractère que l'étymologie est effectivement que le synonyme simplifié est dérivé du synonyme traditionnel (hors la synonymie n'est pas prouvée systématiquement sauf peut-être pour le mandarin dans sa prononciation actuelle qui n'est pas ou n'est plus celle des autres langues sino-tibétaines écrites avec ces caractères, ce qui a conduit à d'autres évolutions ou simplifications)...
Mais je ne veux rien du tout ! C'est toi qui a ajouté une case "simplifié" au tableau étymologique, sans y mettre la version simplifiée des caractères que tu considères ! Qu'est-ce que tu appelles un caractère simplifié si tu refuses d'y incorporer les simplifications effectuées par la République Populaire de Chine ? C'est la seule acceptation généralisée des termes traditionnelle et simplifiée que tu as utilisé dans le modèle. Si c'est trop complexe à ton goût d'incorporer cette information dans l'étymologie (et c'est peut-être le cas), on la vire ! Ce sera beaucoup mieux que d'afficher cette information complètement fausse en l'état actuel Koxinga 8 janvier 2009 à 21:57 (UTC)Répondre
Tant qu'il n'y aura qu'un seul caractère en paramètre, on ne peut que l'afficher dans le style propre à chaque écriture et c'est bien ce que fait le modèle. Je n'ai pas ajouté de paramètre mais adapté seulement le style d'affichage en mentionnant explicitement la façon dont chaque écriture le représente (de ce fait le premier pour le chinois traditionnel apparait en "Microsoft JengHei" ou "PMingLiU"/"MingLiU", le second pour le chinois simplifié en "Microsoft YaHei" ou "MS PGothic" / "MS Gothic" ; on pourrait ajouter les variantes japonaises (Meiryo) ou coréennes ("Malgun Gothic" ou "Gulim"/"GulimChe").
Les jolies polices ClearType de Vista sont dispo aussi en téléchargement pour XP, et utilisables à la place des affreuses mais assez complètes (P)MingLiU, MS (P)Gothic, Gulim(Che) qui sont difficiles à lire à l'écran car sans "font-hinting"). verdy_p 8 janvier 2009 à 21:46 (UTC)Répondre

Les exemples; réponse

Bonjour, Lorsque je révise ( en relecture du DAF8 ou autre), il m'arrive souvent de virer des exemples.

  • Lorsque , trop nombreux, ils sont redondants, je n'en conserve que quelques uns.
  • Lorsque j'ai un exemple littéraire plus éclairant.
  • Lorsque les exemples sont franchement datés, au point qu'ils semblent remonter aux versions XIXe siècle du DAF.

C'est vrai, ainsi des exemples simples disparaissent, ils n'était pas souvent fort éclairants pour un lecteur, et surtout un locuteur du début du XXIe siècle. En outre, en accumulant des exemples littéraires dans le temps, on fini par avoir un bel article bien clair. Regarde par exemple amour ou soleil ou orbe ou race, et compare avec la version du DAF8. Saluts . François GOGLINS 9 janvier 2009 à 12:26 (UTC).Répondre

Songhaï (koyraboro senni) aka ses

Suite à la discussion sur ma PdD : عبد الكَرِيمْ 14 janvier 2009 à 16:00 (UTC)Répondre

Japonais en déroute

Bonjour. Je te remercie pour ton message. J'ai commencé à apprendre le japonais il y a quelque temps, mais je m'intéresse aux caractères chinois depuis longtemps. Or, en regardant certaines pages concernant les sinogrammes, j'y ai perçu un certain nombre d'erreurs et de manquements concernant la partie japonaise.

  1. La graphie katakana pour la lecture ON n'est pas respectée (alors que c'est, je crois, la règle).
  2. Les lectures KUN proviennent du site Unihan, qui est plutôt spécialisé dans l'aspect chinois des caractères. Elles sont incomplètes et ne décrivent pas la vraie prononciation du caractère, ce qui amène des erreurs dans le wiktionnaire.
  3. Il manque de nombreuses caractéristiques propres à la langue japonaise : classement JIS (208, 212 ou 213), le grade des caractères (année d'école pendant laquelle le caractère doit être appris par les enfants), sa fréquence en japonais, son classement par code SKIP...
  4. Il manque principalement une distinction à faire entre caractère et mot. Le caractère a plusieurs prononciations possibles et des caractéristiques propres. Si ce caractère existe en japonais en tant que mot (par exemple le plus simple, ), je pense qu'il doit être placé à part, sauf que je ne sais pas encore comment présenter tout ça.
  5. La transcription en romaji ne respecte pas la méthode Hepburn concernant les voyelles longues, qui doivent être marquées avec un "macron" (trait horizontal au-dessus de la voyelle), et pas en rajoutant un "u", comme cela est fait.
  6. Et surtout, il manque principalement le sens des caractères en français, plus, et ce serait bien, un certain nombre de dérivés.

