Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2012 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Pamputt/Archives2012, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Archives 2007 · Archives 2008 · Archives 2009 · Archives 2010 · Archives 2011 · Archives 2012 · Archives 2013 · Archives 2014 · Archives 2015 · Archives 2016 · Archives 2017 · Archives 2018 · Archives 2019 · Archives 2020 · Archives 2021 · Archives 2022 · Archives 2023 · Archives 2024

Humiliation

Bonjour,

Pourrais-tu m'aider à expliquer à JackPotte que j'étais fort étonné que Berichard vînt me demander ce qu'était une PDD. Je l’ai testé pour voir si ce n'était pas quelqu'un qui avait pris son compte. Voilà que JackPotte me lynche sur la Wikidémie, me faisant passer pour un ermite. C'est vraiment triste qu'il en arrive à làTriste D'autant que ce n'est vraiment pas gentil et que je viens à me remettre en cause sur le projet…

Merci,

--Morphypnos . 1 janvier 2012 à 19:11 (UTC)Répondre

Bonjour Morphypnos et bonne année,
concernant cette « affaire », je ne sais pas trop quoi dire. Je pense que tu es de bonne volonté mais la façon dont tu as communiqué avec Berichard n’était pas très approprié. Même si tu pensais qu’il s’était fait voler son compte, il faut aussi prendre en compte le fait que tu peux te tromper dans ton appréciation et ainsi vexer, voire faire fuir un contributeur. On verra demain comment les choses évoluent. Pamputt 1 janvier 2012 à 21:48 (UTC)Répondre

Re: Forme de noms

Bonjour Pamputt, et bonne année :)

J'ai créé ce modèle qui servira à mettre la forme possessive du mot. Il est perfectible, mais étant donné que je ne digère pas très bien les ParserFunctions, j'ai fait le minimum. Si tu as des idées pour la modifier, n'hésite pas! --Jagwar 1 janvier 2012 à 21:14 (UTC)Répondre

Merci beaucoup et bonne année à toi aussi.
Ça me semble très bien et pas besoin d’utiliser de ParserFunctions à mon avis. J’ai juste renommer le modèle pour que le nom soit plus cohérent avec les autres modèles. Pamputt 1 janvier 2012 à 21:20 (UTC)Répondre

koya

Salut Pamputt

Cf ēru Clin d’œil. Dhegiha 2 janvier 2012 à 11:46 (UTC)Répondre

Merci Sourire. Pamputt 2 janvier 2012 à 11:50 (UTC)Répondre

oudmourte

Salut Pamputt

La définition du dictionnaire en russe donne "yazyk" sans précision, donc je pense que c'est à double sens comme en russe et en français. Mais je n'étais pas sûr. Dhegiha 3 janvier 2012 à 16:26 (UTC)Répondre

J'allais oublier : niːrï, ву, вит Clin d’œil..

lien direct ?

Salut.

], ce n'est pas un lien direct ? — Actarus (Prince d'Euphor) 3 janvier 2012 à 17:11 (UTC)Répondre

Si, bien sûr mais le fais d’écrire ]'' (le « #fr » est important) permet de renvoyer directement vers la section en français et non en haut de la page. Pamputt 3 janvier 2012 à 17:22 (UTC)Répondre
Tu as certes raison , mais je te ferai simplement remarquer qu'il est peu probable qu'on ouvre un jour une section pour une autre langue dans locution-phrase... Clin d’œilActarus (Prince d'Euphor) 3 janvier 2012 à 18:33 (UTC)Répondre
Tout à fait mais c’est plus par habitude que j’avais écrit ceci et vu que le lien « direct » était présent, je ne voyais aucune raison de le supprimer. Pamputt 3 janvier 2012 à 18:34 (UTC)Répondre

lamoute

Salut pamputt

J'aimerais qu'on renomme cat:lamoute en évène (je sais, je suis énervant avec çà Sourire). Le premier mot me semble tombé bien en désuétude depuis le début du XXe s et la langue est maintenant désignée par l'autonyme adopté en ex-URSS (ex en anglais : even). La page WP porte le 2e nom, évidemment. Et tous les interwiki renvoient vers des WP avec even. Qu'en dis-tu? Dhegiha 4 janvier 2012 à 15:02 (UTC)Répondre

ah, je vois que dans la référence que tu cites sur orok apparait la langue "even". Dhegiha 4 janvier 2012 à 19:48 (UTC)Répondre
Oui, j’ai laissé de côté ta question le temps de faire quelques recherches. En ce qui concerne le lamoute, il est de loin le plus présent dans les livres mais comme tu l’as indiqué, la majorité des citations concerne des livres de plus de 50 ans voire plus/ Donc ça peut paraître une bonne chose de changer, reste à choisir un nom ; on trouve quelques attestations pour « évène », quelques autres pour « even » je dirais dans les mêmes proportions, … Donc partons sur évène. Pamputt 4 janvier 2012 à 19:58 (UTC)Répondre
Je me doutais que tu fouinais un peu Sourire. Je suis d'accord avec évène. Even me semble ambigu en français et me fait toujours penser à l'anglais even (j'ai une grammaire simplement intitulée ainsi : sans l'accès au résumé j'aurais eu un doute en la commandant..). Je te laisse renommer les catégories car je ne maîtrise pas (de toute façon cela doit être pour les admin). Dhegiha 4 janvier 2012 à 20:04 (UTC)Répondre
Voila, c’est tout propre. En passant, j’ai trouvé хама̄н qui a pour définition chamane (avec un « e »). C’est voulu ? Pour être plus précis, est ce que ça désigne un chaman femme ou bien, est ce que tu utilises simplement l’orthographe issu de la réforme orthographique de 1990 comme cela le laisse penser actuellement ? Pamputt 4 janvier 2012 à 20:20 (UTC)Répondre
Oui en fait, j'ai mis chaman#fr|chamane. C'est bien d'un homme qu'il s'agit. Un réflexe car j'écris chamane. Quelleest l'ortho de 1990? 79.234.119.31 4 janvier 2012 à 20:28 (UTC)Répondre
Oups! c'est moi bien sûr, j'ai été déconnecté par une mise à jour du flash player Je ne comprends pas. Dhegiha 4 janvier 2012 à 20:29 (UTC)Répondre
L’ortho de 1990 est chamane tandis que l’orthographe traditionnelle est chaman. Dans ce cas on peut laissé comme c’est. Pamputt 4 janvier 2012 à 20:30 (UTC)Répondre
parfait. Et merci pour les renommages! Dhegiha 4 janvier 2012 à 20:32 (UTC)Répondre

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.‎

fait, sur cet article et sur tous ceux créés aujourd’hui--Pom445 4 janvier 2012 à 17:14 (UTC).Répondre

table de déclinaison en polonais

Peux tu regarder l'article abdykacja et comprendre pourquoi la table de déclinaison ne s'affiche pas?

Pour ce qui est de Morphynos, pas de problème pour moi. Je suis actuellement sous morphine et j'avoue avoir beaucoup plus de problèmes pour me conacrer à Wikipedia (je m'en suis pratiquement retiré) et j'essaie d'aiderencore un peu mais mes participations vont devenir de plus en plus légères Berichard 5 janvier 2012 à 13:38 (UTC)Répondre

A priori, je ne vois pas ce qui cloche, j’ai demandé de l’aide à JackPotte. Pamputt 6 janvier 2012 à 07:04 (UTC)Répondre
fait JackPotte ($) 6 janvier 2012 à 08:12 (UTC)Répondre

Hani

Salut Pamputt

Il y a petit pb qui subsiste avec Cat:nanaï. Les cat:lexiques et thématiques sont toujours libellées "hezhen". A part çà : wulquvq, eelquvq, eehf chjoohxv, uuhf chjoohxv, лавйэ Clin d’œil. Dhegiha 6 janvier 2012 à 09:31 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, oui je n’avais pas fini de renommer les catégories, il en reste peut-être encore. Je finirai ça ce week end si besoin. Merci pour les traductions. Pamputt 6 janvier 2012 à 12:47 (UTC)Répondre

pilawa

C'est mon dico qui indique que le mot vient de l'anglais flour farine (c'est vrai le sens est à préciser). L'évolution est claire < comme souvent dans les langues qui n'ont pas de . Donc eng , le groupe consonantique est "cassé" pour respecter la structure CVC donc > pilawa. Dhegiha 6 janvier 2012 à 14:34 (UTC)Répondre

En effet c’est plus clair comme ça. Est ce que tu pourrais ajouter ces informations dans l’étymologie ? Ça servira peut-être à d’autres personnes comme moi. Pamputt 6 janvier 2012 à 14:35 (UTC)Répondre
Voili voulou. C'est fait. Si tu peux regarder pour voir si c'est compréhensible. Merci pour ta remarque. Dhegiha 6 janvier 2012 à 14:43 (UTC)Répondre
Oui, ça me parait très bien. Merci bien. Pamputt 6 janvier 2012 à 14:45 (UTC)Répondre

samusi

Pour samusi , j'ai trouvé l'étymologie sur . Et surtout Bravo ! pour tes étym japonaises; Très fort! Dhegiha 6 janvier 2012 à 17:31 (UTC)Répondre

Bien vu. Par contre, certaines étymologies me résistent. J’ai demandé de l’aide à TAKASUGI Shinji qui saura peut-être trouvé celle qui me résiste Clin d’œil. Pamputt 6 janvier 2012 à 17:33 (UTC)Répondre

-si

Bonjour, tu as des sources autre que le « wikt|en » pour le suffixe « -si » des verbes pronominaux italien. J'ai toujours lu que c'était le verbe à l'infinitif avec le pronom si. Una enclisi comme ils disent dans mes grammaires italiennes voir en ligne section Grammatica. J'ai bien peur que « wikt|en » ait extrapolé un suffixe. Cordialement Aelmvn 7 janvier 2012 à 00:01 (UTC)Répondre

Non je n’avais pas fait de recherches approfondies sur ce suffixe. Du coup, je n’ai aucune idée sur le sujet. Si tu parles anglais tu devrais peut-être en parler avec SemperBlotto qui a ajouté l’entrée en italien. Il indique sur sa page utilisateur qu’il a un niveau 3 en italien. Si tu parles pas anglais je pense que tu peux lui parler italien ou français Clin d’œil. Pamputt 7 janvier 2012 à 10:44 (UTC)Répondre
Ok merci, je le contacte.Aelmvn 9 janvier 2012 à 23:56 (UTC)Répondre
D’autres sont déjà sur le coup, il n’attendent plus que toi Sourire. Pamputt 10 janvier 2012 à 06:40 (UTC)Répondre

akha

Salut Pamputt

Tu as renommé les noms akha en locutions nominales. Personnellement, et n'étant pas un grand spécialiste des langues tibéto-birmane, je crois que c'est une erreur. J'ai regarder en hani (langue très proche du akha). Le dico que j'ai utilisé n'évoque pas cette catégorie.

En akha la source utilisée écrit toutes les syllabes séparées, au contraire du hani ou du bouyei qui a une orthographe du même genre . C'est un choix orthographique et cela ne veut pas dire que chacune des syllabes aient un sens en isolation (ou soit la même si elle existe isolée). Cette difficulté vient de ce qu'il s'agit de langues dites "monosyllabiques" et tonales. En hani j'ai trouvé des verb phrases mais pas de noun phrases seulement des noms. Dhegiha 7 janvier 2012 à 12:40 (UTC)Répondre

Ah d’accord, merci de ta vigilance. Je corrige. Pamputt 7 janvier 2012 à 12:42 (UTC)Répondre

shipibo

Salut Pamputt

As-tu vu l'originalité du shipibo-conibo : il y a deux mots différent pour désigner l'eau : jene et onpax !! Dhegiha 8 janvier 2012 à 18:01 (UTC)Répondre

makassar

Salut Pamputt

Oups! et re-oups! Je me suis embrouillé les pinceaux. Tu as tout compris. Dhegiha 9 janvier 2012 à 15:30 (UTC)Répondre


mise en page

Bonjour Berichard, je viens de mettre en forme l’article asocjacja que tu viens de créer. C’était vraiment pas mal mais voici quelques remarques pour faire encore mieux afin que la présentation soit bien homogène avec les autres articles du Wiktionnaire

  1. le code du tableau de déclinaison doit se trouver juste après le type de mot et avant la ligne de forme
  2. la prononciation sur la ligne de forme se place entre le nom de l’article et le genre.
  3. le modèle de genre ne prend pas de paramètre, on écrira donc simplement {{f}} et non {{f|}}.
  4. la section {{-pron-}} se situe avant la section {{-voir-}} et non après.

Tu peux voir ces modifications ici. Bonne continuation et n’hésitez pas si tu as des questions. Pamputt 10 janvier 2012 à 08:43 (UTC)Répondre

Je suis un peu beaucoup à la masse avec la morphine. Je vais prendre asocjacja comme modèle. Je suis en train de rentrer des mots se terminant par -cja et il y en a beaucoup. Jackpott ou toi sauriez vous faire un brouillon qui permette de très vite faire les formes verbales
Le mieux c’est de faire faire ça par un bot et de ne pas le remplir à la main. Je vais faire une demande sur Wiktionnaire:Bot/Requêtes pour demander de traiter tous les mots qui utilisent {{pl-décl-nom-cja}}. Pamputt 10 janvier 2012 à 09:05 (UTC)Répondre

Forme de nom commun

...cje féminin

  1. Nominatif, accusatif et vocatif pluriel de ...cja.

Forme de nom commun

...cji féminin

  1. Génitif, datif et locatif singulier de ...cja.
  2. Génitif pluriel de ].

Forme de nom commun

...cjo féminin

  1. Vocatif singulier de ...cja.

Polonais

Forme de nom commun

...cję féminin

  1. Accusatif singulier de ...cja.


etc de manière à ce qu'il n'y ait plus qu'à faire un copier-coller pour chacun. Merci Berichard 10 janvier 2012 à 08:57 (UTC)Répondre

trio

Salut Pamputt

J'ai créé {{tri}} pour le trio (tiriyó) . Mais il faudrai ajouter la déf de la langue à trio. Je me risque peu sur les pages en français déjà bien développées, histoire de ne pas trop les désorganiser. Tu peux t'en occuper? Dhegiha 10 janvier 2012 à 10:58 (UTC)Répondre

Pas de problème, ça y est c’est fait. Si tu penses que la définition peut être améliorée, n’hésite pas. Pamputt 10 janvier 2012 à 12:07 (UTC)Répondre
Merci, c'est déjà très bien. Dhegiha 10 janvier 2012 à 12:40 (UTC)Répondre
Si tu t'intéresse au proto-caribe, Gildea et D. Payne en fournissent qlq uns ici Clin d’œil. Dhegiha 10 janvier 2012 à 23:07 (UTC)Répondre
Merci, très intéressant. J’avais ajouté les étymologies dans les autres langues caribes car il tous ces mots proviennent sûrement du proto-caribe Clin d’œil. Pamputt 11 janvier 2012 à 06:28 (UTC)Répondre

caribe

Tu as redirigé le modèle {{car}} vers caribe. Mais cette page pose un problème. Elle parle de famille linguistique, mais le mot caribe désigne aussi la langue caribe . Ce double-sens n'est pas pratique et est aussi vieilli; Le caribe parlé en Guyane française est appelé actuellement galibi et au Surinam, Guyana kali’na (et variantes). D'ailleurs ce mot est je crois faux le est palatalisé comme kari’nja (au Surinam). J'utilise un doc qui décrit la langue du Suriname lien ici.

Idem avec l'arawak ou il y a un mot Xamayca qui doit être de l'arawak des Antille du XVIe (ortho espagnole ancienne? Le x espagnol valait et est devenu > écrit j) alors que le code {{arw}} désigne l'arawak (syn: lokono) parlé aussi dans les Guyanes. Dhegiha 10 janvier 2012 à 16:12 (UTC)Répondre

Ok, j’ai bien vu que l’article caribe contenait uniquement la définition de la famille de langue. J’ai fait le lien vers cet article car c’était le nom utilisé par le modèle. Si tu penses qu’il faut appelé la langue par un autre nom alors il faut le faire le plus tôt possible pour éviter de renommer toutes les catégories. Pour l’arawak, il est possible que Xamayca soit faux (il faudrait demander à JackPotte (d · c · b) où il a trouvé le mot), qu’est ce que tu proposes de faire ? Pamputt 10 janvier 2012 à 16:23 (UTC)Répondre
Pour Xamayca, je pense aussi qu'il faudrait demander à Jackpotte. Pour l'autre langue c'est difficile. Les variante du nom sont nombreuses. Pê faut-il se contenter de prendre le nom de l'article WP kali’na ?? Dhegiha 10 janvier 2012 à 16:57 (UTC)Répondre
Ok j’ai changé le nom de la langue en kali’na et j’ai renommé les quelques catégories concernées. Pour Xamayca, j’ai demandé à JackPotte. Pamputt 10 janvier 2012 à 17:38 (UTC)Répondre
Très bien Sourire. le nouveau nom est pê moyennement satisfaisant mais le nom de caribe est trop ambigu avec celui de l'ancienne langue des Antilles et même avec le garifuna du Honduras qu'on nommait auparavant souvent en anglais (black) carib. Sinon le risque existe que des contributeurs mettent des mots de ces langues dans cette catégorie. Dhegiha 10 janvier 2012 à 19:04 (UTC)Répondre

Prononciations

Pour moi, le découpage de la prononciation doit se faire en fonction de la règle suivante : on imagine qu'on prononce très très lentement, en laissant par exemple 10 secondes entre chaque syllabe, et on remplace les 10 secondes par un point. C'est le seul découpage qui peut aider les lecteurs pour la prononciation. Ce découpage de prononciation n'a rien à voir avec le découpage syllabique utilisé par exemple pour couper un mot en fin de ligne. Par exemple, pour contre-argumenter, on ne dirait jamais con (10 secondes) trar (10 secondes) etc. mais plutôt contre (10 secondes) ar, etc. Lmaltier 11 janvier 2012 à 21:35 (UTC)Répondre

Bah justement si, en ce qui me concerne, je prononcerais con (10 secondes) trar (10 secondes) etc. Mais je ne pense pas qu’il y ait de vérité absolue sur ce point donc je te laisse faire comme tu l’entends ; ça ne me dérange aps outre mesure. Pamputt 11 janvier 2012 à 21:37 (UTC)Répondre
Alors tu ne considères pas que contre-argumenter se prononce très exactement comme argumenter, sauf qu'on rajoute /kɔ̃tʁ/ devant ? Je suis sidéré. Et une syllabe prononcée /tʁaʁ/, c'est complètement anti-naturel en français. J'aurais dû préciser ci-dessus très lentement, mais de façon parfaitement naturelle, sans se poser de question... Lmaltier 12 janvier 2012 à 06:20 (UTC)Répondre

Delongcourt

Etait-il réellement nécessaire de masquer? --Pjacquot 12 janvier 2012 à 08:00 (UTC)Répondre

En fait je me suis posé la question et comme il y avait une raison « Publicité commerciale », je me suis dit que ça rentrait parfaitement dans ce cas. Le ton est promotionnel. Après c’est peut-être excessif mais dans ce cas il faudrait supprimer la raison prédéfinie. Pamputt 12 janvier 2012 à 08:05 (UTC)Répondre
Par ailleurs peut-être serait-il utile de revoir la formulation de {{spam}} qui ne parle que de liens.
J’ai posé la question sur WT:DA pour avoir l’avis d’autres admins. Pour le contenu de {{spam}}, je suis d’accord avec toi mais je ne suis pas trop inspiré pour le moment. Pamputt 12 janvier 2012 à 08:15 (UTC)Répondre

Astuce

Salut. Pour savoir où modifier un message que t'adresse le site par exemple : "Promotion personnelle", il faut se dire que si c'est sur le Wiktionnaire ça doit être dans une page. Et donc, tu peux utiliser le bouton Rechercher. Mais il te faut préalablement requêter dans un espace de nommage particulier : l'espace "MediaWiki". A+ et merci d'avoir abordé les raisons des masquages. Car ça ne semblait pas clair pour tout le monde. Sourire Stephane8888 12 janvier 2012 à 14:19 (UTC)Répondre

Merci pour ses informations, c’est vrai que c’est logique. Pamputt 13 janvier 2012 à 07:28 (UTC)Répondre
Et plus efficace, dans toute page en mode édition, tu ajoutes à l’url &uselang=qqx, eg https://fr.wiktionary.orghttps://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Pamputt&uselang=qqx , ce qui remplace tous les messages système par leur nom. --GaAs 14 janvier 2012 à 00:40 (UTC)Répondre

Langues d'Amérique du Sud

Salut Pamputt

J’ai créé un "faux" portail pour recenser les langues d'Amérique du Sud qui commencent à être nombreuses. Si tu connais d’autres langues déjà présentes dans le WT n'hésite pas à les rajouter ici. Dhegiha 12 janvier 2012 à 22:30 (UTC)Répondre

Très bonne initiative, j’en rajouterai à l’occasion. Pamputt 13 janvier 2012 à 07:29 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Je pourrais créer quelques mots dans une langue proche du baure qui s'appelle le paunaka . La WP english donne comme code mais le lien vers la SIL renvoie à un code « invalide » mais à créer ou déjà créé . Peut-on utiliser ce code à ton avis? Dhegiha 13 janvier 2012 à 08:07 (UTC)Répondre
Oui ça me semble raisonnable. On peut utiliser {{pnk}} pour désigner le pauna. Pamputt 13 janvier 2012 à 08:17 (UTC)Répondre
Ok très bien. Je préfère paunaka puisque c'est le nom donné par les linguistes du projet baure qui ont retrouvé les derniers locuteurs (donc le nom doit être plus « authentique »). Dhegiha 13 janvier 2012 à 08:21 (UTC)Répondre
Pas de problème, c’est modifié. Pamputt 13 janvier 2012 à 08:36 (UTC)Répondre
Merci ! Dhegiha 13 janvier 2012 à 08:37 (UTC)Répondre
pendant ton absence les travaux continuent Mort de rire : co, riha, wüin, uːni, juni. Dhegiha 15 janvier 2012 à 19:15 (UTC)Répondre
En yine : giga et gonu Clin d’œil. Dhegiha 17 janvier 2012 à 11:58 (UTC)Répondre

Modèle:=sms=

Et moi qui croyais que ça voulait dire Short Message Service... Clin d’œilActarus (Prince d'Euphor) 14 janvier 2012 à 08:40 (UTC)Répondre

same de Ter

Salut Pamputt, juste pour te dire que les mots que tu crées en same de Ter n'ont pas cette orthographe dans les deux dictionnaires existants. (ex: pour pluie :a̭ʙ̄r̜ɛ (Koltan- ja kuolanlapin sanakirja Itkonen, T. I. Itkonen, T. I. L 15 1958) et ɐb̜̄r̜e (Lehtiranta, Juhani 1989: Yhteissaamelainen sanasto)). J'ai bien vu que tes ajouts sont sourcés et je te dirait pourquoi pas puisque cette langue n'a pour ainsi dire jamais été écrite (et ne le sera pas). C'est donc juste pour info.
Sinon j'ai и" (eau en nenets), бы" ou быˀ (les deux écritures sont sourcées) en nganassan et лавйэ en youkaguir de la toundra. Amicalement. Unsui Discuter 17 janvier 2012 à 10:06 (UTC)Répondre

čää´čč‎

Bonjour Pamputt, j'ai renommé čää´čč en čää´cc comme l'indique les deux dicos de same skolt. Il y a quelques petites erreurs dans la liste ici d'où est probablement issue cette entrée (en erreur aussi sur le wiki letton). Le dico d'Itkonen qui suit de très près la prononciation indique tšǡ͕ᵓt̜t̜s̜ᴱ̇ qui dénote bien un double c à la fin du mot (c se prononce /ts/ dans les langues sames) et le dico de Sammallahti donne čää´cc le tout étant d'ailleurs en accord avec le same du Nord čáhci. Amicalement. Unsui Discuter 18 janvier 2012 à 14:53 (UTC)Répondre

Merci pour tes recherches. J’ai averti le wiktionnaire letton pour leur demander de renommer. On évitera ainsi une propagation de cette erreur. Pamputt 18 janvier 2012 à 15:03 (UTC)Répondre
Merci. Comme tu as dû voir, j'ai rajouté čääci en same d'Inari qui confirme s'il le fallait encore plus la remarque précédente. (au fait je crois qu'il y a deux fois eau en dena'ina dans ta liste. C'est juste un détail. Clin d’œil). Unsui Discuter 18 janvier 2012 à 15:12 (UTC)Répondre
En effet, merci Clin d’œil. Pamputt 18 janvier 2012 à 15:13 (UTC)Répondre

suomi

Il me semble l’avoir déjà entendu utiliser de mon vivant, mais effectivement je n’ai pas trouvé de citation récente. Mais p-ê seulement vieilli et non désuet ? --GaAs 18 janvier 2012 à 17:15 (UTC)Répondre

Oui, je ne sais jamais comment choisir entre {{désuet}} et {{vieilli}}. J’avais mis « désuet » vu que toutes les attestations sur Google Livres datent du 19e siècle. Mais si tu l’as entendu c’est alors vieilli car encore utilisé. Je te laisse modifier. Pamputt 18 janvier 2012 à 17:30 (UTC)Répondre
Quelques forums (en faisant le tri, il y a un pistolet mitrailleur), et ça qui considère suomi comme hyponyme de finnois… Je vais laisser désuet. --GaAs 18 janvier 2012 à 17:52 (UTC)Répondre
Je l'ai vu écrit sur des timbres-poste dans mon jeune temps (et les dits timbres étaient peut-être bien antérieurs à ma naissance en 1945). --Pjacquot (discussion) 30 août 2012 à 13:39 (UTC)Répondre

Différence entre термиты et термит

Bonjour, термиты est le pluriel de термит, qui existait déjà à ce que je viens de voir, je corrige tout de suite--Pom445 19 janvier 2012 à 14:08 (UTC)Répondre

Merci de ta correction et bonne continuation. Pamputt 19 janvier 2012 à 14:17 (UTC)Répondre

ninuˀ

Salut Pamputt

En sabanê ninuˀ Clin d’œil. Dhegiha 19 janvier 2012 à 18:31 (UTC)Répondre

Bonne question car en effet ce serait sympa d'avoir ces langues qui sortiraient de leur cadre communautaire. Je doit chercher si on peut trouver des noms. Pour les langues de Colombie, il faut fouiller dans les docs en lignes de la SIL Colombie. Idem pour la SIL Pérou mais sur ce dernier les orthographes semblent souvent désuètes parmi les communautés indiennes (les doc datent et par exemple beaucoup de groupes panoans semblent aujourd'hui utiliser la lettre pour les c et qu des docs de la SIL). Je vais regarder si on peut trouver les noms. Sabanê est une ortho portugaise je suppose (à cause du ê). Dhegiha 19 janvier 2012 à 18:56 (UTC)Répondre
Le nom que se donnent les Sabanê est Kulimansi page 9. Dhegiha 19 janvier 2012 à 19:07 (UTC)Répondre
Les Wanano sont les cotiria, p424
Les Trio sont les Tarëno
Touché, comme disent les Angliches. Eh oui, c'est le problème. Y-at-il des noms pour les langues? Pas sûr. Les peuples d'Am du Nord disent souvent la langue, notre langue. Ou bien est-ce que les peuples d'Am du Sud utilisent aujourd'hui le nom du peuple pour la langue comme le font les langues dominantes, portugais et espagnol? Par exemple dans le grammaire sabanê seul le nom du peuple est donné : est-ce un signe? Dhegiha 19 janvier 2012 à 19:56 (UTC)Répondre

dido

Salut Pamputt

J'ai ajouté лъи à la catégorie:dido. Mais, là encore, ce nom est désuet et est aujourd'hui remplacé par tsez (en russe comme en anglais) et n'est employé que pour le groupe de langues avar-dido. Est-tu favorable au renommage - il ny a pour l'instant que deux mots - ? Dhegiha 20 janvier 2012 à 14:36 (UTC)Répondre

Aucun problème, c’est toi le spécialiste Sourire. Je renomme donc {{ddo}} en tsez. Pamputt 20 janvier 2012 à 14:50 (UTC)Répondre
Parfait ! Je m'occupe de l'article tsez. Dhegiha 20 janvier 2012 à 15:23 (UTC)Répondre
PS: les « noms » autonymes des langues du Caucase sont incorrects. Cela désigne souvent plutôt le membre du peuple en question. Celui-là est bon : адыгэбзэ. Dhegiha 20 janvier 2012 à 16:48 (UTC)Répondre
Oui, j’ai vu ton nettoyage. Merci. Pamputt 20 janvier 2012 à 16:54 (UTC)Répondre

thésaurus

Salut Pamputt

tu as vu que j'ai créé un thésaurus kalmouk du cheval. J'ai une question idiote : pourquoi les pages du thésaurus ne sont-elles pas indéxées dans la catégorie:kalmouk, etc..? Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:20 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, je ne comprends pas bien ce que tu veux dire. Est ce que tu aurais un exemple ? Pamputt 21 janvier 2012 à 14:23 (UTC)Répondre
Je voulais savoir pourquoi n'y at-il pas une sous-cat "thésaurus en kalmouk" dans Catégorie:kalmouk, comme il pourrait y avoir une cat:modèles en kalmouk? Cela parce que j'ai toujours du mal à trouver ces pages de thésaurus. Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:26 (UTC)Répondre
En fait, il n’y a pas de raisons particulières. C’est parce que personne ne l’a ajouté mais c’est maintenant corrigé grâce à ta remarque
Bon, çà me rassure, ma question n'était pas trop idiote oups. Merci, car maintenant il y a un chemin pour accéder à ces pages. Dhegiha 21 janvier 2012 à 14:40 (UTC)Répondre
Et me revoilà. J'ai créé Thésaurus:singes/yucuna mais j'ai comme l'impression que la règle est laisser le thème au singulier : singe et pas singes. Dhegiha 21 janvier 2012 à 20:05 (UTC)Répondre
Oui même si la règle n’est pas écrite, il semblerait qu’il faille en effet utiliser le singulier. Rien de très grave, je modifie tout de suite Clin d’œil. Pamputt 21 janvier 2012 à 20:07 (UTC)Répondre

kalmouk

Salut Pamputt

Si je ne trompe pas, tu as oublié усн, non? Dhegiha 24 janvier 2012 à 21:40 (UTC)Répondre

Oui, tu as raison, c’est maintenant ajouté. Je pense en effet que je passe parfois à côté de tout ce que tu crées. Cela dit, quand j’aurais plusieurs heures, je ferai un recensement complet en utilisant ceci. Il y a environ 2000 pages en ce moment dont beaucoup sont des traductions. Pamputt 24 janvier 2012 à 21:45 (UTC)Répondre
Oui, cela doit commencer à être imposant. C'est vrai que quand je rajoute une langue j'essaie de placer le mot eau Sourire. Dhegiha 24 janvier 2012 à 21:47 (UTC)Répondre
Merci bien, j’ai commencé à recenser les traductions de « eau » puisque c’est un mot basique qui doit être décrit dans un très grand nombre de langue. Vu que tous les hommes ont besoin d’eau, c’est un mot où on doit pouvoir trouver le plus de traduction possible. Ça en jette d’avoir un mot traduit dans plus de 2000 langues ce qui doit être à peut près le cas pour water Sourire. Pamputt 24 janvier 2012 à 21:50 (UTC)Répondre
Sûr! C'est un mot universel. Les sceptiques diraient bof, comme bras et jambe. Eh non, il y a des langues qui n'ont qu'un mot pour les deux concepts.
Ah, d'ailleurs, le bouriate et le bouriate de Russie sont une seule et même langue : le bouriate standard. C'est une bizarrerie du code ISO d'avoir partagé la langue en trois codes selon des critères géographique et non pas linguistiques. Ceci dit j'ai bien envie d'utiliser bxu pour les dialectes bargu qui sont assez éloignés du bouriate standard. Dhegiha 24 janvier 2012 à 21:57 (UTC)Répondre
Que ISO 639-3 contient les codes bxm, bxr, bxu pour le bouriate en Mongolie, Russie, Chine peut être une bizarerie (tout comme mkw kituba du Congo-Brazzaville / ktu kituba du Congo-Kinshasa), mais il reste le code ISO 639-2 bua pour le bouriate en général, code bua qui peut être utilisé à volonté. Visite fortuitement prolongée 25 janvier 2012 à 21:28 (UTC)Répondre

tyrannosaurus

Bonjour.

Pour mieux comprendre la signification de la catégorie que tu as supprimée dans cet article, tu peux aller jeter un œil à Catégorie:Taxinomie, qui n'est d'ailleurs pas complète. On trouve des pages utiles dans Catégorie:Taxinomie:Familles en français.(je ne suis pour rien dans cette histoire) --Pjacquot 25 janvier 2012 à 09:46 (UTC)Répondre

D’accord, merci, j’ai donc remis même si je pense que ce genre classification aurait plus sa place sur species. Pamputt 25 janvier 2012 à 09:56 (UTC)Répondre

enzuo

Bonsoir Pamputt, je ne sais pas si tu l'as vu passer… A+ Unsui Discuter 26 janvier 2012 à 20:28 (UTC)Répondre

J’avais pas vu, merci Clin d’œil. Pamputt

eau athabascane

Salut Pamputt, il semble que tu n'as pas "eau" en holikachuk: too, haut tanana : tuu et tanacross : tu. Une certaine confusion règne dans les mots en tanana (haut et bas). Moyogo en a corrigés et j'ai corrigé sur le wiki anglais. La source semble être ici où page 28 et suivantes, il faut lire "lower tanana" à la place de "upper tanana" dans le texte et la liste de mots comme il est d'ailleurs correctement indiqué dans la référence page 30. Que de pièges …. Sourire. Unsui Discuter 30 janvier 2012 à 10:10 (UTC)Répondre

Merci beaucoup pour ton travail et tes recherches. Pamputt 30 janvier 2012 à 12:13 (UTC)Répondre

gah

Bonsoir Pamputt, pourquoi ça. Je trouvais ta méthode sympa mais je ne comprends pas pourquoi tu remets le mot vedette à la place de PAGENAME. Comme j'en fais souvent je préfère savoir. Unsui Discuter 31 janvier 2012 à 16:56 (UTC)Répondre

En fait il n’y a pas vraiment de raison. Je trouve ça un peu plus propre qu’un PAGENAME mais c’est subjectif. En fait le problème vient surtout du fait que j’ai un bogue dans mon modèle et que c’est toujours le choix « de l’ » qui est choisi est jamais « du ». Du coup, je suis obligé de repasser derrière. Je vais corrigé ça et comme ça je ne serai plus obligé de retoucher chaque article Clin d’œil. Pamputt 31 janvier 2012 à 17:02 (UTC)Répondre
Ok merci pour l'explication. Unsui Discuter 31 janvier 2012 à 18:41 (UTC)Répondre

subst

J’ai vu tes deux modifications : et . Tu ne sais pas la fonction de substitution, peut-être ? Au lieu de {{PAGENAME}} et de {{#if: }}, tu peux écrire {{subst:PAGENAME}} et {{subst:#if: }}. — TAKASUGI Shinji (d) 31 janvier 2012 à 19:16 (UTC)Répondre

En fait, oui je connais la fonction « subst » mais c’est un peu plus compliqué. En fait j’ai fait ces ajout à partir de ce modèle. Donc en gros, si je rajoute le « subst » en dur dans ce modèle alors il va me mettre le nom de la page dès que je vais sauvegarder. Je ne sais pas s’il est possible de lui dire d’utiliser « subst » que quand le modèle est appliqué pas quand la page du modèle est enregistré. Tu sais si c’est possible et si oui comment faire ? Pamputt 31 janvier 2012 à 19:21 (UTC)Répondre
J’ai corrigé ton modèle. Maintenant tu ne peux pas l’utiliser sans substitution, mais je pense que ce ne sera pas un problème. — TAKASUGI Shinji (d) 31 janvier 2012 à 23:53 (UTC)Répondre
Ah bah oui merci beaucoup. Je n’avais pas pensé à utiliser « includeonly ». Clin d’œil Pamputt 1 février 2012 à 06:55 (UTC)Répondre

abung ou lampung nyo

Salut Pamputt

Pour le nom : abung ou lampung nyo, pas évident à savoir. Ma source écrite donnait abung donc j'ai choisi celui-là, le second semble plutôt utilisé par la SIL. Mais je n'avais pas dans le projet immédiat d'ajouter cette langue, alors à toi d'utiliser le vocabulaire, plus wai bien sûr pour eau Clin d’œil. Dhegiha 31 janvier 2012 à 21:04 (UTC)Répondre

kawésqar

Salut Pamputt

Pourrait-on renommer Catégorie:alacalufe en kawésqar, histoire de synchroniser avec les différents WP et avec ce site , le terme alacalufe est assez désuet pour la langue (moins sans doute pour le peuple).

PS: j'ai corrigé alacalufe qui était donné comme l'autonyme de la langue, alors que c'est le nom espagnol!! Du coup la catégorie:alacalufe est vide. Dhegiha 1 février 2012 à 23:06 (UTC)Répondre

Merci pour tes recherches. J’ai donc renommé les catégories en kawésqar. Pamputt 2 février 2012 à 06:53 (UTC)Répondre
Merci Dhegiha 2 février 2012 à 09:43 (UTC)Répondre

haut tanana

Tu avais oublié d’ajouter le {{tau}} à Wiktionnaire:Liste des langues et de créer {{tau/type}}. Je l’ai fait pour toi. Urhixidur 2 février 2012 à 21:30 (UTC)Répondre

Chahtaʼ

Salut Pamputt

Merci pour ta question car cela m'a permis de voir que le mot devait être Chahtaʼ. Et j'ai ajouté la page pour la langue. Dhegiha 3 février 2012 à 15:16 (UTC)Répondre

Allemand

Bonsoir Pamputt, je ne comprends absolument pas le message que tu m'as laissé sur ma page discussion... quel est le rapport entre l'allemand et ] ? Je n'y vois aucune allusion à l'allemand... Nougatdugardemanger 3 février 2012 à 21:55 (UTC)Répondre

Merci, je suis allé jeter un œil ;-) Nougatdugardemanger 8 février 2012 à 08:53 (UTC)Répondre

kolchan

Salut Pamputt, Eau en kolchan : tu. Unsui Discuter 4 février 2012 à 21:16 (UTC)Répondre

Merci bien, j’ajoute ça. Pamputt 4 février 2012 à 21:18 (UTC)Répondre

saltillo

Salut Pamputt

Je viens de créer na'a en zapotèque d’Ocotlán d'après mais selon Moyogo l'apostrophe devrait être = A78B. Qu'en penses-tu? le semble incorrect. Dhegiha 5 février 2012 à 11:44 (UTC)Répondre

J’aurais tendance à privilégier l’apostrophe de Moyogo. En effet l’apostrophe ' est probablement utilisé parce que c’est celle qui est présente sur les claviers. Tu pourrais lui demander son avis, il est plus compétent que moi sur le sujet. Pamputt 5 février 2012 à 11:59 (UTC)Répondre
Je pense comme toi sur l'usage de . Je vais essayer de le trouver mais je penche aussi pour le saltillo. Dhegiha 5 février 2012 à 12:03 (UTC)Répondre
Salut Dhegiha et Pamputt. La page http://www.sil.org/mexico/zapoteca/ocotlan/21e-ZapotecoOcotlanAlfNotas-zac.htm utilise bien l’apostrophe dactylographique ' U+0027, mais le PDF de http://www.sil.org/mexico/zapoteca/ocotlan/L038-Numeros-zac.htm utilise un caractère différent (propre au PDF) qui ressemble au saltillo Ꞌ U+A78B ( ꞌ U+A78C en minuscule). Vu que ces derniers caractères du saltillo ont été ajoutés à Unicode (2006) après la publication du PDF de la SIL, on peut supposer que leur intension est bien d’utiliser un autre caractère que l’apostrophe dactylographique ou même typographique, et que celui-ci est le saltillo. C’est juste embêtant que la page de clarification soit plus récente. Mais sinon oui, je changerais na'a (avec U+0027) en naꞌa (avec U+A78C, le saltillo minuscule). --Moyogo (discuter) 5 février 2012 à 12:21 (UTC)Répondre
OK, je te fais confiance, tu t'y connais Clin d’œil. Je vais les changer. Dhegiha 5 février 2012 à 12:25 (UTC)Répondre
Très bien, penses à l’ajouter à Convention:Apostrophes si ce n’est pas déjà fait. Pamputt 5 février 2012 à 12:40 (UTC)Répondre
J'ai ajouté une rubrique « langues zapotèques ». Dhegiha 5 février 2012 à 12:45 (UTC)Répondre

Ah bin mince Je suis très confusionné. Je viens de me rendre compte que j'ai utilisé U+A78B...Et je ne trouve pas U+A78C dans la table des caractères dans windows..Zut tout est à refaire!! Dhegiha 5 février 2012 à 12:48 (UTC)Répondre