J'ai repris le fichier sur le site Edict qui liste les caractères japonais en les classant par code JIS 0-212, soit un total de 6355 caractères. J'ai aussi repris le fichier contenant la liste des caractères chinois sur le site Unihan, soit 27981 caractères (on est quand même loin des 70000 répertoriés !). Les deux fichiers contiennent beaucoup d'informations, sûrement trop, et il faudrait faire le tri de ce qui pourrait être pertinent et utile dans un projet comme le wiktionnaire. En plus, j'ai repris un dictionnaire japonais-français contenant 17591 mots, et le fameux dictionnaire Edict japonais-anglais contenant 161584 mots. Les quatre fichiers ont été transférés sur Excel, ce qui signifie que je peux manipuler les données comme je le souhaite. Le tout est maintenant de savoir ce qui vaut le coup d'être gardé. Si cela te tente, on pourrait en discuter et réparer les problèmes amenés par le projet Unihan.

Toutes les idées sont les bienvenues. A+. Chrisaix 25 janvier 2009 à 00:49 (UTC)Répondre

P.S. : j'ai oublié un autre détail important. Les catégories grammaticales en japonais sont sensiblement différentes de celles en français. Du coup, je pense qu'il faudrait revoir ce qui est utilisé jusqu'à présent (exemples : verbes ichiban et gohan, adjectifs en -i ou utilisés avec "na" ou "no", verbes formés d'un mot + する...). Il y a de quoi faire.

mon petit doigt

Joli article !

Je me demande juste pourquoi tu n'a pas simplement mis cela dans petit doigt, avec une petit note expliquant l'utilisation. On peut notamment écrire "le petit doigt de mon père lui a dit que ...", ce qui n'apparait pas dans tes articles. Le mon ici n'a pas de sens particulier.

Koxinga 3 février 2009 à 15:14 (UTC)Répondre

Bonne remarque (et merci pour le compliment, j'ai fait de mon mieux avec ce que j'ai trouvé). Pour le renommage, je suis pour, mais cela te dirais de t'en occuper ? (Ce soir j'ai la migraine Mort de rire) --Szyx 3 février 2009 à 21:44 (UTC)Répondre
Il faudrait peut-être faire une fusion d'historiques mon petit doigt/petit doigt, mais là je n'ai pas trop le temps, et puis il faut réfléchir avant. --Szyx 4 février 2009 à 09:35 (UTC)Répondre
Oh, euh, alors je te laisse faire. Réverte si tu veux.
Koxinga 4 février 2009 à 09:41 (UTC)Répondre
Non non, ce que tu as fait est la première étape d'une telle opération. Sourire--Szyx 4 février 2009 à 10:55 (UTC)Répondre

KoxingaBot et le modèle T

Attention, ton bot remplace aussi les modèles T préexistants : http://fr.wiktionary.orghttps://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=zéolithe&diff=5175730&oldid=5174982 . - Dakdada (discuter) 12 février 2009 à 10:59 (UTC)Répondre

Tant que j'y suis, je te conseillerais bien de mettre le modèle {{-}} plutôt que {{boîte milieu}} (question d'homogénéité avec {{(}} et {{)}}). - Dakdada (discuter) 12 février 2009 à 11:05 (UTC)Répondre

modèles préloadés

j'imagine que ton bot passe pas mal de temps à mettre à jour l'existent + les ajouts non encore normalisés des utilisateurs qui comme moi (mais je viens de me mettre a jour) continuent sur leurs vielles habitudes.

sinon, y'a les deux trucs suivants :

je ne sais pas comment faire mais quand je cree une page en utilisant le « bouton » : Créer cet article vous même avec un patron minimal prérempli. ledit patron a encore le vieux modele de trad sans T.