D’après Wikipédia, c’est U+A78C. Un copié-collé devrait faire l’affaire. Je peux m’en charger si c’est plus simple pour toi. Pamputt 5 février 2012 à 12:51 (UTC)Répondre
Merci pour avoir déplacé les pages vers la bonne orthographe!! Dhegiha 5 février 2012 à 13:23 (UTC)Répondre
Ces histoires d’apostrophes peuvent franchement être complexe parfois. --Moyogo (discuter) 5 février 2012 à 17:08 (UTC)Répondre

México

Salut Pamputt

Je crois que tu as passé nisa et jinda. Dhegiha 6 février 2012 à 20:10 (UTC)Répondre

Tu m'avais demandé un jour, les autonymes des langues amérindiennes, en voilà un qui est sûr jǿg³ jmei¹² pour le chinantèque de Palantla. Dhegiha 7 février 2012 à 13:46 (UTC)Répondre

Merci bien. Pamputt 7 février 2012 à 13:47 (UTC)Répondre

PDF

Pour pouvoir sélectionner du texte dans un PDF il suffit d'avoir préalablement cliqué sur l'outil texte dans la barre d'outils du lecteur Adobe. --Pjacquot 9 février 2012 à 09:15 (UTC)Répondre

Oui en général mais certains pdf sont en fait des scans de bouquins sans reconnaissance de caractères. Du coup on ne peut pas sélectionner le texte car c’est considérer comme une image. Avant ton message j’ai cru que c’était ce genre de problème car je n’arrivais pas à sélectionner le texte (j’utilise un autre soft qu’adobe reader). Du coup en utilisant adobe j’arrive à sélectionner sans soucis. Merci du message. Pamputt 9 février 2012 à 09:23 (UTC)Répondre
Bon en fait je peux sélectionner le texte sans soucis mais il m’affiche n’importe quoi quand je colle dans le wiktionnaire. Du coup, je vais laisser faire Dhegiha Clin d’œil. Pamputt 9 février 2012 à 09:26 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Cela donne aʼwaxɨʼ avec U+02BC ou aꞌwaxɨꞌ avec le saltillo, mais je ne sais pas lequel est à utiliser.Dans le doc PDF cela ressemble à un saltillo, mais est-ce une contrainte typographique? Le saltillo est-il vraiment en usage en PNG? Le seul qui pourrait répondre est bien évidemment Moyogo. Dhegiha 9 février 2012 à 09:55 (UTC)Répondre
Merci beaucoup, pour l’apostrophe, j’ai demandé à Moyogo. Pamputt 9 février 2012 à 10:35 (UTC)Répondre
A priori, le saltillo est utilisé principalement au Mexique, et probablement dans au moins une langue au Nigeria, et peut être aussi au Cameroun. --Moyogo (discuter) 9 février 2012 à 19:26 (UTC)Répondre
Donc pas de saltillo. Donc allons-y pour aʼwaxɨʼ. Pamputt 9 février 2012 à 19:38 (UTC)Répondre

Figuières

J’avais l’intention de mettre les traductions sur la page Figueras, plus utilisé en français actuel. Mais ce n’est pas important. --GaAs 9 février 2012 à 11:04 (UTC)Répondre

PS : un graphique intéressant : (j’ai aussi testé Figuéras). --GaAs 9 février 2012 à 11:06 (UTC)Répondre

khmu

Salut Pamputt

Merci de la remarque. C'est une typo Je suis très confusionné. Il s'agit de chloasma... Dhegiha 10 février 2012 à 09:57 (UTC)Répondre

Modèle:fr-conj-1

Tu sais que tu peux écrire {{fr-conj-1|dessaisonnalis|dɛ.sɛ.zɔ.na.li|z}} au lieu de {{fr-conj-1|dessaisonnalis|pron=dɛ.sɛ.zɔ.na.li|pc=z}} ?

Les deux fonctionnent (et continueront de fonctionner) de toute façon. Et bravo pour les créations de conjugaisons.Sourire--GaAs 10 février 2012 à 15:37 (UTC)Répondre

Non , j’avais jamais fait attention. Et vu que je copie-colle pour créer les pages, ça explique le pourquoi du comment. Pamputt 10 février 2012 à 15:39 (UTC)Répondre

re: bas-silésien

Bonjour! Schläsch = Silésien (langue germanique) -> bas-silésien = Lower Silesian. Slonsko godka, ślůnsko godka = Silésien (langue slave) -> silésien = Silesian. --SPL908455, Henryk 11 février 2012 à 19:51 (UTC)Répondre

Modèle voir & clé de tri

Salut Pamputt, J'ai vu que tu rajoutes parfois le modèle voir en début des entrées. Je comprends bien à quoi il sert par contre comment fais-tu pour obtenir la liste de mots à passer ? (avec majuscules, tirets, diacritiques divers et variés …).

Concernant le modèle {{voir}}, généralement j’obtiens la liste en cherchant la suite de lettre dans la boite de recherche en haut à droite. Exemple, je cherche vis, je tape « vis » dans la boite de recherche et au lieu d’appuyer sur Entrée, je clique sur « contenant ... vis » (le dernier choix de la boîte de recherche). Il me propose alors en premier tous les mots qui ont une clé de tri « vis ». Je ne sais pas si c’est clair ? Pamputt 14 février 2012 à 14:12 (UTC)Répondre
Ah OK c'est clair et c'est en effet ce qui me manquait. Merci. Unsui Discuter 14 février 2012 à 14:44 (UTC)Répondre

Sans rapport : il vaut bien mieux ne pas mettre de clé de tri aux entrées dont l'alphabet n'est pas strictement celui du français que d'en mettre une correspondant au français. Par exemple en tlingit, xʼ vient après xw qui vient lui-même après x. En fait, en toute rigueur, il faudrait à chaque création d'une langue dans wikt, créer le modèle de navigation correspondant et indiquer si besoin quelque part (une annexe sur la page d'accueil me semble un bon endroit) la clé de tri attribuée à chaque lettre de son alphabet. On a actuellement un foutoir dans l'ordre des mots de certaines langues qui non seulement ne respecte pas l'ordre officiel de leur alphabet mais qui de plus sépare du coup des entrées apparentées étymologiquement. (ex: estonien : ääre est séparé de äärel avec lequel il est apparenté, par aardeotsija, aardeotsimine et aare) (c’est comme si on mélangeait des entrées qui commencent par é avec celles commençant par ai en français. Je ne sais pas si il y a déjà eu des discussions/prises de décision à ce sujet. Qu'en penses-tu ? Unsui Discuter 14 février 2012 à 13:13 (UTC)Répondre

Concernant les clés de tri, je ne sais pas quoi te répondre. Tu as parfaitement raison et il faudrait effectivement recenser l’ordre des lettres dans l’alphabet de chaque langue. Peut-être à la manière de Convention:Apostrophes afin que ça soit centraliser quelque part. Le problème actuel vient surtout qu’il est très compliqué de créer des clés de tri différentes pour chaque langue (l’ordre des lettres n’est pas forcément le même d’une langue à l’autre). Tout cela explique pourquoi c’est le foutoir. Pamputt 14 février 2012 à 14:12 (UTC)Répondre
Oui je sais que ce n'est pas facile car c'est mal foutu et même impossible à régler pour les entrées multilingues qui requerraient des clés de tri différentes. Mais, malgré tout, il vaut mieux ne pas mettre de clé de tri sauf bien sûr s'il y a une entrée en français ou si l'on a déjà définit un ordre pour la langue concernée. Par exemple en finnois, si on ne met pas de clé de tri on est toujours bon car le ä et le ö viennent après le z ce qui est correct pour cette langue. Mais bon, cela reste quelque peu secondaire. On verra à la prochaine version ce que tout cela devient. Sourire. Unsui Discuter 14 février 2012 à 14:44 (UTC)Répondre

khmu

Salut Pamputt

Bien évidemment, ces pages en khmu, kuvi, kurukh sont des transcriptions faites par les linguistes qui sont cités dans les sources. J'avoue ne pas savoir si ces langues ont effectivement des systèmes d'écriture établis. Les langues en Inde peuvent l'être. Dans la source en kurukh, il est mentionné une orthographe en dévanagari créée par les misionnaires chrétiens. Pour le kuvi ??? Enfin pour le khmu c'est plus compliqué. La forme que tu donnes doit être en alphabet lao, puisque la langue est surtout parlée au Laos. Mais comme mes sources sont dans les dialectes de Chine, Vietnam et Thailande, cette écriture n'est certainement pas utilisée. Difficile de trouver des infos là-dessus. -Et je ne maîtrise pas du tout, les alphabets du Sud-Est asiatique ou de l'Inde... Dhegiha 15 février 2012 à 09:47 (UTC)Répondre

Dene Dzage

D'après le chercheur Bill Poser Dene Dzage serait bien le nom de la langue. Mais l'absence de diacritique et le fait que Google renvoit en premier la page du WT (!) me fait me demander si c'est une adaptation en anglais ou l'orthographe en kaska. Mais, bon, pour l'instant, cela semble correct. Dhegiha 15 février 2012 à 15:36 (UTC)Répondre

Je m'immisce sans connaître la question des fois que … Kaska (la langue) se dit Dene kʼéh (avec une majuscule à Dene mais pas à kʼéh) en dialecte Pelly Banks et de même en dialecte Ross River et dialecte Liard. Mais Je pense que Dhegiha avait fait le tour des sites concernés Sourire. Unsui Discuter 15 février 2012 à 16:56 (UTC)Répondre
Euh non. Merci à Unsui car je n'avais pas trouvé Dene kʼéh. En tout cas, il manque bien les diacritiques à Dene Dzage : voici la copie d'un message de Moyogo :
Dans w:en:Kaska language, il est indiqué Dene Zágéʼ (avec U+02BC). Dans les leçons de http://kaska.arts.ubc.ca/excercises.html on retrouve Dene kʼéh (littéralement « la manière des gens »), et dans celles de http://www.ynlc.ca/materials/lessons/smithtg/06feb/01spe/febspe.html on retrouve aussi Dene kʼéh.
Selon http://www.drangle.com/~james/athabaskan/athabaskan-family.html Dene Dzage se prononce /tene tsake/, on retrouve cette graphie sur languagegeek.com. Dommage, les tons ne semblent pas être indiqués là. Selon http://www.billposer.org/Papers/bclgnames.pdf Dene Dzage veut dire « la langue des gens ». --Moyogo (discuter) 15 février 2012 à 18:08 (UTC)Répondre
Dhegiha 15 février 2012 à 19:15 (UTC)Répondre

Dime (et kutenai)

Salut Pamputt

Voilà, cela doit être correct ainsi : náʁe. PS: as-tu trouvé eau en kutenai ? Regarde à wuʔu : et..il y a deux mots! Dhegiha 16 février 2012 à 17:32 (UTC)Répondre

Merci beaucoup. Pamputt 16 février 2012 à 17:40 (UTC)Répondre
Pour les mots en dime, je ferais attention, la langue ne s’écrit pas (enfin pas encore). La référence en question utilise juste l’API. Je ne sais pas si on a une politique vis-à-vis des transcriptions phonétiques. --Moyogo (discuter) 16 février 2012 à 17:43 (UTC)Répondre
Ah, merci pour la remarque. Concernant la politique d’inclusion de tels mots, je n’en sais rien du tout. Je n’ai pas mémoire de discussions sur le sujet. Peut-être l’occasion de poser la question sur la Wikidémie mais je pense qu’on devrait l’accepter étant donné qu’un certain (grand ?) nombre de langues sont uniquement orales. Pamputt 16 février 2012 à 17:47 (UTC)Répondre
Il me semble aussi. Si l'on exclut les langues sans écritures on peut rayer la moitié des noms de langues sans doute. J'avoue que moi-même j'ai ajouté nombre de langues (par exemple en Californie) qui n'ont pas d'orthographe officielle et pour certaines qui sont à jamais disparues avec le peuple (le yana ou le shasta..). Ajoutons que beaucoup de langues ont bien une orthographe créée par un linguiste qui l'a étudiée mais que la langue ne s'écrit en réalité que rarement. Pourquoi interdire sur le WT une grande part du patrimoine linguistique? Dhegiha 16 février 2012 à 17:53 (UTC)Répondre
Oui, je suis tout à fait d’accord, ces le genre d’informations qu’on veut avoir. Par contre il y a beaucoup de problèmes potentiels. Si on a une source, généralement on a une prononciation par mot, mais si on en a plusieurs, ou si il y a plusieurs dialectes, ont peut avoir plusieurs prononciations pour un même mot. Ici dans cette référence, on a plusieurs prononciations dans la discussion (tables des pages 3 et 4). Mais bon, la même chose peut arriver avec plusieurs graphies pour un seul mot, c’est donc gérable. Ensuite je pense qu’il faudrait garder ses prononciations de mots dans un espace réservé aux langues sans orthographe pour ne pas tout mélanger et finir avec des mots français en API par exemple. C’est à discuter dans la Wikidémie. --Moyogo (discuter) 16 février 2012 à 17:57 (UTC)Répondre
D’accord. Tu veux bien lancer la discussion Moyogo ; tu présenteras certainement bien mieux que moi le « problème » ? Pamputt 16 février 2012 à 18:00 (UTC)Répondre

Djeoromitxi

Salut Pamputt

éternel problème. J'ai deux sources, un article Cf sources et un dico et, sans surprise, aucune ne donne d'autonyme pour la langue. J'en conclus qu'une fois de plus cette langue amérindienne n'a pas d'autonyme (sinon de dire notre langue, etc). Donc le nom djeoromitxi (qui a l'orthographe du dico, le nom portugais est jabuti) semble le mieux approprié. dans le dico regarde à piro, langue, on trouve seulement hi piro, notre langue. Dhegiha 18 février 2012 à 11:42 (UTC)Répondre

Modèle:ewe

Bonjour, j’ai vu que tu as supprimé la redirection de Modèle:ewe vers Modèle:ee. A priori, je comprends ta décision, le seul inconvénient (il y a des avantages) de supprimer cette redirection est que ça ne rend plus automatique la création de section de -conv- pour les code ISO de langue tel que celui-ci. Habituellement je crée une redirection de {{ewe}} vers {{ee}} et comme ça l’article apparait correctement. Ça ne te dérangerait pas de ne pas supprimer les redirections ? En revanche pour {{=ewe=}}, je ne crois pas qu’il y ait ce genre de problème. Pamputt 18 février 2012 à 21:49 (UTC)Répondre

Bonjour. Ça ne me dérange pas du tout. Je n’ai supprimé aucune redirection. :-)
J’ai créé ses modèles deux minutes avant de me rendre compte que le code ISO 639-2 {{ee}} existait déjà. C’était donc des doublons, que j’ai supprimé. Maintenant si on veut les avoir comme redirections, ça ne me pose aucun problème. --Moyogo (discuter) 18 février 2012 à 22:01 (UTC)Répondre

Kaa

Bonjour,

J'ai fait une manip dans laquelle j'ai supprimé ta prose. Je l'ai révoquée et le résumé habituel a été rajouté automatiquement. J'ai voulu modifier ce résumé enle masquant, et en mettant un motif dont je pensais qu'il prendrait la place du résumé, ce qui n'est pas le cas. On ne peut donc pas substituer un résumé à un résumé, et c'est dommage.

De plus on ne peut pas révoquer une opération de masquage avec un bouton Révoquer, et ça aussi c'est dommage. Bonne journée.--✍ Béotien lambda 20 février 2012 à 08:07 (UTC)Répondre

D’accord, pas de soucis. Tu as fait de ton mieux Sourire. Pamputt 20 février 2012 à 08:08 (UTC)Répondre

Guinée

Bonjour. Concernant Modèle:Guinée et Catégorie:français de Guinée, il serait bon de préciser de quelle Guinée il s’agit, il y en a tout de même trois en Afrique.

Par ailleurs, s’il s’agit bien de la Guinée Conakry, ne devrait-on pas mettre le français par défaut dans Modèle:Guinée (langue officielle) ? --GaAs 20 février 2012 à 15:47 (UTC)Répondre

Oui, ce modèle fait référence à la Guinée Conakry. Je n’avais pas pensé qu’il pouvait y avoir ambiguïté. Et du coup, je pense qu’effectivement on pourrait mettre le français comme langue par défaut. Pamputt 21 février 2012 à 06:48 (UTC)Répondre

Modèle

Bonsoir, je constate que tu as crée un modèle pour faciliter la création des articles sur les codes de langue (subst:Utilisateur:Pamputt/modl2), mais aussi un modèle pour faciliter la création du mot "eau". As tu créé d'autres modèles ou ce sont les deux seuls que tu as créé ? A bientôt sur Wt !--Grouah 20 février 2012 à 21:18 (UTC)Répondre

Bonjour Grouah. En ce qui concerne mes modèles personnels, ce sont en effet les deux seuls que j’ai créé car il y a déjà du boulot avec ceux-ci. Si tu as besoin, je pourrais t’en créer un sur mesure (dans la limite de mes compétences). Pamputt 21 février 2012 à 06:50 (UTC)Répondre
C'est très gentil de ta part ! Merci, je vais d'abord essayer de bleuir les liens rouges du Wiktionnaire (et il y en a beaucoup) et si je trouve la perle rare, je te redis ça ! (C'est difficile de créer un modèle ?)--Grouah 21 février 2012 à 08:53 (UTC)Répondre
Non ce n’est pas vraiment compliqué une fois que l’on maitrise deux ou trois trucs de base (bon ça c’est vrai pour les modèles simples, pour les plus compliqués c’est une autre affaire). Pamputt 21 février 2012 à 08:58 (UTC)Répondre

eau en bulu

Bonjour Moyogo, j’ai trouvé dans ce document (page 63), la traduction en bulu du mot « eau ». Je me tourne vers toi car le mot utilise des caractères spéciaux et le copier-coller ne fonctionne pas. Donc est ce que tu pourrais m’écrire ce mot s’il te plait Sourire ? Pamputt 21 février 2012 à 07:23 (UTC)Répondre

Ah, ben tiens. Voilà justement un cas où une source utilise l’API alors qu’il y a des orthographes définies en usage. Le mot eau est transcrit en API par /mə̄ndím/ (le delta ‹ δ › ou script d ‹ ꝺ › est malheureusement souvent utilisé pour représenter le schwa). Alphabets des langues africaines donne la liste des graphèmes utilisés en bulu, dont notamment ‹ ə, ɔ, ŋ › et les tons haut, moyen, bas, tombant et montant, respectivement ‹ é, ē, e, ê, ě ›. Ici, le ton le plus fréquent est le ton bas, il est donc facultatif et est indiqué par l’absence d’accent, au lieu de l’accent grave. Ces graphèmes correspondent à ceux recommandés par l’Alphabet général des langues camerounaises depuis 1978.
On retrouve aussi d’autres orthographes, dîtes des missionnaires, par exemple : celle dans la déclaration des droits de l’homme en bulu avec ‹ ó, ō, ń, ñ ›, apparemment sans tons ; celle du site Nkobô Bulu et l’image sur ce site avec ‹ é, ô, ñ ›, sans tons. On retrouve sur ce dernier mendim pour « eau ».
On retrouve aussi une autre orthographe dans Parlons boulou, celles-ci est proche des recommandations de l’AGLC avec ‹ ə, ɔ, ŋ ›, mais utilise ‹ ʼm, ʼn › et semble indiquer le ton moyen par l’absence de diacritique et le ton bas avec l’accent grave.
D’autres œuvres plus récentes pourraient aussi aidés : Boulou langue dans le catalogue de la BNF, avec par exemple Lance cafard – Akoñ fefaé (2004) ou Qui est dans la lune ? – Jé é solô ngon ? (2005) utilisant une orthographe missionnaire, ou Àjònò Àlà utilisant une orthographe AGLC mais indiquant le ton bas.
Les transcriptions étant en API dans le PDF, elles peuvent facilement être adaptées en AGLC. De plus l’auteur utilise déjà les conventions de l’AGLC pour indiqué les tons, il indique le ton bas avec l’accent grave mais spécifie qu’il est facultatif. On peut donc présumer que le mot eau s’écrit mə̄ndím avec l’AGLC mais sans source pouvant l’attesté clairement. Voyant les œuvres indiquant le ton bas il se peut que le ton moyen soit le plus courant et qu’on écrive donc məndím. Ça serait bien d’avoir la source qui a été utilisée pour l’Alphabets des langues africaines ou une autre utilisant clairement l’AGLC qui est la norme recommandée au Cameroun.
Par contre on peut créer mendim en indiquant que c’est l’orthographe utilisé avant 1984 (année où l’AGLC est officiellement recommandé). --Moyogo (discuter) 21 février 2012 à 08:45 (UTC)Répondre
Oh là là, merci beaucoup pour ton explication. Par contre je ne suis pas sûr de pouvoir créer l’article en expliquant clairement ce que tu viens de m’expliquer. Ça ne te dérangerait pas de le faire Clin d’œil ? Pamputt 21 février 2012 à 08:49 (UTC)Répondre
Bon, en tout désolé pour le déluge d’infos et de liens :-) Sinon vu je crois qu’on peut utilisé la notation AGLC sans diacritique pour le ton bas (excepté sur les m et n syllabiques), je fais donc mə̄ndím. On peut toujours corriger après s’il faut. --Moyogo (discuter) 21 février 2012 à 13:49 (UTC)Répondre

catégorie:occitan

Salut Pamputt

Est-ce que les ajouts multiples de verdyP sur Catégorie:occitan te semblent à leur place? Est-ce bien le lieu pour écrire celà? De plus écrire que le français est issu de l'occitan (??), j'ai du mal à comprendre. Qu'en penses-tu? Dhegiha 21 février 2012 à 12:19 (UTC)Répondre

indios brazileiros do Nordoeste

J'ai regardé le document. Tout n'est pas très clair encore. La plupart, ou même tous, de ces groupes appartiennent à la famille macro-jê . J'ai repris l'article WP mais reste à déterminer si, par exemple, sous le nom de kariri, il y une seule langue ou un groupe de langues; et il y a certainement là des dialectes d'une même langue (le pataxó est un dialecte). Le document tendrait à montrer qu'il y a plusieurs langues - et les codes ISO sont peu utiles dans ce cas : ils sont incomplets car manquent les langues disparues, ou bien confondent langues et groupes de langues.

J'ai pu établir, pour l'instant une chose : l'apostrophe dans les mots que tu as trouvés indique en fait l'accent tonique à la API et non un coup de glotte. Donc ils sont à placer sur la voyelle suivante (ou à éliminer). Je te recontacte quand j'ai mieux compris. Dhegiha 21 février 2012 à 19:17 (UTC)Répondre

Bon
le pataxo (hãhãhãe) , p.10, est apparemment du krenak anciennement en portugais botocudo. Fait partie du macro-jê.
le kambiwá semble être une langue non classée
le xukuru est une langue non classée p.14.
le kariri (ou kiriri), macro-jê, compte deux langue le kariri (ou kipea) et le dzubukua.
Qu'est-ce que ce kariri-xukuru ????
Difficile à dire pour le moment. Le kariri est à priori le nom correct (et non kariri xoco). Mais la page Ethnologue donne comme dialectes le kipea et le dzubukua, entre autres. Sur ce genre de sujets, les langues mortes et faiblement documentées, l'Ethnologue est souvent très mauvais. Je dois encore chercher si le kariri est une langue où une petite famille de langues - apparemment ce serait une famille, comme je l'ai déja écrit..D'où le pb avec ces codes..C'est un vrai casse-tête, je dois l'avouer. Dhegiha 21 février 2012 à 21:28 (UTC)Répondre
Ouf, trouvé quelque chose grâce à WP:en . Le nom kariri-xoco s'applique en fait à d'autres groupes qui sont les kariri xucuru. Donc, il faut renommer sans doute en kariri. Ce xucuru reste en tout cas non classé (et est-ce une seule langue???). Le code ISO mélange tout comme, hélas, souvent... Dhegiha 21 février 2012 à 21:44 (UTC)Répondre

Abusive usernames

Salut Pamputt, I have just locked (globally) these accounts (actually while you were blocking them locally) and the underlying ip, if that vandal comes back again please poke a steward on the irc or on meta:SRG, à bientôt! --Vituzzu 22 février 2012 à 13:53 (UTC)Répondre

Ok, thanks. Pamputt 22 février 2012 à 13:54 (UTC)Répondre

Alsea

Salut Pamputt

A propos de kyilu: en alséa, ce mot doit être une réécriture phonétique du WT:en. Chez Buckley, le linguiste qui a repris et retranscrit la langue cela donne k̯ílu· p. 6. Cela se prononce pareil. La langue éteinte depuis longtemps est documentée mais anciennement. Buckley a réinterprété le système phonémique de la langue avec les anciens documents. Dhegiha 23 février 2012 à 16:04 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, je ne lis ton message que maintenant suite à un petit break. J’aurais tendance à aller dans ton sens à ne gardant que k̯ílu· étant donné que ce mot est sourcé, c’est mieux qu’un mot qui ne vient d’on ne sait où. Pamputt 27 février 2012 à 17:55 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Oui, j'avais remarqué ton petit break Sourire. Parfait pour le changement d'orthographe. Pendant ton repos, j'ai ajouté des langues et la plupart du temps le mot "eau", évidemment (quand j'ai pu). Mais je ne les aie pas mis "de côté" : je me souviens de :
baaʼa (pao); ti7a³ (ctz) ; itsï (tsz) . Dhegiha (discussion) 27 février 2012 à 19:20 (UTC)Répondre
Salut Pamputt, il y a aussi nis dans quelques langues zapotec et inda dans une autre. Unsui Discuter 27 février 2012 à 19:34 (UTC)Répondre

khotanais

salut Pamputt

Le khotanais s'écrivait avec deux écritures adaptés des syllabaire brahmi (brāhmī) et kharoshti (kharoštī). si je ne me trompe pas, je ne suis pas un spécialiste de cela, ce sont des écritures du Nord de l'Inde du début de notre ère. Maintenant la transcription montre que l'écriture est adaptée et est complexe -ys- pour écrire /z/ ou -js- pour écrire /dz/, -th- pour /θ/. Les digraphes d'origine sont maintenus dans la transcription balysi = ~ ; kantha = ~. Dhegiha (discussion) 1 mars 2012 à 20:34 (UTC)Répondre

tu peux le voir ici

dru

Bonjour Pamputt, Je ne comprends pas les exemples donnés pour dru comme adverbe (à partir de la définition n° 3) et qui sont manifestement des adjectifs. Faut-il les garder , les déplacer ou les supprimer . Unsui Discuter 5 mars 2012 à 13:11 (UTC)Répondre

Salut Unsui, oui tu as raison, la section adverbe est à revoir. Je pense que le mieux serait de déplacer le contenu dans la section adjectif mais je n’ai pas trop le temps de m’en occuper pour le moment. Pamputt 5 mars 2012 à 16:14 (UTC)Répondre
Pas de problème je m’y colle. Unsui Discuter 5 mars 2012 à 16:24 (UTC)Répondre

malimba

Salut Pamputt

Le copier-coller ne fonctionne pas très bien pour moi non plus. Cela donne màdíɓá et màdíɓà. Comme d'habitude Sourire je te conseille de te tourner vers Moyogo pour savoir si cette langue à une orthographe standardisée : au Cameroun, c'est fort possible. Dhegiha (discussion) 6 mars 2012 à 09:12 (UTC)Répondre

J'en ai profité car j'ai vu que Moyogo était sur le WT qlq minutes auparavant! Dhegiha (discussion) 6 mars 2012 à 09:54 (UTC)Répondre
Voici la réponse de Moyogo :
Je n’ai pas d’informations sur l’orthographe malimba. Selon l’article de la SIL, un livre a été publié en 1968 ; il existe aussi des contes, un récit et une étude anthropologique. Cependant ceux-ci n’utilisent sans doute pas l’AGLC qui serait préférable (celui-ci est plus récent). Le document de la SIL utilise l’API. Je ne recommande pas son utilisation vu qu’il y a des écrits qui existent déjà. On n’y a malheureusement pas accès.
Gabriel Lobe, Yombwè: Ndongamen onyola itelame d’ekombo—Na bwambo ba Mulimba, Douala: Centre d’études et d’action sociales (Secrétariat social), 1968.
PS: Il est a noter que le malimba est parfois considéré comme un dialecte du douala, qui lui a plusieurs orthographes bien établies. -Moyogo (discuter) 6 mars 2012 à 11:59 (UTC)Répondre

buse à épaulettes

Merci pour ta perspicacité : čhetáŋ šáda est effectivement red-shouldered hawk dans le dico. Ce doit être un problème de copier-coller, sans doute à partir de čhetáŋ gdegdéɡ̌a. J'ai corrigé les trois pages! Dhegiha (discussion) 6 mars 2012 à 18:53 (UTC)Répondre

lakota et dakota

Bonjour Dhegiha, vu que tu ajoutes des dizaines de noms de fleurs et d’animaux, j’essaie de les mettre sur Commons pour représenter ces langues sur ce projet (ce qui m’a permis de repérer l’erreur ci-dessus). Dans ce but, j’ai essayé de trouver le nom de la langue en lakota et j’ai trouvé Lakȟótiyapi et Lakȟól’iyapi et pour le dakota j’ai trouvé Dakhótiyapi et Dakȟótiyapi. Est ce que tu es d’accord ? PS : j’ai vu que tu étais sur la question que j’ai posée sur WP Clin d’œil. Pamputt 6 mars 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

Oui c'est bon pour le dakota on a aussi
La 2e forme contractée semble en yankton-y et siss-santee plutôt être un verbe. Comme tu l'as vu, il faut distinguer les deux binomes de dialectes qui ont le code {{dak}}. On est en plein dans le problème posé par les articles sur WP Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 6 mars 2012 à 20:44 (UTC)Répondre

puinave

salut Pamputt

La source en anglais, comme d'ailleurs tout ce site de evaweb, présente des données de chercheurs : les mots sont clairement dans la transcription des linguistes. Le dico en espagnol est dans une écriture pratique, donc à utiliser. La seule question est de savoir s'il n'y a pas d'autres orthographes en usage : l'autonyme que j'ai trouvé page WP est écrit dans un autre système. Mais bon, c'est secondaire. Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 07:12 (UTC)Répondre

Catégorie:coos

C'est encore moi

J'aimerais que tu renomme Catégorie:coos en Catégorie:hanis -et les modèles-. Le nom est ambigu car il s'applique au hanis et au miluk qui forment les langues coos (ou coosanes). Pour Eugene Buckley (celui de l'alséa) ce sont deux parlers séparés. Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 07:49 (UTC)Répondre

Ça y est. Il n’y avait pas beaucoup de pages. Pamputt 8 mars 2012 à 07:56 (UTC)Répondre
Merci beaucoup. Cela correspond mieux aux noms utilisés par les spécialistes (ce sont des langues mortes). Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 07:58 (UTC)Répondre
PS : číˑ Clin d’œil Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 08:18 (UTC)Répondre

pédiculaire du Groenland

Un sujet non lié. Pour pédiculaire du Groenland peut-on, doit-on faire un lien vers en:WP car la WP francophone n'a pas la page?? Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 16:24 (UTC)Répondre

En général, on ne le fait pas car il doit y avoir beaucoup de lecteurs qui ne comprennent que le français. Cela dit tu peux mettre un lien, personne ne l’enlèvera (enfin je crois). Pamputt 8 mars 2012 à 16:47 (UTC)Répondre
Non, autant laisser si ce n'est pas dans les usages et mettre le lien anglais dans la page elephant’s head. Merci. Dhegiha (discussion) 8 mars 2012 à 16:53 (UTC)Répondre

Coran

C’est pas moi qui devrait faire ça, ça non. J’avais dit que je m’en occuperai plus. De là à ce que j’entérine la théorie du complot des admnins du Wiktionnaire qui se liguent tous contre moi… --GaAs 8 mars 2012 à 21:18 (UTC) (voir historique de la page et des blocages)Répondre

fait chacun pour soi, Dieu pour tous. JackPotte ($) 8 mars 2012 à 21:25 (UTC)Répondre

otomi

Salut Pamputt

Les grands esprits..etc..Je pensais te contacter justement à ce sujet. A priori il faut utiliser en otomi le saltillo, comme ici miñꞌyo, ꞌbomexꞌe. Ma source est le dico de la SIL . Ce qui m'étonne est la différence d'orthographe entre le dico et l'incubator. Y aurait-il deux orthographes ou les contributeurs de l'incub l'ont-ils modifié pour des raisons typographiques? A-t-elle été changée - ce dernier point est peu probable à cause de l'absence du saltillo dont l'usage est quasi-générale dans les langues du Mexique ? Autres point les voyelles de l'incub ont un macron suscrit et non souscrit.. Le dico dit en tout cas être le fait de La Academia de La Cultura Hñähñu del Valle del Mezquital. Bref, j'ai quelques doutes sur cet incubateur dont les contributeurs sont une IP et Marrovo qui indique parler nahuatl... Dhegiha (discussion) 9 mars 2012 à 22:49 (UTC)Répondre

Hmmm, tu as peut-être raison et j’avoue que je suis un peu perdu. Je me suis mis à copier les mots en otomi de la vallée de Mezquital ici lorsque j’ai vu qu’il y avait quelques mots que tu avais ajouté qui correspondaient (comme dehe). Comme tu es plus callé que moi sur le sujet, tu pourrais peut-être demandé à Marrovi ce qu’il en pense. Pamputt 10 mars 2012 à 09:26 (UTC)Répondre
Le document http://www.sil.org/mexico/otopame/L002-AlfabetosOtomies.pdf présente les différents alphabets otomis. Certains utilisent une apostrophe dactylographique (devenue saltillo) et d’autres une apostrophe typographique. Par contre aucun alphabet de la liste n’utilise de macron suscrit, lorsqu’il est utilisé, il est souscrit. --Moyogo (discuter)
Oui, je vais pê voir avec Marrovi, mais il faut que je me souvienne mieux de mon espagnol Sourire. En tout cas Moyogo semble confirmer le pb du macron. Dhegiha (discussion) 10 mars 2012 à 09:43 (UTC)Répondre
Marrovi indique qu’il parle également l’anglais si ça peut t’aider Clin d’œil. Pamputt 10 mars 2012 à 09:45 (UTC)Répondre
Je lui ai laissé un message, on verra. Je l'ai invité à répondre ici, s'il le souhaitait. Dhegiha (discussion) 10 mars 2012 à 10:12 (UTC)Répondre

Hola, gracias por la invitación; yo no no uso el diccinoario de SIL, yo estoy usando un diccinoario ñañú (otomi), impreso en 1992 por la propia comunidad ñañú y por el gobierno del estado de Hidalgo con ayuda de Roberto Pedraza Martínez, solo que usa macrones abajo, pero no menciona que es una regla estricta, los niños otomíes escriben el macrón abajo o arriba (eso dice el diccionario). Saludos desde México!!--Marrovi (discussion) 11 mars 2012 à 05:33 (UTC)Répondre

Bien, cela veut dire que la source est un dictionnaire autre. Pour les macrons, selon Marrovi, on les écrit, au choix, au-dessus ou au-dessous, dixit son dictionnaire. Donc, il faudrait marquer la variante orthographique dans le cas des doublons. Dhegiha (discussion) 11 mars 2012 à 16:58 (UTC)Répondre
Oui c’est ce que j’avais cru comprendre en utilisant Google Translate car mes connaissances en espagnol sont inexistantes. Donc on peut considérer que les mots que j’ai récupérer de l’incubateur sont corrects. Pamputt 11 mars 2012 à 17:00 (UTC)Répondre
Oui oui, ils sont corrects. C'est même pê des mots dans une variante dialectale, puisqu'il y a qlqes différences : miñ’o/ miñꞌyo, à moins que cela ne viennet que de l'orthographe (?). Dhegiha (discussion) 11 mars 2012 à 17:18 (UTC)Répondre

Sobre la glotal, es correcto usar una glotal en vez de un apostrofe, pero por cuestiones de caracteres en la computadora, es más cómodo usar un apóstrofe, de igual modo que en otros idiomas. Saludos amigos!!--Marrovi (discussion) 12 mars 2012 à 02:25 (UTC)Répondre

Donc si j’ai bien compris la traduction donnée par Google, il faut utiliser le coup de glotte au lieu de l’apostrophe (donc ʼ (U+02BC) au lieu de ). C’est bien ça Dhegiha ? Pamputt 12 mars 2012 à 06:39 (UTC)Répondre
Oui pour des raisons de typo au clavier, mais il ne parle pas du saltillo, ce qui me surprend un tout petit peu, ou est-ce ce qu'il appelle glotal? Dhegiha (discussion) 12 mars 2012 à 07:25 (UTC)Répondre

Catégorie:bavarois

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as renommé Wossa en bavarois pour cause de manque majuscule. Tu as raison Voir les exemples de substantifs. Il y en a d'autres dans Catégorie:bavarois qui n'ont pas de majuscules.. Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 16:40 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci de me l’avoir signalé car je n’y avais pas pensé. D’autre part, je n’étais pas sûr de moi donc maintenant tout est en ordre Sourire. Pamputt 13 mars 2012 à 16:48 (UTC)Répondre
A ton service! D'ailleurs du coup j'ai copié quelques mots de l'article Wiki allemande : Zegg, Zêcha. Comment indiquer la source? Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 16:50 (UTC)Répondre
Comme je ne suis pas sûr de l’article que tu as utilisé, est ce que tu peux me donner le lien direct comme ça je le ferai pour toi. Sinon, de manière générale, il faut utiliser {{Source-w}} en précisant le numéro de la version. On trouve ce numéro dans la colonne de gauche, en français, ça s’appelle « Adresse de cette version » ou « Citer cette page » et à la fin de l’url tu as le numéro de version. Tu peux faire un essai et je corrigerai si besoin. Pamputt 13 mars 2012 à 16:56 (UTC)Répondre
C'est l'article de la Wiki allemande avec le lien au dessus. Merci. Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 17:08 (UTC)Répondre
Voila qui est fait Clin d’œil. Pamputt 13 mars 2012 à 17:12 (UTC)Répondre

Mexique

Re-salut

Je crois que les mots sont fiables, notamment toutes les langues uto-aztèques avec pa-/ba-, qui est la racine dans ces langues (sauf le nahuatl). Le site en nahuatl, justement, semble utiliser (?) ce qui veut dire le saltillo, comme dans mexa ꞌñäi. A priori au Mexique c'est l'usage pour les langues amérindiennes quand on écrit le coup de glotte. Bon, comme d'hab', Moyogo me semble nécessaire pour confirmer car je ne pourrais le jurer Sourire. Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 17:07 (UTC)Répondre

La phrase veut seulement dire qu'il est possible que le mot saltillo ne s'emploie que dans cet usage càd pour l'apostrophe notant le coup de glotte. Par contre ton lien précise bien qu'il est utilisé par de nombreuses langues (sous-entendu du Mexique). Donc à priori les des données du ILV México sont à comprendre comme des saltillo tu peux ajouter ici les catégorie:langue que tu as créées. Pour info la page en anglais moins complète. Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 20:03 (UTC)Répondre
Voila je ne crois pas avoir oublié de langues parmi celle où j’ai trouvé la traduction de « eau ». J’ai essayé de les classer au mieux mais une relecture permettra de corriger les erreurs. Pamputt 13 mars 2012 à 21:23 (UTC)Répondre
Merci pour la mise à jour de la page. J'ai reclassé un peu, mais l'important et de suivre, avec toutes ces variétés de nahuatl, de mixtèque, de zapotèque, on s'y perdrait vite!! Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 21:38 (UTC)Répondre

Encore une petite question, pour le code pua, le nom donné par le SIL est Western Highland Purepecha que j’ai bêtement traduit en français par Purépecha des hauts-plateaux de l’ouest. Est ce que tu aurais connaissance d’un nom en français pour cette langue ? Pamputt 13 mars 2012 à 21:41 (UTC)Répondre

Hum, je ne trouve rien. Il y a bien une française Claudine Chamoreau qui travaille sur le purépecha, mais elle semble considérer qu'il n'y a qu'une langue. Perso, j'ai gardé, si le mot est dans le nom espagnol Sierra qui semble être traduit par la SIL par Highland, mais c'est un choix pour éviter un nom trop compliqué... Dhegiha (discussion) 13 mars 2012 à 22:00 (UTC)Répondre

Anarchie

Bonjour. Absolument certain, je pensais d'ailleurs que nous avions un équivalent en français, mais "acratie" n'a pas ce sens. Xic667 (discussion) 13 mars 2012 à 21:32 (UTC)Répondre

all your base...