en bas de la fenetre de saisie, je peux faire appel (a la place de API) aux Wiki (modeles) et ça donne ça : * {{}} : {{trad||}}, il serait pas con que le T soit préentré.

amitiés, Diligent

Ce n'est pas grave si les utilisateurs mettent du temps à changer les habitudes. Il n'y a pas d'urgence et mon bot corrige les entrées au fur et à mesure. Pour l'instant, je ne met pas à jour les pages uniquement pour cela, je le fais en passant, le but premier de mon bot est de mettre à jour les modèles trad.
De toute façon, l'utilité du modèle T se verra dans la durée, le plus important maintenant est de séparer les sens. Par contre tu as raison qu'il faudrait mettre à jour les outils d'aide à l'édition, je vais en parler aux administrateurs.
Koxinga 21 février 2009 à 07:10 (UTC)Répondre

quelqu'un a fait les modifs dont je parlais ici. je ne sais pas si c'est suite a mon message ou pas mais ca a été fait. c'est l'essentiel. --Diligent 21 février 2009 à 07:15 (UTC)Répondre

Let's spread Koxinga's boxes style !!!!

Salut,

Je traîne un peu sur le wiktio en lao, il y un gars qui importe des trads là-bas et on collabore un peu, évidement il y aussi ces satanées sections trads qui n'en finissent pas, j'ai essayé de faire du prosélytisme en important là-bas les {{boîte début}}, {{boîte milieu}}, {{boîte fin}} et mon monobook mais ça n'a fait que changé la couleur du fond :(, voila les liens si tu veux jeté un oeil lo:ແມ່ແບບ:boîte début, lo:ແມ່ແບບ:boîte milieu, lo:ແມ່ແບບ:boîte fin et la page de test ici, merci d'avance Serpicozaure(discuter) 7 mars 2009 à 10:00 (UTC)Répondre

Apparement il y a un autre modèle pour les boites déroulantes lo:ແມ່ແບບ:( je ne sais pas si ça peut mettre le brin, voir la page lo:ຄອບຄົວ Serpicozaure(discuter) 8 mars 2009 à 09:19 (UTC)Répondre
Aucun soucis, vraiment, désolé si mon dernier message t'as laissé pensé que c'était urgent ou quelque chose du genre, c'était juste pour te donner une info supplémentaire, bon courage Serpicozaure(discuter) 8 mars 2009 à 13:06 (UTC)Répondre

programmation

Salut, lis d'abord ça et dis moi ce que tu en penses. Mglovesfun 26 mars 2009 à 17:07 (UTC)Répondre

digression/disgression

Salut, Je viens de voir que tu as mis ce couple de mots en variante orthographique. La tentation est grande, mais comme ces mots n'ont pas la même prononciation (du moins je pense) ils sont donc synonymes (« Les synonymes sont plusieurs dictions ou plusieurs phrases différentes qui signifient une même chose, LA BRUY. I. »). A moins que la prononciation de disgression soit fausse... (son absence des dictionnaires laisse la discussion ouverte : ce n'est pas facile de savoir ce qu'il en est.) Stephane8888 Discuter 26 mars 2009 à 21:59 (UTC)Répondre

{{en-conj-rég}}

Oui c'est ça. Le modèle {{en-conj-rég-cons}} est tellement mal utilisé, que le plus efficace serait de les remplacer tous et faire les exceptions à la main (spam, slam, stun, etc). N'oublie pas la redirection {{en-conj-reg-consonne}}. Mglovesfun 27 mars 2009 à 08:14 (UTC)Répondre

traduction à trier en tête de section Traduction et en boîtes déroulantes

AS: il y aussi de la lecture pour toi sur ma page de discussion

voir cerveau, j'ai aperçu qu'LBO avait placé sur certaines pages les traductions à trier en tête de section ( j'ai regardé dans ses contribs je n'ai pas trouvé d'exemple à te donner ) je trouvais l'idée plutôt bonne ( sauf, peut-être pour les infortunés visiteurs de passage...) j'ai mis {{trad-trier}} en argument de {{boîte début}} ( le rendu est à chier ), en craignant que si ton bot ne trouve pas {{trad-trier}} il ne fasse pas les modifs nécessaires, ( pour le coup dans cerveau il était déjà passé mais quid du cas ou ce ne serait pas le cas ??? j'espère que ce n'est pas trop incompréhensible Serpicozaure(discuter) 27 mars 2009 à 09:18 (UTC)Répondre