As tu jeté un œil au texte qui encombrait à l'instant la PDD de Darkdadaah? Si les programmes de traduction automatiques n'existaient pas, il faudrait les inventer. Mort de rire --Pjacquot (discussion) 14 mars 2012 à 09:00 (UTC)Répondre

Ah bah non je n’avais même pas lu. C’est vrai que ça valait le coup pourtant. Un si beau travail réverté en quelques instants. Clin d’œil Pamputt 14 mars 2012 à 09:39 (UTC)Répondre

grec

Hello. Bien vu, en fait cela vient directement du grec, c'est moi qui me suis trompé, étourderie, fatigue... (par contre je ne suis pas héllénophone et je ne transcris pas car je crains de faire des erreurs. Xic667 (discussion) 15 mars 2012 à 17:51 (UTC)Répondre

206.41.89.2

Pour info, les grandes vacances, à Montréal, c’est le 22 juin. --GaAs 16 mars 2012 à 16:54 (UTC)Répondre

Merci Mort de rire Pamputt 16 mars 2012 à 16:56 (UTC)Répondre

Langues yokuts

Salut Pamputt

J'ai mis en route, enfin, un petit projet qui me tenait à coeur : les langues yokuts, du moins celles qui sont documentées. J'ai commencé avec bien sur le mot "eau". Pour faire simple, tu les trouveras ici : Utilisateur:Dhegiha/brouillon yokuts, à la 3e ligne. Dhegiha (discussion) 18 mars 2012 à 19:59 (UTC)Répondre

couillette

Salut.

Pour moi, ça s'appelle tout simplement... une couille ! Sourire

Actarus (Prince d'Euphor) 25 mars 2012 à 16:37 (UTC)Répondre

Ah bah oui. Perso, je ne connaissais aucun des deux mots. Et du coup tu n’aurais pas une photo à fournir Sourire. Pamputt 25 mars 2012 à 17:22 (UTC)Répondre
Ah non, je n'ai pas de photo. Désolé... TristeActarus (Prince d'Euphor) 25 mars 2012 à 17:41 (UTC)Répondre

cigonhas

Salut Pamputt

Dis-moi, où as-tu trouvé cette prononciation de cigonhas  : /si'ɣuɲos/ ? Pour moi, le /-ɣ-/ intervocalique fait typiquement gascon. Bon, je peux être influencé par le limousin où il reste /-g-/. Dhegiha (discussion) 30 mars 2012 à 20:53 (UTC)Répondre

En fait je l’ai récupéré du wiktionnaire en occitan. J’ai pensé qu’ils étaient sûrement mieux placé pour connaitre la prononciation parce que justement je trouvait que le son /g/ faisait trop français. Cela dit, ne parlant pas l’occitan, j’ai peut-être fait une erreur. Pamputt 30 mars 2012 à 20:56 (UTC)Répondre
Oui, j'ai vu sur WT:oc. Mais le contributeur de l'article est-il gascon? Bon, il me semble que la pronciation varie suivant les régions, comme souvent en Occitanie. La notion de prononciation standard n'a pas de sens. Il est possible qu'à Toulouse, à la croisée du gascon et du languedocien on dise /-ɣ-/. En tout cas en Provence ou en Limousin on dit /-g-/. Donc, tu peux laisser.. Dhegiha (discussion) 30 mars 2012 à 21:02 (UTC)Répondre
Ok, je vais mettre les deux en précisant ce que tu viens de dire. Autre chose, je viens de repasser sur auriòu‎ en changeant la définition mais peut-être qu’il y a deux sens. En sais tu quelque chose ? Pamputt 30 mars 2012 à 21:04 (UTC)Répondre
Pour auriòu‎, c'est certainement du provençal. Je ne connais pas grand'chose à ce dialecte, mais en languedocien auriòl à bien le sens de loriot/maquereau/+châtaigne séchée/châtaigne rôtie. Donc, il n'y a pas de doute.. Dhegiha (discussion) 30 mars 2012 à 21:11 (UTC)Répondre
Pour le /-g-/, Pierre Bec, dans ses ouvrages, le donne comme prononciation de l'occitan standard (i.e. le languedocien). Le /-ɣ-/ avec /-ð-/ et /-β-/ est donné seulement en gascon. Il est que dans la région de Tlse on peut entendre ces sons, même en français, mais c'est une influence gasconne, et pas des promesses de Gascon Sourire. D'ailleurs, connais-tu cette expression ou est-elle typiquement du Sud? Dhegiha (discussion) 30 mars 2012 à 21:31 (UTC)Répondre
Merci pour ces recherches, je vais donc compléter l’article avec cela. Concernant, cette expression « promesses de Gascon », je ne la connaissais pas et je ne l’ai jamais entendu. Ça doit être typiquement du Sud à mon avis. Ç a mérite un article car je n’ai aucune idée de sa signification. Pamputt 31 mars 2012 à 07:11 (UTC)Répondre
Faire des promesses de Gascon, c'est faire des promesses dont on ne sait si on pourra les tenir. Je l'ai entendu une fois à la radio mais pê dans la bouche de quelqu'un originaire du Sud-Ouest.
Concernant notre problème avec /-ɣ-/ /-ð-/ et /-β-/ intervocaliques, finalement j'ai mieux regarder dans un des bouquins de Bec. Il les donne bel et bien comme les prononciations pour le languedocien standard, mais ne les transcrit pas. Donc mea culpea Je suis très confusionné!! Dhegiha (discussion) 31 mars 2012 à 10:54 (UTC)Répondre
Oh la la je suis en peu perdu avec toutes ces régions. Est ce que tu pourrais modifié cigonha en conséquence ? Pamputt 31 mars 2012 à 10:58 (UTC)Répondre
J'ai repris la mise en page. Après tout, je suis un peu responsable de cette confusion oups. Les /-ð-/ et /-β-/ sont les prononciations à l'intervocalique de, respectivement /-d-/ et /-b-/ ~ /-v-/. Autrement dit c'est comme en espagnol. Dhegiha (discussion) 31 mars 2012 à 11:08 (UTC)Répondre

Poisson d'avril

Je n'ai pas compris ce que tu voulais y mettre JackPotte ($) 1 avril 2012 à 20:41 (UTC)Répondre

Ah bah oui en effet, un oubli de ma part. J’ai du patrouiller et oublier de supprimer juste après. Merci de ta vigilance. Pamputt 2 avril 2012 à 05:32 (UTC)Répondre
J'ai toute confiance en tes procédés, mais au cas où je préfère passe une minute à rappeler qu'une page supprimée n'a plus besoin d'être patrouillée. JackPotte ($) 2 avril 2012 à 09:08 (UTC)Répondre
Ah oui merci de l’info. Ça a changé car jusqu’à il y a peu il fallait patrouiller la page avant de la supprimer sinon elle était marqué comme à patrouiller dans les RC. Si ça a changé c’est très bien. Pamputt 2 avril 2012 à 09:10 (UTC)Répondre
Je n’avais pas jamais observé un tel phénomène, sauf pour les renommages. JackPotte ($) 2 avril 2012 à 09:26 (UTC)Répondre

Malinké vs malinké occidental

Bonjour Pamputt, étant tombé sur des catégories en rouges depuis fort longtemps concernant le malinké occidental j’en ai créé quelques unes avant d’en rencontrer certaines autres en malinké tout court. Il semble bien que mlq soit bien le code du malinké occidental. Aussi il faudrait sans doute renommer ou supprimer ces dernières qui ne devraient d’ailleurs plus pointer sur aucune page. Désolé pour le taf, oups il aurait probablement mieux valu que je ne touche à rien et que tu renommes l'existant. Unsui Discuter 2 avril 2012 à 11:52 (UTC)Répondre

Ça y est. Concernant le travail à faire, ne t’en fais pas, tu as eu raison de faire ainsi car de toute façon il faut supprimer et recréer les catégories ; on ne peut pas renommer directement donc tu avais fait la moitié du travail. Merci Clin d’œil. Pamputt 2 avril 2012 à 12:19 (UTC)Répondre
Ah oui c’est exact ; tu me l’as déjà dit mais je n’arrive pas à m’y faire … Merci. Unsui Discuter 2 avril 2012 à 12:30 (UTC)Répondre

chochenyo

Salut Pamputt

il manquait le chochenyo pour ton mot référence: siˑ Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 3 avril 2012 à 12:00 (UTC)Répondre

eau en manguissa

Le mot est mə̀ndim avec U+0259 (l’Alphabet général des langues camerounaises utilise ə U+0259 et non ǝ U+01DD). Le mengisa est une langue (ou dialecte) beti, comme le bulu (voir mə̄ndím). --Moyogo (discuter) 5 avril 2012 à 16:51 (UTC)Répondre

mi

Tu viens d'insérer inji dans cet article. --Pjacquot (discussion) 6 avril 2012 à 09:32 (UTC)Répondre

Merci de la remarque, erreur de copier-coller. Pamputt 6 avril 2012 à 09:33 (UTC)Répondre
je m'en doutais. On n'a jamais trop d'yeux pour observer. --Pjacquot (discussion) 6 avril 2012 à 09:35 (UTC)Répondre

Pom pom pom

Salut Pamputt

Comme on est en plaine pomme espagnole, j'ai rajouté les dérivés dans ces langues sur manzana. Pourrais-tu wikifier un peu cela : préciser le sens, faire un tableau : le début et fin est-il tjrs valable? Dhegiha (discussion) 11 avril 2012 à 08:08 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, l’essentiel était là. J’en ai profité pour ajouté un ou deux autres dérivés. Pamputt 11 avril 2012 à 08:22 (UTC)Répondre
Merci! Dhegiha (discussion) 11 avril 2012 à 08:24 (UTC)Répondre
J'ai fait de même pour llave, mais je ne suis pas sûr d'avoir trouvé tous les dérivés. Il y d'autres mots espagnols qui ont des dérivés très nombreux aux Philippines ou en Amérique, par ex. caballo, camisa, jabón,...Il y a des choses à faire de ce côté Sourire. Dhegiha (discussion) 11 avril 2012 à 10:29 (UTC)Répondre
Très bien. Pour llave, normalement il n’y a plus qui traine pour le moment sur le Wiktionnaire. Cela dit, j’ai trouvé llawi en quechua qui semble provenir de l’espagnol. Tu as plus d’infos sur le sujet ? Pamputt 11 avril 2012 à 14:19 (UTC)Répondre
Pas de doute pour moi : llawi est le mot espagnol. J'ai déjà remarqué dans les langues de Californie que les mots espagnols empruntés sont souvent les mêmes d'une langue à l'autre, notamment des artefacts qui n'existaient en Amérique,comme la clé ou la montre - ainsi que les noms des animaux domestiques comme gato, caballo, abeja, etc. Dhegiha (discussion) 11 avril 2012 à 14:25 (UTC)Répondre

djudezmo

Re-salut Pamputt

Je crois que le judéo-espagnol n'a pas de standard orthographique comme le montre la possibilité d'écrire en latin ou en alphabet hébraïque. Personnellement j'utilise non la WP en djudezmo (le nom de la langue) mais le site de la radio israélienne Aki Yerushalaim (ici Jérusalem) qui dit avoir sa propre orthographe - qui n'a pas de diacritiques. Les textes sont riches de vocabulaire et faciles à lire quand on connaît l'espagnol - et la syntaxe est aussi influencée par le français qui était la langue de référence de la communauté au début du XXe siècle. Pê même qu'un mot comme medesina est en fait français car l'espagnol dit medicina. Dhegiha (discussion) 11 avril 2012 à 08:50 (UTC)Répondre

caló

Salut Pamputt

Je ne connais rien au caló, mais le dico n'est pas très clair. En comparant avec des mots espagnols issus du calóen:WP, j'ai mieux compris. Le premier mot est en caló, le second est la traduction espagnole. Je préfère ça, car je me disais que le vocabulaire du caló n'est rien d'autre que du castillan Je ne comprends pas. Donc eau se dit bien pañí ! Dhegiha (discussion) 13 avril 2012 à 09:31 (UTC)Répondre

seneca

Salut Pamputt

Pas de problème, les langues iroquoiennes, c'est mon domaine (alors que bizarrement, j'y touche peu)


Voilà, tu as toutes les langues nord-iroquiennes attestées. Les cinq premières sont dans l'ortho pratique, et pê le tuscarora aussi. Plusieurs langues ont modifié le sens et ajouté la racine -(a)no- qui veut dire être froid, en parlant d'une chose - qui est -(a)nu- en oneida. Le mot wyandot se décompose en ou /*-aʔdu-/ est la même racine. La racine /-hnek-/ existe en huron, mais dans le mot pour baptiser.

Autrement dit /-hnek-/ semble désigner l'eau comme liquide qu'on peut consommer, et /-awę-/ l'eau comme élément naturel, comme dans une rivière, un lac...Compliqué les langues iroquoiennes, n'est-ce pas?

La racine *-hnek est reconstituée par moi. J'ai copié-collé, en partie, à partir d'un dictionnaire étymologique de l'iroquoien du Nord que j'ai fait (no kidding!). Dhegiha (discussion) 13 avril 2012 à 22:48 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Pas de problème, je vais m'en occuper à l'occasion Sourire. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 07:45 (UTC)Répondre
Et voilà, c'est fait..pff..C'était du travail. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 09:07 (UTC)Répondre
Finalement trouvé aussi /-hnek-/ en huron, dans une variante /-hnekw/. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 10:43 (UTC)Répondre
Pour le seneca, la source, qui est le dictionnaire de Chafe, est dans l'orthographe technique des iroquoianistes, où l'on ne distingue pas les sourdes et les sonores, , par ex. est dans ces langues un allophone devant voyelle de . Les mots dérivés de /-hnek-/ viennent de dico mais je les aie transcrits dans les ortho officielles. Ce n'est donc pas vraiment une orthographe alternative, ˀoːneːkanos est celle des linguistes. Je ne crois pas que ce soit nécessaire. Tu peux voir un document avec l'écriture officielle des Senecas ici. Dhegiha (discussion) 14 avril 2012 à 16:16 (UTC)Répondre

hidatsa

Salut Pamputt

J'ai trouvé un site du Hidatsa Language Program en ligne avec un grand dictionnaire ici. Il apparaît que les entrées que j'avais déjà créées en hidatsa sont à corriger. L'orthographe officielle est différente, y compris quelques accents. Les sourdes k/p sont en fait écrites g/b (mais prononcées k/p). Ma source était un vocabulaire comparé crow/hidatsa dans une grammaire du crow - donc une source pas du tout primaire. Je propose donc de supprimer et remplacer les anciennes pages (notation de linguiste..) par les mots correpsondants du dico. Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 15:15 (UTC)Répondre

Bon très bien. Dans ce cas, le mieux est que tu crées les nouvelles pages et que tu apposes le modèle {{supprimer}} sur les pages concernées. Pamputt 15 avril 2012 à 16:44 (UTC)Répondre
C'est ce que j'ai fait Sourire. Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 16:45 (UTC)Répondre
En effet Sourire. Concernant cette langue, tu as ajouté shibísha en disant que c’est un verbe. Est ce une erreur ou est ce qu’il faut interpréter la définition comme « (rendre) noir », noircir ? Pamputt 15 avril 2012 à 16:53 (UTC)Répondre
C'est comme d'hab avec les langues siouanes. Noir veut dire en fait être noir. De plus comme l'infinitif n'existe pas, on prend souvent le 3e sg, car il n'a pas d'affixes. Donc cela veut sans doute dire il, elle, c'est est noir. Je n'ai pas étudié l'hidatsa, mais comme c'est très proche du crow, je pense ne pas me tromper. Jusqu'à présent toutes les langues siouanes que j'ai vu fonctionnaient comme cela. Le mieux est sans doute de mettre {{langues amérindiennes}}, non? Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 16:59 (UTC)Répondre
Oui c’est une bonne idée d’utiliser ce modèle. On peut aussi mettre une définition du style « (c’est) noir ». Pamputt 15 avril 2012 à 17:47 (UTC)Répondre
Lmaltier a dû passer par là, puisqu'il a rajouté être noir, ce qui n'empêche pas la pose du modèle. Dhegiha (discussion) 15 avril 2012 à 17:52 (UTC)Répondre

arekuna

Salut Pamputt

Merci pour les ajouts des trois langues caribes sur le brouillon. Tu as créé des langues du Mexique je crois, les as-tu mises sur le brouillon Mésoamérique? Dhegiha (discussion) 16 avril 2012 à 14:35 (UTC)Répondre

Il me semble que oui. J’avais ajouté ceci et cela. Depuis, je ne crois pas que j’en ai ajouté de nouvelles. Pamputt 16 avril 2012 à 14:53 (UTC)Répondre
Super. En échange je t'offre lwɔhɔ en supyiré (code spp). Pas besoin de traduire Clin d’œil. L'adresse est ici . C'est nouveau (SIL-Mali) et il y a d'autres langues. Dhegiha (discussion) 16 avril 2012 à 14:56 (UTC)Répondre
jii en bozo tigemaxoo (code boz); jii en bozo jenaama. Dhegiha (discussion) 16 avril 2012 à 15:10 (UTC)Répondre
Merci c’est ajouté. Pamputt 16 avril 2012 à 15:54 (UTC)Répondre

kassem

Salut Pamputt

Voici en kassem na Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 17 avril 2012 à 07:45 (UTC)Répondre

Merci, c’est ajouté. Pamputt 17 avril 2012 à 08:37 (UTC)Répondre

Masquage avant de supprimer

Deux raisons différentes, deux actions différentes.

Au cas où tu ne verrais pas la différence : (regarder en bas).

Je ne prétends pas que c’est grave, hein. --GaAs 17 avril 2012 à 21:04 (UTC)Répondre

Violation des droits d'auteur

Bonjour, vous avez récemment supprimé les pages septicide et virocide que j'avais créées, pour soi-disant violation des droits d'auteur d'une page du Nouvel Observateur. Selon vous, j'aurais copié la définition disponible sur cette page.. Or, il se trouve que j'ai emprunté cette définition à mon dictionnaire. Je vous l'accorde, ces deux définitions sont en tous points semblables. J'aimerais donc que vous cessiez de supprimer mes articles. Une dernière chose : je vous en prie, tutoyez-moi, je n'ai que 11 ans depuis un mois à peine. Cordialement, Thibaud

Salut Thibaud,
je ne sais pas trop où répondre car tu sembles avoir une IP flottante. Du coup, je vais mettre ce message un peu partout Sourire. Concernant la violation de copyright, elle n’est pas propre au site du Nouvel Observateur mais à tout contenu protégé par le droit d’auteur. C’est très probablement le cas de ton dictionnaire (Larousse, Robert pour citer les plus connus). Si le dictionnaire est protégé par le droit d’auteur alors il est interdit de reprendre leur définition sur le Wiktionnaire ; il est absolument nécessaire d’inventer sa propre définition. Cela peut par exemple se faire en reformulant la définition de ton dictionnaire mais en aucun cas en la recopiant mot pour mot. Je ne peux donc pas restauré l’article que j’ai supprimé. Pamputt 18 avril 2012 à 08:59 (UTC)Répondre

Recréation de la page septicide

Bonjour, puisque je n'ai pas le droit de recopier la définition de mon dictionnaire (je trouve cela idiot), j'ai donc recréé la page virocide avec ma définition.

inupiaq

Pamputt, quand tu mets une traduction dans les deux langues inupiatun, il faudrait que tu supprimes la traduction existante en inupiaq. Sinon on pense qu'il y a trois langues ce qui est faux. Non ? (de toute façon il faudra supprimer la page concernée en inupiaq) Par ailleurs je n'ai jamais vu l'expression "inupiatun de l'Alaska du Nord" en français. Quitte à traduire de l'anglais autant prendre "inupiaq de l'Alaska du Nord" Je te joins deux liens qui montrent le problème que j'ai déjà évoqué du découpage de cette langue en deux d'une façon non conventionnelle par le SIL, esi où tu peux voir dans la partie "child dialects" que cela comprend des codes esk, et esk où ne figure pas les dialectes du groupe malimiutun contrairement au SIL. En fait, jusqu'à maintenant sur 5 sources différentes, je n'ai jamais retrouvé le découpage proposé par le SIL. Tout cela promet bien du plaisir. Unsui Discuter 18 avril 2012 à 12:29 (UTC)Répondre

Oui tu as tout à fait raison, il faut supprimer la traduction en inupiaq sinon on a des doublons? D’accord pour traduire en « inupiatun de l’Alaska du Nord » et du « … Nord-Ouest ». Pour les problèmes de codes, ça a l’air en effet pas très simple et un peu fouillis. Il va en falloir du courage pour démêler tout ça Sourire. Pamputt 18 avril 2012 à 13:02 (UTC)Répondre

han

Salut Pamputt

tu as trouvé qla, mais il y aussi chu et qu7 Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 19 avril 2012 à 11:37 (UTC)Répondre

Passamaquoddy

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as créé une page sa-ma’-kwan en « passamaqoddy ». Je crois que tu peux la supprimer et la remplacer.

La source est ancienne est un peu du genre de celle du faux aléoute. L'orthographe est incorrecte car la langue a aujourd'hui une orthographe officielle établie. Il y a un dictionnaire actuel ici ou là, la page d'accueil si le lien ne marche pas. Eau s'écrit donc samaqan/ ʼsamaqan
Le nom de passamaquoddy n'est pas exact, on appelle la langue malécite-passamaquoddy car parlée par ces deux nations.