chiot, et ma commande

Salut,

Pour chiot j'ai regarder, dixit G..... il semble que anak anjing soit plus usité, question t'as vu ça sur les Perubahan terbaru ( alias RC ) ou alors tu as un pondu un autre outil diabolique ??? dans la même veine ( à laquelle tu faisait déjà allusion récemment dans la Wikidémie, pourrait-on, techniquement, utilisé ça chez nous pour suivre une catégorie en particulier ??? et conformément à ta dernière offre sur la Wikidémie, moi je prendrais bien un Wikilook mais qui n'affiche que la définition d'un domaine d'utilisation en particulier, domaine défini en analysant les mots setrouvant avant et après dans un texte, un extrait de texte donné, ex ça m'est arrivé de lire des articles de quotidiens allez disons au hasard en.......indonésien, ayant trait à un domaine en particulier, le vote d'une loi par exemple, comportant certains mots qui ont plusieurs définitions, mais le vocabulaire s'étoffant, on tri mentalement soi-même, on fini par percevoir le contexte de plus en plus clairement, donc l'outil serait un percepteur de contexte(Marque commerciale), en trouvant des mots listés dans Catégorie:Lexique en indonésien de la législation, Catégorie:Lexique en indonésien de la justice, Catégorie:Lexique en indonésien de la jurisprudence, etc discriminerait les sens....et comme c'est la fête tu me mettras aussi un teh botol

teh botol

, bien frais et sans paille Clin d’œil. Serpicozaure(discuter) 30 mars 2009 à 04:42 (UTC)Répondre

Est-ce qu'on peut faire ça avec un bot ??? Serpicozaure(discuter) 30 mars 2009 à 05:40 (UTC)Répondre

Alors, plusieurs points :
  • Pour Nixe, tu veux bien parler du passage de {{myth}} à {{mythol|de}} ? C'est possible en effet, j'y pense depuis un moment. J'ai vu que tu t'occupais pas mal d'ajouter des arguments de langue à ces modèles, c'est une très bonne chose ! Pour les modèles très utilisés, un passage de bot puis une lecture de mon dictionnaire généré pour vérifier que les mots sont bien à leur place me parait une bonne chose, je vais voir ce que je peux faire.
  • Pour le suivi par langue, j'a icontacté l'auteur sur le wiktionary, il ne m'a pas encore répondu. Je pense qu'il va répondre oui quand il verra le message, et je pourrai alors voir le code, voir s'il est adaptable et pas trop lourd, et demander à darkdaadah de l'héberger.
  • Pour trouver chiot, j'ai regardé Catégorie:Wiktionnaire:Langues_sans_code. C'est un des gros avantages du modèle {{T}} que je suis en train d'introduire par bot suite au vote que j'avais organisé. Il reconnait automatiquement les noms non standard et les codes inexistants, ce qui permet ensuite de trouver ou créer le code correspondant.
  • Pour ton dictionnaire, tu veux d'abord regarder tous les mots, trouver le tag de contexte qui est le plus présent, décider que c'est ce contexte dans le texte, puis trouver la définition qui correspond ? En Wikilook j'ai un peu la flemme (j'avais essayé de coder quelque chose, c'est assez horrible de coder une extension firefox). De toute façon j'ai bien peur que pour que cela fonctionne en indonésien, il faudra que tu commences par étoffer les catégories correspondantes Clin d’œil.
Koxinga 30 mars 2009 à 07:29 (UTC)Répondre

hehehehehe, Pour Nixe, oui c'est ça et pour les arguments de langue, je les ajoutes pour pouvoir rendre les modèles de domaines d'utilisation catégorisant par la suite ( mais l'ajout « à la main ».... ) et ainsi étoffer les lexiques.....bref on tourne toujours autour, pour le dictionnaire l'extension Firefox est loin d'être obligatoire, bcp d'inconvénients, marche pas avec les autres browsers, pas dans les pdf,.... mais le mouseover c'est dément !!!, sinon il y a aussi QstarDict ( ça fait longtemps que je ne l'ai pas utilisé, mais je crois qu'il affichait aussi au mouseover, mais le script de conversion depuis le dump du wiktionnaire semblait vraiment pourri si mes souvenirs ne me trahissent pas.Bref laissons le temps au temps, les lexiques de domaines s'étofferont, les codeurs coderont... Clin d’œil, en plus des domaines d'utilsation il y a les {{fig}}, registres de langues, etc, too bad qu'on ne puisse pas les utiliser pour filtrer les recherches Serpicozaure(discuter) 30 mars 2009 à 08:07 (UTC)Répondre

Résumé des discussions sur les flexions

Salut, j'ai essayé de faire un résumé de la discussion qu'on a eu sur les flexions (voir ici). Est ce que tu pourrais y jeter un oeil pour voir si je n'ai rien oublié et si j'ai bien pris en compte tes remarques. Merci d'avance. Pamputt 31 mars 2009 à 13:55 (UTC)Répondre

(section à effacer dès que le problème est réglé)

Bien joué. --Szyx (d) 31 mars 2009 à 20:29 (UTC)Répondre

Usage des modèles catégorisants

Salut,

J'aurais voulu que tu me donnes ton avis, je suis en train d'apposer des modèles catégorisants de ci de là, d'en créer, d'en modifier, le soucis c'est qu'avec l'indonésien, du fait du processus de « formation » des mots ça me parait redondant que le modèle apparaisse dans toutes pages des mots qui dérivent d'un même radical, ex pasar ou borong, mais je trouve que c'est bien que tous les mots apparaissent dans le lexique concerné, bon je me dis que je pourrais utilisé le modèle catégorisant pour les radicaux et les mots sans dérivés et Catégorie:Lexique du pouet-pouet en bidule pour les autres, mais ça me gêne un peu.....je pensait à un masquage via les Préférences et ou le monobook, quand on débute le fait de les voir ça permet de se familiariser avec le processus de « formation » des mots mais après, là, ça me semble trop « chargé ».Mais pour les autres langues je ne sais pas...... Serpicozaure(discuter) 2 avril 2009 à 13:50 (UTC)Répondre

génération {{CatégorieTDM2}} mais en....indonésien

Salut,

Juste pour savoir si il y aurait bcp de travail pour générer ce genre d'index, pour l'indonésien, c'est vraiment loin d'être nécessaire mais bon comme tu sembles parfois pris d'accès de fièvre codeuse, on ne sait jamais.

PS: tiens moi au jus quand tu auras la version du futur dernier dump des pages à nettoyer, au cas ou je ne penserai pas à y aller voir Serpicozaure(discuter) 3 avril 2009 à 17:16 (UTC)Répondre

Qu'est-ce que KoxingaBot va faire pour ce genre de chose ???

espressivo avec une ébauche de section trad mais sans traduction et pas avec la syntaxe actuelle, au début j'ai pensé supprimé la section mais je me suis dit qu'un contributeur de passage pourrait apprécier de trouver là un exemple plus ou moins à jour de formatage d'une section traduction, sans avoir à errer indéfiniment dans les pages d'aide, Clin d’œil, donc j'ai laissé. Serpicozaure(discuter) 4 avril 2009 à 11:21 (UTC)Répondre

KoxingaBot et saut de ligne

Salut, il me semble que ton bot supprime (ou ait supprimé...) le saut de ligne en fin de section "Traductions", ce qui a eu souvent pour effet de "coller" les sections {{-trad-}} et {{-pron-}} (Exemple : sur paronyme). Ce n'est pas très important (...) mais s'il n'est pas trop tard pour améliorer le bot... dans ses tâches actuelles... Sinon laisse tomber. A+ Stephane8888 Discuter 11 avril 2009 à 10:26 (UTC)Répondre

batterij

À mon avis, il manquait une virgule à la colonne 14 de le 173e ligne, ce qui justifie pleinement ton intervention. Mort de rire --Szyx (d) 15 avril 2009 à 23:20 (UTC)Répondre

en-conj-rég (bis)

Salut, je commence à le faire à la main, il y a au moins trois cent liens mais au bout de quelque semaines j'aurai fini. Donc ne remplace pas en-conj-rég-cons s'il te plaît. Mglovesfun 16 avril 2009 à 12:04 (UTC)Répondre