Donc peux-tu renommer tout çà? Merci Sourire. Dhegiha (discussion) 21 avril 2012 à 09:55 (UTC)Répondre

Merci du commentaire, voila qui est maintenant en ordre. Pamputt 21 avril 2012 à 15:42 (UTC)Répondre
Super ! Dhegiha (discussion) 21 avril 2012 à 17:49 (UTC)Répondre

Merguez

Salut, Pamputt. J'ai lu votre message relatif à l'étymologie de merguez. Vous citez comme source Simonet d'après l'article du CNTRL : http://www.cnrtl.fr/etymologie/merguez. Or, Simonet ne me semble pas donner une étymologie espagnole de merguez : http://archive.org/stream/glosariodevoces00espagoog#page/n607/mode/2up

Salut Beauceronyx, d’après ce que je comprends Simonet, indique que le mot espagnol provient de l’arabe. De la à en conclure que le mot français provient de l’espagnol, je suis d’accord avec toi que le lien n’est pas évident. Cela dit, ce n’est pas ce que dit le TLFI ; il cite Simonet pour indiquer que le mot provient de l’arabe maghrébin. Pamputt 23 avril 2012 à 05:56 (UTC)Répondre

Ce qui nous ramène au dictionnaire de Beaussier d'arabe maghrébin. Et à mon analyse de merguez sur Wikipedia http://fr.wikipedia.orghttps://dictious.com/fr/Merguez. Si ce mot arabe n'était pas un emprunt, il figurerait dans les dictionnaires d'arabe classique ou moderne ; ce qui n'est pas le cas puisqu'à ce jour personne n'a pu citer un tel dictionnaire...

Mythologie et autres...

Bonsoir Pamputt, Je suis la personne qui a créé les pages septicide et virocide, que vous aviez supprimées pour violation des droits d'auteur. Vous souvenez-vous de moi ? Je vous invite à aller visiter ma page personnelle. Aurions-nous certains points communs ? Je voudrais le savoir.

Bonne soirée, Thibaud

Bonsoir Thibaut, j’imagine que tu veux parlé de ma contribution récente à l’article Médée puisque tu sembles être passionné de mythologie grecque. C’est en effet très intéressant mais ma contribution à l’article « Médée » n’est lié qu’au fait que quelqu’un avait créé l’article avec du contenu sans aucun sens. Je me suis donc senti obligé de reprendre l’article Mort de rire. Pamputt 23 avril 2012 à 16:44 (UTC)Répondre

Et bien, soit ! Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ? Je n'arrive pas à mettre les petits rectangles avec par exemple : "J'aime l'histoire" ou "J'aime la Grèce Antique", etc... Par pitié, aidez-moi !

Je viens de faire la modification sur ta page personnelle. Tu peux t’inspirer du code pour en ajouter d’autres, mais il faut avoir en tête que tous les infobox de Wikipédia ne sont pas présentes sur le Wiktionnaire. Pamputt 23 avril 2012 à 18:12 (UTC)Répondre

Merci, mais même en faisant comme vous, je n'arrive pas à insérer d'autres modèles ! Pourriez-vous, s'il vous plaît, et c'est la dernière chose que je vous demande, juste ajouter les modèles de "J'adore la généalogie", "J'adore la mythologie", "J'adore les langues", "J'adore l'Egypte Antique", "J'aime lire des livres", "J'adore le docteur House et son rapport très spécial avec ses patients", "J'adore les Simpson", "J'aime l'orthographe", "Je ne supporte pas le langage SMS", "Je suis athée", "J'adore la chanteuse Madonna". Merci (ou pas) d'avance. Thibaud

Je viens d’importer les modèles depuis WP, tu devrais maintenant pouvoir les utiliser sur ta page de discussion. Pamputt 23 avril 2012 à 19:25 (UTC)Répondre

Merci beaucoup,

Je vous en suis très reconnaissant.

Fichier:Parthenon logo.jpg

Je peux t’aider ? --GaAs 23 avril 2012 à 18:19 (UTC)Répondre

Peut être bien que oui. J’étais pressé donc j’ai laissé en plan. Pour résumer, j’ai importé Modèle:Utilisateur Grèce antique depuis WP. Ce modèle requiert le fichier Parthenon logo.jpg que j’ai alors essayé d’importer avec la même technique que le modèle. Ça a fait quelque chose mais l’image n’est pas venu. Et après j’étais pressé donc j’ai supprimé pour éviter de polluer le Wiktionnaire au cas où je ne m’en serai plus rappelé. Bref, si tu arrives à importer cette image qui par ailleurs semble avoir été supprimé de Commons (droit d’auteur ?) alors je veux bien de ton aide Sourire. Pamputt 23 avril 2012 à 18:42 (UTC)Répondre

Miao

Salut Pamputt

Non, je ne me prend pas pour un chat Mort de rire, j'ai juste fait un peu de miao : regarde ub et eb. Dhegiha (discussion) 23 avril 2012 à 19:31 (UTC)Répondre

Merci Sourire Pamputt 23 avril 2012 à 19:38 (UTC)Répondre
De rien Sourire. et wam en iu mien (yao). Dhegiha (discussion) 23 avril 2012 à 19:43 (UTC)Répondre
Une autre langue hmong-mien, le dongnu : angb. Dhegiha (discussion) 23 avril 2012 à 22:26 (UTC)Répondre
Et encore aob. Dhegiha (discussion) 24 avril 2012 à 10:35 (UTC)Répondre

Langues d'Asie du Sud-Est

salut Pamputt

J'ai créé un registre pour les familles de langues du Sud-Est asiatique. Si tu en repères d'autres, n'hésite pas comme d'habitude. A cette occasion, je me suis rendu compte qu'on est assez pauvres en langues de cette région du monde.

A ce propos, justement, je pourrais te fournir des traductions de ton mot fétiche dans beaucoup de langues de Chine ou d'Indochine absentes du WT. Le problème étant que mes sources les donnent en API version chinoise, ce qui donnerait des mots utilisant ou . Beaucoup de ces langues ne sont pas écrites, où bien il est difficile de trouver de la doc sur leurs systèmes d'écriture, voire de savoir si elles sont écrites, car c'est souvent en chinois - et chercher sur le web chinois, il y a plus simple Sourire. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 25 avril 2012 à 10:21 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, super, voila qui va me ravir. Si je comprends bien tu as le même problème que pour certaines langues d’Afrique où l’on trouve plus facilement les transcriptions phonétiques que l’orthographe du mot (si il en existe une). Je crois qu’il faut qu’on adopte la même attitude. On créé des articles pour ces mots même si on ne dispose que de l’API et on le précise sous forme de note dans l’article. Comme ça si on trouve une écriture dans le futur alors on aura déjà une base et la note permettra de se rappeler à quoi ça correspond. Pamputt 25 avril 2012 à 15:17 (UTC)Répondre
Tu as tout compris, le problème est bien celui que tu décris pour les langues d'Afrique. Bon, je vais te faire çà, mais laisse-moi le temps car il faut que je cherche dans des sources en chinois (le pb étant surtout de bien identifier le nom et le code de la langue). Dhegiha (discussion) 25 avril 2012 à 15:28 (UTC)Répondre

Salut Pamputt

Tu peux regarder Utilisateur:Dhegiha/Portail des langues d’Asie du Sud-Est Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 26 avril 2012 à 07:38 (UTC)Répondre

ossète

Salut Pamputt

Je crois que tu n'as pas celui-là : дон. Dhegiha (discussion) 30 avril 2012 à 10:23 (UTC)Répondre

guahibo

Salut Pamputt

Deux nouvelles langues mera et kuna Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 3 mai 2012 à 08:01 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci. En ce qui me concerne, j’ai trouvé le mot dans tout plein de langues zapotèques que j’ai ensuite recensé sur ta page perso. Donnant donnant Clin d’œil. Pamputt 3 mai 2012 à 08:05 (UTC)Répondre
J'ai vu. C'est parfait! Dhegiha (discussion) 3 mai 2012 à 08:11 (UTC)Répondre

déclinaisons ossète

Salut Pamputt

Je ne sais pas si tu t'y connais en paramètres des tab de déclinaison. J'ai un problème avec des déclinaisons avec umlaut en ossète. En clair дон a comme pluriel дӕттӕ. Et il en plusieurs du même type : comment adapter cela à {{os-tab-cas-cons}} Je ne comprends pas. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 09:30 (UTC)Répondre

Super, c'est ce que jespérais. Pour дон, les formes du pluriels sont toutes avec дӕтт- plus les terminaisons régulières de {{os-tab-cas-cons}}. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 09:43 (UTC)Répondre
Euh..oui, j'ai oublié évidemment de te dire qu'il n'y a plus du coup le dans le paramètre pluriel Je suis très confusionné. Mais comment que j'utilise ce modèle pour faire les formes du pluriel дӕттӕ, дӕтты, дӕттӕн, etc?.. Je suis un peu bêta en modèle - tant que je n'y ais pas touché. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 10:09 (UTC)Répondre
Je ne comprends pas trop ce que tu veux faire. Pour l’article дон, il suffit de faire {{os-tab-cas-cons|дон|дӕтт}}. Tu veux aussi mettre ce modèle dans les pages de flexions ? Pamputt 6 mai 2012 à 10:16 (UTC)Répondre
Oui, oui. Je veux ajouter le tableau de déclinaisons dans la page дон. Mais donc il faut crééer un modèle pour cette déclinaison..Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 10:19 (UTC)Répondre
Je viens de l’ajouter. Un exemple vaut mieux que de long discours. Si tu ne comprends pas, j’essaierai de mieux t’expliquer. Pamputt 6 mai 2012 à 10:21 (UTC)Répondre
Effectivement..Comme çà c'est bien plus clair. C'est exactement ce que je voulais Sourire. Donc pas besion de nouveau modèle. J'ai appris quelque chose aujourd'hui moi Sourire. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 10:25 (UTC)Répondre

kaapor

Re-salut

entre et , ce n'est qu'une différence de tradition dans la transcription du même son : la SIL (ton document) le note dans ses ouvrages techniques , comme en API. La transcription est traditionnelle au Brésil et est celle de l'orthographe du guarani ou du kaingang. Ma source utilisait le y, qui a, il me semble, l'avantage d'être donc un usage commun au Brésil pour écrire les langues notamment tupi-guarani ou gê. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 09:35 (UTC)Répondre

i⁵⁵ʨɛ³³; -zɿ²¹/³³

C'est encore moi

Attention~, tu a fait des erreurs avec les langues phula i⁵⁵ʨɛ³³; -zɿ²¹/³³ est faux i⁵⁵ʨɛ³³ est le mot correct : -zɿ²¹/³³ n'est qu'une forme suffixe (utilisée sans doute dans des composés avec eau). Idem pour ᵑkɑ̠³¹; -ʑi ̠²³. Pour a⁵⁵vɯ³³; ʑi²¹ c'est deux synomymes (?) a⁵⁵vɯ³³ et ʑi²¹. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 09:39 (UTC)Répondre

Ah bah ça alors. Merci beaucoup pour ta vigilance Sourire. Vu que je ne comprends absolument rien à cette notation, j’ai bêtement recopié. Je rectifie de suite. Pamputt 6 mai 2012 à 09:41 (UTC)Répondre
Je confirme, sans une certaine familiarité avec le système API chinois utilisé ici, on peut n'y rien comprendre - les chiffres notent les tons Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 6 mai 2012 à 09:47 (UTC)Répondre

προσκλητήριο

Salut Pamputt. Tout est bon, tu peux t'occuper de la mise en page. A bientôt ! Lou (discussion) 8 mai 2012 à 19:47 (UTC)Répondre

déclinaisons ossète bis

Salut Pamputt

Désolé, me revoilà sur le même sujet. J'ai créé {{os-tab-cas-g-pal}} pour les mot comme лӕг qui palatalisent au génitif > лӕджы. Mais voila, il y a une variante avec umlaut : ӕвзаг palatalise mais en prime les pluriels sont formés sur une base ӕвзӕгтӕ (nominatif) -comme pour ӕмбал > ӕмбӕлттӕ. J'ai essayé d'introduire dans le modèle un 2e paramètre comme ce que tu as fait - pas arrivé Triste. Donc..Help! oups Dhegiha (discussion) 8 mai 2012 à 21:38 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha,
ok je vais regarder. Tu veux faire la même chose que pour {{os-tab-cas-cons}} ? On ajout un deuxième paramètre facultatif qui s’il est présent donne le radical du pluriel, c’est bien ça ? Pamputt 9 mai 2012 à 04:14 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Oui, tout à fait, un 2e paramètre facultatif pour modifier le pluriel comme dans {{os-tab-cas-cons}}. Dhegiha (discussion) 9 mai 2012 à 07:39 (UTC)Répondre
Je viens de modifier {{os-tab-cas-g-pal}} mais je ne suis absolument pas sûr de quel terminaison est ce qu’il faut mettre donc comme pour le précédent modèle, je te laisse corriger les terminaisons si besoin. Si tu as besoin d’aide, n’hésite pas à revenir me demander. Pamputt 9 mai 2012 à 08:17 (UTC)Répondre
Super, je vais tester avec ӕвзаг pour voir si çà marche. Dhegiha (discussion) 9 mai 2012 à 08:19 (UTC)Répondre
Bravo ! Ca marche > ӕвзаг ! Dhegiha (discussion) 9 mai 2012 à 08:28 (UTC)Répondre

nepali sur wiktionnaire

me voila sur wiktionaire. jamais ete expert du wiki, j'ai du mal a voir par ou on commence...

Bonjour Herve, alors le plus simple pour commencer et de rechercher un mot ou une expression dans la case en haut à droite qui s’appelle « Rechercher ». Tu peux par exemple rechercher हुनु (ou simplement cliquer sur le lien). Vu que la page n’existe pas encore, vous pouvez la créer et c’est là que ça se complique un peu Clin d’œil. Pour savoir quoi mettre dans la page vide, le plus simple est peut-être d’utiliser un patron minimal en cliquant ici ou bien en recopiant et modifiant le code d’un article de la même langue. Par exemple, on va recopier प्रजातान्त्रिक (ce n’est pas un verbe mais ça fera l’affaire). Si on clique sur modifier, tu vas voir apparaitre le code de la page. Tu le copies et tu le colles dans la page हुनु. Regardons maintenant ce qu’il y a dedans.
  • == {{=ne=}} == => Toutes les langues présentes sur le Wiktionnaire sont identifiées par un code. Pour le népalais il s’agit du code ne.
  • {{-étym-}} : {{ébauche-étym|ne}} Ce code permet d’ajouter une section relative à l’étymologie. La seconde ligne indique que tu ne connais pas l’étymologie mais peut-être que quelqu’un l’ajoutera dans le futur.
  • {{-adj-|ne}}Le mot clé adj fait ici référence à un adjectif. Dans notre exemple, il s’agit d’un verbe donc on va remplacer adj par verb
  • '''प्रजातान्त्रिक''' /pra.ʤa.tan.trik/ Sur cette ligne on indique en gras le nom de l’article (pour mettre en gras on met trois « guillemets (') » de chaque côté. Le titre est suivi de la transcription (si nécessaire), puis par la prononciation qui suit la norme de l’IPA.
  • # ], ]. On ajoute ensuite la définition ou la traduction de manière à ce qu’on puisse comprendre le sens du mot. S’il y a plusieurs définitions alors on ajoute une autre ligne en dessous qui commence également par #.
  • {{-syn-}} * ] /lɔk.tan.trik/ Après la définition on peut ajouter des sous-sections telle qu’une section de synonyme s’il y en a. On écrire alors {{-syn-}} pour indiquer qu’on commence une section de synonymes et on ajoute en dessous tous les synonymes qui existent.
Voilà, je ne sais pas si c’est très clair. Le plus simple est donc de commencer par un exemple. Je vérifierai tes modifications et te ferai part de mes remarques pour t’améliorer. Pamputt 11 mai 2012 à 06:18 (UTC)Répondre

Amuzgo

Bonsoir, tu es le créateur de la page Catégorie:amuzgo du Guerrero. J'ai commencé à vouloir supprimer les pages de la Catégorie:amuzgo puisque plus généraliste mais il m'est venu un doute, qu'est ce que tu en pense ?--Pom445 (discussion) 15 mai 2012 à 20:15 (UTC)Répondre

Tu as raison : Catégorie:amuzgo est redondant avec Catégorie:amuzgo du Guerrero. Je vais donc supprimer Catégorie:amuzgo au profit de Catégorie:amuzgo du Guerrero. Merci de la remarque. Pamputt 16 mai 2012 à 06:00 (UTC)Répondre

digor

Salut Pamputt

J'aurais besion d'un deuxième paramètre dans le {{digor-tab-cas-voy}}, comme pour les autres modèles ossètes, car les pluriels varient. Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 09:49 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, je viens d'en ajouter un second facultatif. Je te laisse corriger les bonnes terminaisons. Pamputt 16 mai 2012 à 09:57 (UTC)Répondre
Merci. Mais j'ai eu un doute. Et, après vérification, les formes en -ӕ comme хуӕрӕ ont, en réalité, les terminaisons au singulier de la déclinaison-consonne, comme dans будур, sauf qu'au nominatif sg ils ont -ӕ, comme хуӕрӕ. Tu as une idée pour résoudre cela?? Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 10:10 (UTC)Répondre
Oui, c'est peu clair, je sais. Le -ӕ, en digor est une désinence du substantif qui souvent correspond à zéro en iron. Du coup хуӕрӕ donne (au singulier)
хуӕрӕ
хуӕри
хуӕрӕн
хуӕрӕмӕ
хуӕрӕй
хуӕри
хуӕрӕбӕл
Ce qui n'est pas la déclinaison-voyelle de фӕткъу, ni tout à fait celle de будур. Je crois que le plus simple est de faire un autre modèle
Je regarde ça dès que j'ai un petit peu plus de temps. Pamputt 16 mai 2012 à 12:28 (UTC)Répondre
Finalement j'ai créé {{digor-tab-cas-ae}}. Regarde pour me dire ce que tu en penses? Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 14:56 (UTC)Répondre
Ok, très bien. D'après ce que j'ai vu, tu as très bien compris comment fonctionne le deuxième paramètre facultatif Sourire. Pamputt 16 mai 2012 à 16:14 (UTC)Répondre
Ah, j'y pense. Autre problème : un mot comme карк, poule, est commun au digor et à l'iron, mais le pluriel digor est каркитӕ et le pl iron карчытӕ - il faut d'ailleurs créer une déclinaison palatalisée pour les mots en -k -. Les déclinaisons sont donc différentes. Comment faire sur la page : mettre seuelemnt le tableau de décl iron ou les deux, ou..?? Tu as des idées? Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 10:17 (UTC)Répondre
Habituellement dans ce genre de situation, on met les deux tableaux de déclinaisons sur la page en précisant à quoi ils correspondent. Pamputt 16 mai 2012 à 11:12 (UTC)Répondre
Comment présenter cela? Par exemple sur ӕфсад, il y la déclinaison en iron; Il faudrait rajouter le tableau digor (sachant que le pluriel ӕфсӕдтӕ est le même en iron et en digor).. Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 12:05 (UTC)Répondre
C'est encore moi. Encore un problème de présentation. Il y des formes communes dans les déclinaisons ӕрвадӕн qui est le datif de l'iron ӕрвад et du digor ӕрвадӕ. Là aussi as-tu une idée. J'ai déjà modifié la note mais comment faire le renvoi vers les deux mots :
  1. Datif singulier de ӕрвад (iron).
  2. Datif singulier de ӕрвадӕ (digor). ??
Oui cette solution me semble convenable. Pamputt 16 mai 2012 à 16:13 (UTC)Répondre
Sinon, il y a une autre possibilité :
  1. Datif singulier de ӕрвад (iron) et de ӕрвадӕ (digor).
Qu'en penses-tu? Sinon, pourrais-tu me montrer comment placer les deux tableaux de déclinaisons dans une même page? Avec ӕфсад, par ex., la déclinaison en digor est aussi avec ӕфсӕдтӕ, au nominatif pluriel? Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 16 mai 2012 à 18:08 (UTC)Répondre
J'aime bien la première solution avec deux lignes. Ça a le mérite d'être plus clair au premier coup d’œil. Sinon pour les deux tableaux l'un en dessous de l'autre, il suffit de mettre les deux appels au modèle l'un en dessous de l'autre. Cela dit, je suis en train de voir comment ajouter un paramètre optionnel titre pour préciser qu'il s'agit de l'iron ou du digor sinon on est un peu perdu. Pamputt 17 mai 2012 à 09:12 (UTC)Répondre
Ca y est je viens de faire un exemple sur ӕфсад. Peut-être n'ai-je pas utilisé le bon modèle. Je te laisse corriger. Pamputt 17 mai 2012 à 09:57 (UTC)Répondre
Bravo ! Le tableau est correct. Et itou pour la présentation ! J'ai d'ailleurs gardé la présentation d'ӕрвадӕн en deux lignes, comme tu le suggères. Dhegiha (discussion) 17 mai 2012 à 11:35 (UTC)Répondre
Bien. Par contre, j'ai une question. Si ӕфсад est un mot iron et digor, pourquoi avoir mis la note suivante : Forme et orthographe du dialecte iron. ? Pamputt 17 mai 2012 à 14:13 (UTC)Répondre
Effectivement, bonne remarque oups. J'ai enlevé la note, qui était là au départ et qui n'a plus rien à y faire. J'hésite entre ne rien mettre quand le mot est le même dans les deux dialectes ou mettre une note indiquant cela. Dhegiha (discussion) 17 mai 2012 à 16:44 (UTC)Répondre
Habituellement on ne met pas de notes dans ce cas là. Les notes servent uniquement à préciser quelque chose de particulier. Cela dit, si tu tiens à mettre une note alors je pense que personne ne s'y opposera. Pamputt 18 mai 2012 à 06:34 (UTC)Répondre
Je comprends. Mais il y a des cas qui risquent d'être peu compréhensibles. Regarde къанау, mot commun à l'iron et au digor -ce qui n'est pas précisé donc - mais où je n'ai que la déclinaison en digor - ce qui est précisé !!. Dhegiha (discussion) 18 mai 2012 à 07:51 (UTC)Répondre
En effet, il faut que ce soit cohérent. Si on ne met pas de note alors il faut que les deux tableaux de déclinaisons soient présents. Dans ce cas, peut-être qu'il serait intéressant d'avoir une note ce qui aurait l'intérêt de lever l'ambiguité. Pamputt 18 mai 2012 à 07:55 (UTC)Répondre
C'est en effet ce qui me semble. Je ne peux malheureusement pas systématiquement ajouter tous les tableaux de déclinaisons. Tu as compris que s'il n'y a qu'une déclinaison, les exceptions sont légions - et pas toujours logiques -. Ont ne peux établir la déclinaisons qu'en connaissant le pluriel, et les dicos ne les donnent quasiment pas! Dhegiha (discussion) 18 mai 2012 à 08:01 (UTC)Répondre

césurer

J'ai supprimé le deuxième sens (absent) : en fait, le site cité utilisait césurer au lieu de céruser... Lmaltier (discussion) 18 mai 2012 à 20:08 (UTC)Répondre