Taka m'a beaucoup aidé, donc le travail est fini (et la redirection supprimée). Mglovesfun 16 avril 2009 à 15:12 (UTC)Répondre

Extension:Collection

Bonjour,

On (re-)parle de ton idée sur le sondage pour l’activation de l’extension Collection (Wiktionnaire:Wikidémie/avril 2009#Avis de la communauté). Pourrais-tu (re)venir pour donner des précisions et ainsi que ton avis ? Cdlt, VIGNERON * discut. 23 avril 2009 à 10:06 (UTC)Répondre

{{i}} et {{t}}

Salut,

Histoire d'apporter une modeste contribution ( et surtout de poser une crypto-question ^_^) d'après un article dans la section « linguistique » d'un hebdomadaire indonésien à grand tirage ( non, ce n'est la version locale de Paris-Match ) il semblerait que tous les verbes indonésiens se terminant par les suffixes -kan ou -i soient transitifs et tous les autres intransitifs l'information est donc très utile pour composer une phrase « grammaticalement » correcte, la première fois que ce problème m’est venu à l’esprit c’était appliqué aux sections traductions, il n’y pas d’indicateur pour signaler si le verbe est transitif ou intransitif, idem pour les « formes » Modèle:infles qui semble être acceptables à l’oral et dans la presse écrite ( question de gain de place m’a-t-on dit ) mais pas dans d’autre œuvres....( du coup quand je remplis les sections Traduction c'est souvent au petit bonheur la chance et en omettant maintenant systématiquement « formes » Modèle:infles...bref si tu as des idées et si jamais on a besoin de confirmation ou d’un point de vue plus éclairé je pourrai tout à fait poser la question sur le bistro « langue » de la Wikipédie indonésienne Serpicozaure(discuter) 25 avril 2009 à 07:31 (UTC)Répondre

Niveau H3

J'ai compris que le niveau H3, c'est {{-étym-}}, ou pas ? Pour le nettoyage diverse, j'en ai réglé plus d'une centaine, quasiment tout ce qui reste c'est les sections H3 manquantes, et la langue de cygnes signes française. Et avec ça, je ne sais pas quoi faire. Donc, KoxingaBot peut-il ajouter les modèles requis ? Mglovesfun 25 avril 2009 à 21:12 (UTC)Répondre

White List, etc.

Resalut !

Je suis bien d'accord avec ton avertissement : la conversation se poursuit là où elle a commencé ; on n'est point bêtes au point de ne pas mettre les pages utilisateur où l'on intervient dans sa propre liste de suivi…

J'ai donc sorti « devant que de » de « devant », et j'ai eu la surprise de me voir demander un code anti-spam pour la publication de l'article ; sachant que cet article, en fait de liens externes, comportait Wikisource et le CNRTL, ne crois-tu pas qu'il y a quelque abus à les suspicionner de « pourriels » ; n'y a-t-il pas de White List pour ce genre de liens ? il serait bon d'y songer !

Autre chose : « difficile contient en passant l'expression (désuète) « Il est difficile que… » ; j'en trouve la négation curieuse dans la Princesse de Clèves : « il était difficile qu’ils ne se plussent infiniment » (i. e. impossible qu'ils ne se plaisent pas) et « Il sera bien difficile que je ne le démêle » (i. e. il est certain que je le saurai) ; que faut-il faire ? créer une section dans difficile ? un article il est difficile que ?…

Budelberger 30 avril 2009 à 00:38 (UTC) ().Répondre

Traduction de cocksucker

Salut,

Tu as enlevé « suceur de bites » pour mettre une définition en langage correct. Je pensais qu'on devait traduire, dans ce cas, il faut garder le registre de langue, non ? Par exemple, bugger donne « Niquer baiser, enculer ». Pedicaboegovos 8 mai 2009 à 23:23 (UTC)Répondre

J'ai hésité à te laisser un message, j'aurais peut-être dû t'en parler avant. Je me suis dit que puisqu'on n'avait pas vraiment de synonyme, mais une périphrase, ce n'était pas très utile de garder le registre vulgaire. Tu as peut-être raison, mais je pense qu'il faut garder une définition en "bon français". On met les deux
Dans ce cas fellateur, bien que peu commun et d'un autre registre, a l'avantage d'être une traduction correcte. Comme tu le sens, tu as l'air d'avoir plus d'expérience. Pedicaboegovos 8 mai 2009 à 23:32 (UTC)Répondre