Invitation à venir discuter sur le classement des verbes pronominaux

Bonjour,
Je vous invite cordialement à venir donner ou redonner votre avis sur le classement des verbes pronominaux.
http://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Wiktionnaire:Wikid%C3%A9mie/mai_2012#Classement_alphab.C3.A9tique_des_verbes_pronominaux J'espère regrouper un maximum d'avis sur le sujet.
Merci beaucoup. --Arketip (discussion)

Iconorrhée

Salut PamPutt,

comme suite à ta patrouille et à ta suppression de Iconorrhée que j'avais renommé en iconorrhée sans redirection sans l'avoir marqué comme patrouillé, et qui restait indiqué ! non patrouillé après la redirection

peux-tu regarder si je n'ai pas écrit une bêtise http://fr.wiktionary.orghttps://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=Wiktionnaire:Patrouilleurs&curid=1671402&diff=10582834&oldid=10582661 -- Béotien lambda 21 mai 2012 à 12:10 (UTC)Répondre

En fait il me semble que ce bogue apparait uniquement quand on ne laisse pas de redirection. S’il y a une redirection, alors on peut patrouiller l’ancienne page. Pamputt 21 mai 2012 à 12:32 (UTC)Répondre

Merci!

Thanks for fixing up encyclopaedic! Cheers! bd2412 T 21 mai 2012 à 20:44 (UTC)Répondre

Modèle voir/

Bonjour Pamputt, faut-il faire un modèle voir/xxx systématiquement ou bien quand il y a plus d'un certain nombre d'entrées concernées ? Je ne pense pas qu'il y ait une règle à ce sujet et c'est donc ton avis/expérience qui m'importe. Merci. Unsui Discuter 24 mai 2012 à 11:30 (UTC)Répondre

Bonjour Unsui, en fait il n’y a pas de règle sur le sujet. C’est à l’utilisateur de décider. D’une manière générale, c’est plus agréable d’utiliser voir/xxx lorsque ça dépasse disons 3. Parce que pour deux entrées, l’intérêt est assez limité. Pour 4 entrées, c’est intéressant de ne pas avoir à modifier 4 pages lorsqu’on ajoute une 5e entrée. Donc en ce qui me concerne à partir de 3 entrées je commence à créer un voir/xxx mais ça dépend de mon humeur Clin d’œil. Donc à toi de voir. Pamputt 24 mai 2012 à 13:14 (UTC)Répondre
OK ; je vais faire de même (humeur comprise Sourire). Unsui Discuter 24 mai 2012 à 13:19 (UTC)Répondre
Dans la Wiktionary anglaise, nous faire une page de ces derniers quand il ya environ six ou plus des résultats. Si quelqu'un est intéressé, j'ai une liste de pages qui existent dans le Wikipedia anglais, mais sont absents ici à Utilisateur:BD2412/sandbox#Absent. Cheers! bd2412 T 26 mai 2012 à 19:14 (UTC)Répondre

Ticuna

Salut Pamputt

J'avais déjà regardé ce document, et j'avais été aussi intrigué par ces chiffres. Cela doit noter des tons. En tout cas, ce n'est qu'une aide à la lecture de ce document, comme on peut le voir en comparant avec d'autres matériaux d'alphabétisation come par ex où il n'y a pas ces chiffres.

PS : je te rappelle que tu peux créer le mot eau dans ces langues-ci, en bas de la page Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 29 mai 2012 à 18:35 (UTC)Répondre
Merci pour ta recherche. Je vais donc créer dexa. Et merci aussi pour le rappel des langues d’Asie du sud-est ; j’avais zappé. Pamputt 29 mai 2012 à 18:52 (UTC)Répondre
De rien. Pour les langues de Chine, j'ai mis le code pour les langues peu connues avec la source utilisée. Certaines langues restent difficiles à identifier - donc restent en réserve. Dhegiha (discussion) 29 mai 2012 à 19:15 (UTC)Répondre

hula

Bonjour.

Je viens de voir passer sous ta plume houla, translitération de l'arabe. J'ai alors cherché vainement la hula, danse je crois polynésienne, à l'origine du jouet nommé hula hoop. --Pjacquot (discussion) 31 mai 2012 à 08:32 (UTC)Répondre

Abaze

Salut Pamputt

C'est encore moi, avec un problème sur un nom de langue. L'abaza est ici appelé abaze.

J'ai recherché sur Google; rien sauf le Wikt. et Linguamon (un site catalan).
Deux français ont beaucoup écrit sur les langues caucasiennes du Nord-Ouest : Georges Dumézil et Catherine Paris. Dans les textes des deux, j'ai trouvé seulement abaza. Voir ici carte p21 et 22.
Google Books donne le nom abaze, presqu'entièrement dans des textes du début du XIXe siècle. En regardant dans ces textes, je crois avoir trouvé qu'abaze, veut en fait dire abkhaz : ici p217, l'auteur parle de plusieurs tribus "abazes" (pages précédentes) dont ceux de Soukhoum (sans doute l'actuelle Soukhoumi, capitale de l'Abkhazie). Et ici p167 on lit "côte abaze". Or, comme le montre la carte du bouquin de Paris, les Abaza vivent dans les terres et les Abkhaz sur la côte!
L'explication est simple : les Abaza sont une entité créée par l'administration soviétique et sont très proches linguistiquement des Abkhaz (certains le désigne comme un dialecte abkhaz).

Bref, je crois que le mot abaze en réalité est l'ancien nom français des Abkhazes et qu'il faut renommer la catégorie. (ça c'est du travail de recherche Sourire) Dhegiha (discussion) 1 juin 2012 à 09:25 (UTC)Répondre

En effet, tu as très probablement raison et merci pour tes recherches. Je me mets au travail pour le renommage. Pamputt 1 juin 2012 à 09:27 (UTC)Répondre
Merci pour les renommages. Il reste la page abaze. Je te laisse faire, elle est à réécrire j'ai l'impression Sourire. Dhegiha (discussion) 1 juin 2012 à 09:40 (UTC)Répondre
Bon je crois avoir fait le toour. Si j’ai oublié certaines choses, n’hésite pas à me recontacter. Pamputt 1 juin 2012 à 09:58 (UTC)Répondre

ǃqhaa

Salut Pamputt

Avant que j'oublie : ǃqhaa Clin d’œil. As-tu dans ta liste, d'ailleurs, !qhàa? Dans les langues à clics, je n'ai pas trouvé eau en ju'hoan, mais tu peux regarder dans la source, voir la référence dans nǃàmà, par exemple. Dhegiha (discussion) 3 juin 2012 à 10:56 (UTC)Répondre

J'ajoute boppé. Dhegiha (discussion) 3 juin 2012 à 11:21 (UTC)Répondre

déclinaisons ossète ter

Salut Pamputt

C'est à nouveau l'ossète qui m'amène. Pour суйнӕ j'ai deux déclinaisons possibles au pluriel (elle sont indiquées sur la page). Comment faire pour la présentation? Indiquer les deux variantes dans le tableau ? Mais comment? Ou simplement créer des pages pour la variante суйнитӕ? As-tu des idées, ou une solution technique? Dhegiha (discussion) 5 juin 2012 à 12:07 (UTC)Répondre

Dans ce cas ci, je pense que le mieux est d’ajouter un autre paramètre optionnel qui permette d’indiquer une deuxième forme pour le pluriel. Je vais essayer de faire ça. Pamputt 5 juin 2012 à 12:15 (UTC)Répondre
Bon en fait, j’ai regardé un peu et c’est au-delà de mes compétences. Je vais demander de l’aide Sourire Pamputt 5 juin 2012 à 12:19 (UTC)Répondre
J'ai vu ton message à Jackpotte. Merci. Dhegiha (discussion) 5 juin 2012 à 12:40 (UTC)Répondre

fait J'ai hésité à ce que les paramètres -2 ne concernent que les radicaux mais sans cela la fonction demandée fonctionne. JackPotte ($) 5 juin 2012 à 19:22 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Merci pour ta dernière modif. C'est tout à fait ce qu'il fallait. On voit les deux déclinaisons sur суйнӕ, et maintenant il est facile d'ajouter une variante. Il y en aura pê besoin sur d'autres modèles de déclinaisons iron ou digor. Je me permettrais alors de faire appel à toi Sourire. Dhegiha (discussion) 6 juin 2012 à 08:30 (UTC)Répondre

Apostrophe courbe

Salut, Il semble que tu utilises le gadget specialchars. Dans la page de convention, il est marqué que, grâce à ça, on peut obtenir une apostrophe courbe automatiquement (à condition d’être sous Firefox, ce que je suis). J’ai essayé, mais alors ce n’est pas du tout évident : l’apostrophe ne se met courbe que si on appuie sur la touche "apostrophe" moins d’un dixième de seconde après la touche précédente. Costaud, ça ! Neuf fois sur dix, je la manque. C’est normal que le délai soit aussi court ? Je ne suis pas un Lucky Luke du clavier, moi ! Fofofe (discussion) 9 juin 2012 à 14:02 (UTC)Répondre

Bonjour Fofofe, je ne sais pas trop quoi te répondre car je n’ai pas ce comportement de mon côté. Il me semble que firefox est indispensable pour espérer avoir un comportement correct de ce gadget mais que ce n’est pas sûr à 100%. De mon côté, il m’arrive que l’apostrophe ne se change pas mais c’est assez rare. Pamputt 9 juin 2012 à 15:52 (UTC)Répondre

ossete (encore)

Salut Pamputt

J'ai voulu ajouter une double déclinaison digor à ӕвзаг mais le modèle-tab-cas n'est pas le même que pour суйнӕ. Il faudrait ajouter ce 2e même paramètre de pluriel à {{digor-tab-cas-cons}}. Pourrais-tu faire cela car pour moi, je trouve cela enore un peu compliqué. Merci beaucoup. Dhegiha (discussion) 11 juin 2012 à 19:48 (UTC)Répondre

Pas de soucis, je te tiens au courant. Pamputt 11 juin 2012 à 19:50 (UTC)Répondre
Voilà, j’ai fait quelque chose. Par contre je ne suis pas sûr d’avoir mis les bonnes terminaisons. Teste, change le modèle en conséquence si quelque est faux et dis moi si tu as besoin d’aide. Pamputt 11 juin 2012 à 20:20 (UTC)Répondre
C'est très bien, tu as complété comme il faut : tu peux le voir avec les deux variantes dans la déclinaison digor de ӕвзаг. Encore merci! Dhegiha (discussion) 11 juin 2012 à 21:06 (UTC)Répondre

Merci pour le renommage

Bonjour,

Je ne me rends compte que maintenant que tu as procédé au renommage des apostrophes typographiques en lettres apostrophes dans le trigramme breton cʼh. Merci beacoup à toi.

Pure curiosité, a-t-on des doublets ’/ʼ ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 16 juin 2012 à 18:33 (UTC)Répondre

En fait je ne suis qu’en partie responsable de ce renommage. La grosse partie a été faite par JackBot suite à une demande sur Bot/Requêtes. Mais du coup le bot n’a renommé que les titres des articles. Il n’a pas modifié les apostrophes dans les articles en tant que tel (je ne crois pas) du coup il reste quand même du travail à faire de ce côté. Donc pour te question sur les doublets ’/ʼ, je ne sais pas mais peut-être que JackPotte peut le savoir facilement. Pamputt 16 juin 2012 à 20:26 (UTC)Répondre
Ok. Merci tout de même pour ce que tu as fait. Pour les apostrophes dans les articles, j’en corrige quelques unes quand je les vois.
Pour les doublets, je vais donc demander à JackPotte.
Cdlt, VIGNERON * discut.

kabarde

Salut Pamputt

Encore un nom de langue : Catégorie:kabardien. Le nom m'est étrange. Il me semble que kabarde est le nom courant en français, en tout cas celui utilisé par Dumézil ou Paris (voir la discussion sur abaza). Est-tu d'accord pour renommer?

Autre chose, et toujours l'ossète. Une question naïve. Un bot serait-il capable de créer les pages de déclinaisons (il en reste beaucoup à faire) ? Dhegiha (discussion) 20 juin 2012 à 07:17 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, pour le renommage, c’est ok ; je m’en occupe. Pour les pages de flexions : oui c’est tout à fait possible mais je ne sais pas comment le faire. Par contre JackPotte pourra certainement le faire si tu lui fournit une liste des mots avec le modèle de déclinaison correspondant. Le mieux est de poster un message sur WT:Bot/Requêtes pour en faire la demande. Pamputt 20 juin 2012 à 07:30 (UTC)Répondre
Merci pour le tout ! Dhegiha (discussion) 20 juin 2012 à 07:56 (UTC)Répondre
PS : псы. Dhegiha (discussion) 20 juin 2012 à 09:16 (UTC)Répondre

w en l'air

Salut Pamputt

Je suppose que tu parles du mot en yaula pour eau, uʷijai. Le plus simple est d'utiliser l'API Code langue manquant ! puisque cela indique très certainement une diphtongue de type aw Code langue manquant !, uw Code langue manquant !. Le vocabulaire est en notation API...Dhegiha (discussion) 23 juin 2012 à 09:08 (UTC)Répondre

Merci, c’est effectivement ce que je cherchais. Pamputt 23 juin 2012 à 09:12 (UTC)Répondre
Attends c'est en fait uʷijɑi, je n'aivais pas vu la distinction entre les deux a. Dhegiha (discussion) 23 juin 2012 à 09:13 (UTC)Répondre
Tu as raison, j’avais vu qu’il y avait un changement de « a ». Pamputt 23 juin 2012 à 09:16 (UTC)Répondre

ŝirmi sin kontraŭ

Je confirme que ŝirmi sin kontraŭ n'a rien d'une expression figée. Je le propose à la suppression. Mutichou (discussion) 23 juin 2012 à 10:58 (UTC)Répondre

delgu

Salut Pamputt

Non, ce n'est pas une erreur mais bien un problème de présentation. C'est sans doute la seule forme connue de ce verbe. Il n'y a donc pas d'infinitif, même reconstitué à mettre. La présentation est à modifier mais comment? Tu es certainement plus compétent que moi pour se sortir de cela. J'ai créé ces mots gaulois réellement attestés, dont ιμμι, ταρανοου pour contredire un peu les polémiques ici, puisque certains veulent ranger le gaulois dans les langues reconstituées, ce qui (très) exagéré Sourire. Dhegiha (discussion) 25 juin 2012 à 15:46 (UTC)Répondre

C'est pas si mal comme cela. Je suis juste géné par le (contenir) entre parenthèses. Pê pourrait-on le remplacer par Je contiens 1ere personne....d'un verbe? Dhegiha (discussion) 25 juin 2012 à 19:43 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous enregistrer la prononciation des mots flamme, Annie et terrain avec un accent français S.V.P? 65.38.92.122

fait Je viens de créer ces trois prononciations. Pour info, vous pouvez utiliser cette page pour demander des prononciations. Je vais essayer de la suivre. Pamputt 26 juin 2012 à 05:49 (UTC)Répondre

anung

Salut Pamputt

Cela donne tɕʰɑ³¹ŋɑ³⁵, ɹi³¹ɡɹɑ⁵³, ɣɛ³³ (ou ³⁵ - j'ai du mal à lire), ŋɑŋ⁵⁵. C'est en API, évidemment. La présentation de delgu me semble bien maintenant Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 26 juin 2012 à 07:32 (UTC)Répondre

tchétchène

Au fait, pourrais-tu supprimer les pages tchétchènes que j'avais mis en proposition de suppression - ou les mettre en SI? La cause semble entendue. Dhegiha (discussion) 26 juin 2012 à 07:44 (UTC)Répondre

Tu as raison, je fais ça tout de suite. Pamputt 26 juin 2012 à 07:45 (UTC)Répondre
Merci, il y a encore quelques autres pages en SI. Dhegiha (discussion) 26 juin 2012 à 07:50 (UTC)Répondre
Oui, oui, tu peux > чӀаьгӀнарг. Dhegiha (discussion) 26 juin 2012 à 08:04 (UTC)Répondre

bon d'État‎

Salut Pamputt, je n’ai que des ennuis avec cette entrée : maintenant pourquoi la redirection ne fonctionne-t-elle pas ? Merci d’avance. Unsui Discuter 26 juin 2012 à 11:38 (UTC)Répondre

Salut Unsui, il devait y avoir un truc étrange (je ne sais pas quoi). Maintenant ça fonctionne. Pamputt 26 juin 2012 à 11:41 (UTC)Répondre
OK merci bien. Sourire Unsui Discuter 26 juin 2012 à 11:46 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous enregistrer la prononciation des mots badminton, camping, Thanksgiving S.V.P? 65.38.92.122

fait Pour les prochaines demandes, n’hésitez pas à faire la demande sur cette page comme ça d’autres personnes pourront les ajouter également. Pamputt 27 juin 2012 à 06:36 (UTC)Répondre

Ӏайг

Salut Pamputt

Ben non, je ne trouve pas de чода mais Ӏайг pour cuillère. J'ai aussi cherché avec чуода. Je crois qu'il y a eu une réforme récente de l'orthographe ou certains mots avec Code langue manquant ! sont désormais écrits avec Code langue manquant !, mais rien non plus. Donc ce n'est pas dans mon dico. J'essaye de chercher ailleurs... Dhegiha (discussion) 28 juin 2012 à 18:03 (UTC)Répondre

J'ai trouvé un autre dico tchétchène-russe plus ancien sur le web. Même chose, pas de чода. Dhegiha (discussion) 28 juin 2012 à 18:22 (UTC)Répondre
J'ai posté un message là-bas. Une troisième source (Parlons tchetch-ingouche) me donne à nouveau Ӏайг et Ӏаг en ingouche. Dhegiha (discussion) 28 juin 2012 à 23:15 (UTC)Répondre

POD : prononciations à la demande

Tu as vu comme on se fait corriger par le nouveau ici et . Il est franchement calé pour désavouer le propre travail de ceux qui pratiquent depuis des années Clin d’œil. JackPotte ($) 28 juin 2012 à 20:12 (UTC)Répondre

Oui j’avais vu et c’est vraiment un gros avantage d’avoir des gens tels que lui car personnellement je n’entends pas la différence entre les différents sons qu'il a corrigé. C’est donc une très bonne chose. Pamputt 28 juin 2012 à 21:18 (UTC)Répondre

јам

Salut Pamputt

A priori on ne transcrit pas le serbe avec y mais avec j, il me semble, d'autant que c'est ainsi que s'écrivent les langues slaves du sud à alphabet latin, croate, bosnien, slovène. Maintenant, je ne suis pas un spécialiste de ce domaine linguistique, mais la transcription yam me surprend. J'ai annulé aussi parce que la modif était mal faite, j'avoue. Si l'IP voulait mettre simplement masculin, alors c'est à rétablir - mea culpa. Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:37 (UTC)Répondre

Oui pas de soucis, je pense bien que tu ne voulais pas mal faire mais c’était au cas où tu avais une bonne raison de le faire. Je vais donc garder la transcription et indiquer le genre masculin. Pamputt 29 juin 2012 à 12:02 (UTC)Répondre
Désolé, j'ai reverté l'ensemble sans doute un peu vite. Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 12:33 (UTC)Répondre

безам

Salut Pamputt

J'ai un autre dico (en PDF) plus ancien (années 70?) qui donne безам mais avec un diacritique macron sur le Code langue manquant !. Voila ce que je crois comprendre : je sais que le système vocalique du tchétchène est très complexe avec de nombreuses diphtongues (c'est pour cela que j'enlève les prononciations car elles sont inventées par Chrisaix, sur la base d'une lecture russophone), des voyelles qui peuvent être longues. L'orthographe ne l'indiquait pas. Il y sans doute eu une réforme de l'orthographe pour limiter la polysémie de Code langue manquant ! > certains mots sont écrits avec Code langue manquant ! (idem avec о > уо). Moyogo doit pouvoir trouver cela (nous avons déjà trouvé une réforme très récente de l'orthographe abkhaze). La fin de l'URSS a provoqué ce genre de choses, en clair on éloigne l'écriture du modèle de l'écriture russe.