Traductions à trier

Salut,

Juste une question, quand je rajoute des trads en indonésien je trie quand je peux, mais je ne mets pas autant de boites que nécessaire, juste en lien avec le « sens » que j'ajoute.Pour que la page traitée disparaisse de Wiktionnaire:Maintenance_et_nettoyage/traductions_à_séparer ou du « compteur » des pages à traiter ( ex: 6433 le 12/03/09 ) au dump suivant quel est le critère ?? il faut qu'il y ait autant de boites que de sens,ou autre ....?? c'est toujours sympa de voir la pile qui diminue Clin d’œil Serpicozaure(discuter) 11 mai 2009 à 11:11 (UTC)Répondre

Bug ?

Salut. Pour information ,j'ai trouvé cette modification malheureuse de ton bot. Stephane8888 Discuter 17 mai 2009 à 14:14 (UTC)Répondre

Vraiment désolé. Je regarde régulièrement ce qu'il fait pour repérer si il deviant fou, mais là les entrées autour sont correctement modifiées, seul sphinx a un problème, je ne comprend pas du tout pourquoi. Je vérifierai si c'est un bug du parseur de la page ou un petit saut de connection avant de le relancer, pour être sûr qu'il n'y ait plus ce problème. Koxinga 17 mai 2009 à 22:45 (UTC)Répondre

Traductions

Salut. Quand tu reviendras (et ne te presse pas) ma proposition est de trouver l'emploi des modèle {{-trad-}} trad, trad+, trad- dans les sections non-françaises, afin de les enlever ou au minimum les corriger. Mglovesfun (disc.) 20 septembre 2009 à 12:03 (UTC)Répondre

Je te fais ça rapidement à partir du dernier dump, cela devrait être simple. N'hésite pas à demander si tu as d'autres demandes de ce type. Koxinga 27 septembre 2009 à 06:48 (UTC)Répondre
Maintenant que j'y pense, cette catégorie Catégorie:Traductions_en_français devrait déjà fournir une bonne première approximation et te donner pas mal de travail. Koxinga 27 septembre 2009 à 06:52 (UTC)Répondre

Au sujet de ton départ

Salut, j'ai découvert ton choix aujourd'hui et en suis attristé. Je te considère comme un des contributeurs "phare" de ce projet. Je comprends ta décision car la cohésion de la communauté s'est sévèrement dégradée. Je culpabilise de n'avoir pas été très présent durant l'été pour tenter de ramener les esprits à davantage de respect. Ceci étant dit, un grand merci à Toi, très bonne continuation dans tes autres activités, et peut être à bientôt. Stephane8888 Discuter 10 octobre 2009 à 22:50 (UTC)Répondre

A propos de KoxingaBot

Bonjour Koxinga,

Je viens de retirer à KoxingaBot (d · c · b) son statut de bot, celui-ci étant inactif depuis mai 2009.

Si jamais tu venais à en avoir de nouveau besoin, une simple demande aux bureaucrates suffira.

Bonne continuation ! -- Quentinv57 30 juillet 2010 à 13:11 (UTC)Répondre

Suggestion pour le bot à Pépère…

Rebonjour, ami Koxinga !

(Je te comprends, mais tu donnes raison aux médiocres – qui ne demandent que ça, malgré leurs pathétiques protestation d'amitié – en désertant… – devant l'ennemi qui plus est : douze balles rouillées, pour souffrir plus longuement, que ça mérite !)

J'ai une suggestion pour tes prochaines veillées d'hiver, avec ton bot sur les genoux… Je ne pense pas que le problème que je soulève soille (encore) très répandu (tu parles ! ça nécessite ce qui manque le plus par icitte : des neurones – si possible plus d'un, voire jusques au nombre considérable et incroyable de deux… – interconnectés – même avec des bouts d' ficelles – dans ce qu'on appelle usuellement « un cerveau »), mais sait-on jamais (que veux-tu, je suis un indécrottable optimiste et confiant en la nature humaine : oui, je sais, ça devrait m'avoir valu un internement d'office depuis longtemps ; depuis que le statut de Kapo existe, en fait ; mais la malignité des psys me relâche dans le monde ouvert à chaque fois)… Tu connais la médiocre Wikipédia française ? Oui, je sais, n'en disons pas plus. Mais elle a un gros avantage sur les autres : si souvent elle est en un pataouète impossible à identifier, parfois, quelques articles en langue françoise surnagent ; en l'absence d'articles dans ce machin, je fais un lien vers une Wikipedia autre, dans l'ordre (supposé) de familiarité de la langue pour un francophone ; j'explique : regarde ce remarquable article-ci ; le journal Polityka n'a pas encore d'entrée en fr.W ; il les a en cs.W, de.W, en.W et pl.W : je décrète que l'anglais est ce qu'il y a de plus familier à un fr-N, et impose le lien vers en.W ; par contre, Jacek Żakowski n'aura probablement jamais – sauf s'il a le bon goût de commettre un exploit ; se faire assassiner comme une Anna Politkovskaya, par exemple – d'article ailleurs qu'en pl.W. Et voici donc ma suggestion pour le bot à son Pépère : peigner le Wiktionnaire à la recherche de liens vers les projets-frères mais non fr, vérifier si les articles existent dans leur homologue fr, et remplacer le lien vers ces abominables étrangers par un lien vers chez des français bien de chez nous ; ainsi, par exemple, le jour – qui ne saurait tarder – où fr.W créera l'article Polityka, le bot à Pépère, conçu durant l'hiver 2010 – sous réserve bien entendu que les liens interwikis ayent correctement été mis par le créateur de l'article… ; oui, je sais, je suis un doux rêveur –, remplacera Polityka par lui… C'est pôs bô, ça ?!… Bien sûr, il faut tenir une liste triée des langues (en > it > de > pl > nāhuatl > gan ; enfin, je suppose) pour savoir qui remplace quoi en fait d'accessibilité d'article (si Jacek Żakowski se trouve avoir un jour un deuxième article en kk.W par exemple, pour cause de culturels services rendus à glorieuse nation Kazakhstan, kk étant < à pl dans ta table, le lien ne bouge pas !).

M'enfin, te casse pas trop pour l'instant, si ce projet te botte (hi ! hi ! jeu de mots…), je me demande s'il existe à l'heure actuelle d'autre article que « polonitude » à avoir cette structure ; et commme je suis le plus susceptible de la répéter, et qu'« ils » n'ont qu'un but en ce moment : m'exclure du projet – ce pourquoi « ils » multiplient les provocations minables (et cacographiques ; ah ! çà… ça est pas leur fort, l'ortograf !) –, tu te casserais le source pour un avorton. M'enfin, intellectuellement (attention, je murmure en rasant le mur en prononçant ce mot subversif ; prudence, prudence…), ça devrait te plaire. Sinon, c'est que je t'aurais bien mal évalué.

Budelberger 4 octobre 2010 à 00:18 (UTC).Répondre

(P.-S. : Mais comment fais-tu pour être « zh » ou « zh-1 » selon ton environnement ? prends donc exemple sur moi, archétype, prototype, symbole de la constance – la constance faite con, si j'osais… – : je suis en toute occasion – bien plus qu'hier et encore moins que demain – « zh-moins que ça » ! Alors… jaloux ?…)

(P.-P.-S. : Je te signale dors-tu déjà ? ton premier bug dans ce développement : remplacer les liens interwikis (Wiktionaries) des articles du Wiktionnaire par… les articles du Wiktionnaire !)

Pourquoi empêcher la visualisation de la forme simplifiée. Je pense qu'il est mieux d'avoir les 2

https://fr.wiktionary.orghttps://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=義&diff=prev&oldid=32113741 Popolon (discussion) 21 novembre 2023 à 10:04 (UTC)Répondre

Mettre tous les mots en double alourdit tout et rend plus difficile l'accès à l'information pertinente, alors que quelqu'un qui est sur 義 est déjà dans un contexte traditionnel et a priori ne s'intéresse pas au simplifié au point de le vouloir sur tous les mots listés. Le seul cas où cela me semble justifié d'avoir les deux formes dans des listes de composés ou autre, c'est sur la page d'un caractère identique en simplifié et traditionnel, où les utilisateurs qui lisent en simplifié et les utilisateurs qui lisent en traditionnel se retrouvent. Koxinga (discussion) 24 novembre 2023 à 12:03 (UTC)Répondre