En tout cas, la page anglaise traduit par amour..hmm, j'ai des doutes sur la source utilisée car le безам du dico ancien traduit exactement comme {{R:dosh}} mais dans l'ordre sympathie, amour, inclination. En clair la source web utilisée par les Anglophones pourrait être l'origine de cette mauvaise source utilisée par Chrisaix (d · c · b). Dhegiha (discussion) 30 juin 2012 à 11:23 (UTC)Répondre

PS : impossible de vérifier. Le site www.chechen.cc n'existe plus (le.cc date de la tentative d'indépendance) et www.chechen.ru est sans intérêt. De toute façon, je considère que la valeur d'une source publiée est sans comparaison avec ces vocabulaire sans source du Web. Dhegiha (discussion) 30 juin 2012 à 11:28 (UTC)Répondre
PPS : je viens de voir que Girdi ne contribue plus depuis février 2011. Dhegiha (discussion) 30 juin 2012 à 12:50 (UTC)Répondre
Aie, je n’avais pas vérifier ce point. Du coup, je ne sais pas trop quoi faire. Je pense que le mieux est de placer un message sur le page de discussion de l’article (anglais, coréen et japonais) en précisant que ce mot n’est pas présent dans un dictionnaire tchétchène récent. Ca permettra juste de laisser une trace de tes recherches. Pamputt 30 juin 2012 à 12:55 (UTC)Répondre
Et l'article n'a pas été créé par Girdi mais par un contributeur Ivan Štambul (? nom correct) qui est spécialiste du serbo-croate et du vieux slave, même si Girdi est passé par cette page. Tant que j'y suis, je supprime la partie tch. de бел (main) qui n'existe apparamment pas : биел est bêche, pelle, qui se dit бел en ingouche ! Dhegiha (discussion) 30 juin 2012 à 13:10 (UTC)Répondre

Voila le même problème avec биен et бен. Cette dernière a un interwiki en anglais mais créée par un Arménien à partir d'une source en arménien Je ne comprends pas . Ca se complique Sourire. Dhegiha (discussion) 30 juin 2012 à 15:07 (UTC)Répondre

Salut Pamputt

Faisons le point. J'ai cherché et trouvé des sites en tchétchène. Autant que j'ai pu comprendre, je n'ai pas vu ces formes en Code langue manquant ! pour Code langue manquant ! (idem avec уо pour о). Du coup, je patine. Il y a bien des discussions sur une réforme de l'orthographe, mais je n'en ai trouvé qu'une évocation, pas de document. Donc, je ne sais pas pourquoi mon dico donne ces orthographes. Apparemment une ortho comme безам est encore valable face à биезам. Faut-il en marquer une comme variante de l'autre? Je ne sais plus et j'en perds mon tchétchène Sourire. Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 09:55 (UTC)Répondre

PS : voila un site avec des dico en pdf dont celui que j'utilise ici. Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 09:57 (UTC)Répondre

Je viens de regarder le dico {{R:dosh}} du site. C'est l'édition de 2005, or la mienne est de 2009. Et devine quoi..En 2005, биезам est encore écrit безам. Cela ressemble bien donc à une réforme très récente de l'orthographe. Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 10:15 (UTC)Répondre

Bravo pour toutes ces recherches. L’explication d'une réforme orthographique est en effet très probable. Dans ce cas, on indique juste comme variante orthographique l’ancienne graphie. Et peut être qu'on peut ajouter {{désuet}}. Pamputt 1 juillet 2012 à 14:55 (UTC)Répondre
En attendant mieux, j'ai contacté Moyogo, pour lui demander s'il savait quelque chose sur le sujet. Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 15:40 (UTC)Répondre
Je n’ai pas trouvé grand chose. Mais bon la nouvelle orthographe semble bien être utilisée, mais pas trop répandue. Si l’édition de 2009 du dico l’utilise ça aide déjà. Ça serait pratique de parler le russe pour mieux chercher. --Moyogo (discuter) 1 juillet 2012 à 17:17 (UTC)Répondre
Merci Moyogo. Donc tu confirmes ce que nous pressentions, il y a bien réforme. Je passe les pages безам et autres en variantes. Pamputt, tu pourras vérifier si la mise en page est correcte? Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 18:00 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot partie S.V.P ? Parce que je n'entends pas bien. Phung Wilson (d)

fait Pamputt 2 juillet 2012 à 05:51 (UTC)Répondre
En fait je refais ça ce soir, j’avais mal lue. Du coup j’ai enregistrer svp Clin d’œil. Pamputt 2 juillet 2012 à 16:58 (UTC)Répondre
fait Je viens de téléverser une nouvelle version de l’enregistrement. Pamputt 3 juillet 2012 à 05:45 (UTC)Répondre

subsumer

Merci de ta suppression du copyvio. Mais peux-tu restaurer les autres informations ? — TAKASUGI Shinji (d) 2 juillet 2012 à 15:57 (UTC)Répondre

Bonjour, il me semble que j’ai laissé toutes les autres informations. Je n’ai supprimé que les 3 définitions qui provenaient du Larousse. Tu penses à quelque chose en particulier ? Pamputt 2 juillet 2012 à 16:43 (UTC)Répondre
Si elles sont là, il n’y a pas de problème. Je ne peux pas voir les versions intermédiaires, et j’ai simplement comparé les octets. Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 2 juillet 2012 à 16:51 (UTC)Répondre
Tu as bien fait de me prévenir. J’avais supprimer un exemple d’une des définitions issue du copyvio. Du coup, j’ai remis cet exemple. Merci de ta vigilance. Pamputt 2 juillet 2012 à 16:55 (UTC)Répondre

Coquilles dans les catégories demandées

Je suis tombé par hasard sur cette coquille, dis-moi si tu as vraiment besoin que mon bot regarde s’il y en a d’autres. JackPotte ($) 4 juillet 2012 à 20:26 (UTC)Répondre

Bonsoir JackPotte, je ne suis pas sûr de comprendre de quelle coquille tu parles exactement. Quoi qu’il en soit il est probable qu’il y en ait d’autre vu que je crée toujours ce genre de page avec le code suivant {{subst:étylcat|xxx|yyy}}. Pamputt 4 juillet 2012 à 20:47 (UTC)Répondre
Je vois, je vais faire le ménage avant dimanche soir. JackPotte ($) 4 juillet 2012 à 21:12 (UTC)Répondre

shooting

Bonsoir Pamputt, merci pour shooting, j’allais m’y coller (le remord sans doute) et je vois que mon ange gardien est déjà passé par là … Enfin bon, j’apprends encore. Clin d’œil. Unsui Discuter 4 juillet 2012 à 21:17 (UTC)Répondre

audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot Wilson S.V.P ? Parce qu'on n'entend pas bien. Phung Wilson

Je viens de téléverser un nouveau fichier. Le nouveau semble être mieux. Pamputt 8 juillet 2012 à 15:47 (UTC)Répondre

nuosu yi

Salut Pamputt

Une langue écrite avec l'écriture yi : ꀀꈥ Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2012 à 20:51 (UTC)Répondre

Merci Sourire Pamputt 9 juillet 2012 à 06:20 (UTC)Répondre
Petite question, les anglophones ont l’article pour eau. La source semble être ce site. Est ce que ce sont des synonymes ? Pamputt 9 juillet 2012 à 12:14 (UTC)Répondre
Bonne question. Le problème est de savoir de quel parler il s'agit. Les Yi sont une des nationalités reconnues en Chine, mais la « langue » a été séparé en nombre de parlers, ce qui se reflète dans les codes. Mais il est souvent difficile faire correspondre les noms des parlers locaux étudiés par les Chinois et les renseignements des codes de la SIL!
Regarde par exemple :
  • yi de Xide ʑɿ³³ ( " )
  • yi de Weishan ɣɯ⁵⁵ ( " )
  • yi de Nanhua ʑi³³ ( " )
  • yi de Wuting ji¹¹ ( " )
  • yi sani (ysn) z̊³³ ( " )
Le Weishan a clairement un mot différent. J'ai un dico de Yi (la langue standard - quel code??) qui donne quatre mots pour eau, dont ꀆꐒ (en 1er), ꒉ (en 2e), ꎿ (en 3e qui s'crit en romanisation shur et donc correspond clairement aux ʑi³³,ʑɿ³³ de la liste au-dessus).
PS : le yi nuosu n'est pas la langue standard puisque le dico en ligne donne aussi ꀃꐒ comme variante dialectale de ꀆꐒ.
Bref, tu as compris, tout ça n'est pas simple. Dhegiha (discussion) 9 juillet 2012 à 12:34 (UTC)Répondre

Prononciation audio

Voir Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio S.V.P. Phung Wilson

Annexe vieux slave

Salut Pamputt

J'ai annulé les modifs de X (d · c · b), qui prend bien soin de faire deux modifs successives pour que je ne puisse pas simplement reverter. Il suffit de regarder l'historique pour voir ses tentatives continuelles de passage en force avec des modifs non sourcées et souvent hautement fantaisistes. Je crois que j'en ai marre et que je vais aller me plaindre aux admin -chose que je n'aime pas faire-. Il ne connait rien à cette langue et s'évertue à placer des tableaux de déclinaison faux dans les pages de noms communs, par ex. Je dois tout vérifier ce qu'il fait en vieux slave (et quasi tout annuler). Dhegiha (discussion) 10 juillet 2012 à 07:10 (UTC)Répondre

D’accord, merci de ton travail. Concernant la fait que tu sois excédé des contributions de X sur le vieux slave. Tu peux laisser un message pour les admins mais je ne vois pas trop ce qu’on peut faire (à part le bloquer une énième fois). Une solution (perfectible) serait peut-être de laisser un message sur WT:BP pour indiquer que X ne connait absolument rien au vieux slave et ainsi de demander aux patrouilleurs d’annuler systématiquement ces contributions sur cette langue. Il faudrait le prévenir sur sa page de discussion auparavant même si je pense qu'on l’a déjà fait. Au moins tu ne serais plus seul à traiter ses erreurs. Pamputt 10 juillet 2012 à 07:15 (UTC)Répondre
Merci de tes conseils. Tu as compris que je suis assez excédé. Et je sais aussi qu'à part un blocage...Je vais plutôt suivre tes conseils, mais plutôt à tête reposée, cela vaudra mieux Sourire. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2012 à 07:25 (UTC)Répondre
Je viens de lui laissé un un message pour le prévenir. Sans réponse de sa part, je laisserai un message sur le bulletin des patrouilleurs. Pamputt 10 juillet 2012 à 07:26 (UTC)Répondre
Merci, mais il est clair que cela n'aura pas d'effet : prétendre que Code langue manquant ! se prononce Code langue manquant ! et Code langue manquant ! Code langue manquant ! ne repose sur absolument rien : on ne sait pas la valeur phonétique de ces deux lettres, de plus ce w est fantaisiste : selon X дѣдъ se prononcerait Code langue manquant ! (bon courage pour parler ainsi). Tous les auteurs s'accordent pour dire que Code langue manquant ! correspond à une voyelle (de valeur non connue). Je lui déjà signalé que cela était impossible - plus l'accent tonique (!)- il n'en a cure. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2012 à 07:52 (UTC)Répondre

tu

Bonjour Pamputt, j’ai révoqué ta création de tu (« eau ») en haut tanana car elle n’est pas correcte. Tu t’inspires d’une source qui comporte une erreur d’intitulé : dans la colonne haut tanana, il faut lire bas tanana (comme d’ailleurs le confirme quelque lignes plus bas la référence utilisée pour les mots de cette colonne). Eau se dit tuu en haut tanana comme je crois te l’avoir déjà signalé. Il se dit tu en bas tanana. La référence que je cite pour tuu dans l’article n’est plus accessible on line mais tu peux déjà le voir ici où le mot eau est plusieurs fois utilisé. J’ai normalement fait la correction de l’affectation des mots cités dans cette colonne mal intitulée dans tous les autres wikt. (je vais pê re-vérifier). (Sans prétention aucune : Tu peux me consulter pour quasiment toutes les langues athapascanes - même à la limite le navajo ). Au fait t’en es à combien de trad. pour eau ? Sourire Unsui Discuter 11 juillet 2012 à 12:17 (UTC)Répondre

Salut Unsui, merci de ta vigilance. Tu as en effet raison. La précense du bas tanana sur la page tu aurait du m’alerter et je n’ai pas non plus pensé à te contacter avant d’ajouter ce « mot ». Concernant le nombre de traductions, j’en suis à 1394 langues différentes mais ça va encore augmenter Sourire. Pamputt 11 juillet 2012 à 12:31 (UTC)Répondre

audio

Voir Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio S.V.P ! Phung Wilson

samogitien

Modèle:sgs et Modèle:bat-smg représentent la même langue. sgs est son "nouveau" code ISO. Malafaya (discussion) 12 juillet 2012 à 13:56 (UTC)Répondre

Tu as tout à fait raison. Il me semblait bien que j’avais déjà croisé cette langue. Je vais harmoniser tout cela. Pamputt 12 juillet 2012 à 14:00 (UTC)Répondre
D'accord. Notez qu'il faut aussi faire le remplacement de {{=bat-smg=}} par {{=sgs=}}. Malafaya (discussion) 12 juillet 2012 à 14:11 (UTC)Répondre

Xinjiang

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot Xinjiang /ksin.dʒjɑ̃ɡ/ à l'audio ? Phung Wilson

faitPamputt 15 juillet 2012 à 08:46 (UTC)Répondre

Mansi

Bonjour Dhegiha, tu as créé il y a quelques temps вит en mansi. Les anglophones proposent le mot вить comme traduction de « water ». Est ce qu’il s’agit d'une erreur ici ou là-bas ou bien d’une simple variante ? Pamputt 12 juillet 2012 à 14:58 (UTC)Répondre

Ce dictionnaire mansi donne вит. --Moyogo (discuter) 12 juillet 2012 à 16:11 (UTC)Répondre
Salut. Cela doit venir d'une différence de dialecte. Ces langues de Sibérie parlées sur d'immenses territoires ne sont pas totalement standardisées. J'ai par exemple un dictionnaire de khanty pour lequel il est précisé dialecte de Vasyougan. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2012 à 18:53 (UTC)Répondre
Ps qui n'a rien à voir : as-tu récupéré toutes les eaux que j'ai rajouté? Sinon vérifie avec les liens bleuis et les langues ajoutées Sourire. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2012 à 18:56 (UTC)Répondre
Merci pour votre réponse sur le mansi. Pour lees langues su sud-est asiatique, non je n’ai pas encore tout ajouté. Mais j’ai normalement tous les liens bleus. Je les ajoute à ma page lorsque tu les as créé. Ça me permet de ne pas me tromper de code de langue. Pamputt 13 juillet 2012 à 06:53 (UTC)Répondre

vieux slave bis repetita

Salut Pamputt

Je te répond ici car mon envie actuelle de dialoguer avec ce contributeur est moyenne, surtout quand je vois le ton avec lequel il s'adresse à toi et qui me choque (c'est mon côté vieux jeu, désolé). De plus, il est clair qu'il a vu mon message sur le bulletin des patrouilleurs hier soir, et qu'il vient faire de la provocation. Ce genre de conflit n'est pas mon activité préférée ici Sourire, façon de dire que j'ai tendance à fuir ce genre de comportement.

J'ai ajouté jusqu'ici seulement des déclinaisons présentées dans les sources écrites, pour éviter les erreurs et les inventions, puisque, par exemple, il y a deux déclinaisons en Code langue manquant ! voir рабъ et сынъ. Il est difficile d'être précis car les textes montrent des flottements entre les deux, certains mots ont l'une ou l'autre selon les textes. Donc les irrégularités existent.
Il me semble que le seul moyen de ne pas prendre de risque est de créer les déclinaisons si une source les donne; Par exemple pour коза {{R:starosl}} donne le génitif et l'accusatif qui sont réguliers. Cela permet-il d'ajouter le tableau. Qu'en penses-tu? Ou faut-il en débattre?
Sur le fond le pb reste le même : X rajoute ces tableaux à l'intuition (sa réponse le montre), ce qui est une porte ouverte aux erreurs : ainsi son ajout sur око, alors que n'importe quelle grammaire montre que sa déclinaison est irrégulière. Dhegiha (discussion) 13 juillet 2012 à 08:12 (UTC)Répondre
Merci beaucoup pour le temps que tu prends pour ce genre de conflit. C’est bien ce qu'il me semblait avoir compris mais maintenant c’est clair. Un autre admin est venu confirmer mon analyse sur la page de X. Donc pour le moment, il ne touche plus au vieux slave. Pamputt 13 juillet 2012 à 11:16 (UTC)Répondre

audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot kung-fu ? Parce qu'il n'est pas fort. — Fête

fait Pamputt 15 juillet 2012 à 08:12 (UTC)Répondre

numéro de page

Salut Pamputt. Quand tu ajoutes une référence avec un numéro de page comme dans ʔuuni, il faut utiliser le numéro de page imprimé sur la page, et pas celui affiché dans le visualisateur de PDF, celui-ci ne compte pas les pages tels qu’elles sont numérotées. --Moyogo (discuter) 14 juillet 2012 à 06:43 (UTC)Répondre

Oui je me suis déjà posé la question et j’avais choisi arbitrairement de donner celui du pdf. Je vais donc utilisé celui du livre dès à présent. Pamputt 14 juillet 2012 à 06:45 (UTC)Répondre
Cool. Je sais que c’est pratique de pouvoir aller directement à la bonne page, mais si on imprime le document en question ça ne marche plus. De toute façon, les références bibliographiques font comme ça. Par exemple s’il y a 13 pages i-xiii et puis la page 1, on dit page 1 et pas page 14 même si c’est la quatorzième page (sans compter la couverture, les pages non numérotées entre la couverture et la page i). Certains PDF gèrent le numérotage correct, d’autres non. --Moyogo (discuter) 14 juillet 2012 à 06:54 (UTC)Répondre

parenthèse, chrone ou point-virgule

Resalut, pour (a)buː, (a)mbuː et les autres provenant de . Ça semble être de transcriptions phonétiques. Mais surtout, la parenthèse indique sans doute que le a est optionnel, présent ou non selon le locuteur ou le contexte peut-être ; et il s’agit de point-virgule ‹ ; › et pas de chrone ‹ ː ›. Si c’est le point-virgule, ça ne fait pas partie des mots, c’est une simple ponctuation pour la liste. --Moyogo (discuter) 14 juillet 2012 à 07:47 (UTC)Répondre

Alors ça alors, merci pour le point virgule, je n’avais même pas pensé que ça pouvait être ça. Je repasse sur les pages concernées. Pamputt 14 juillet 2012 à 08:16 (UTC)Répondre

ıa

Salu Pamputt

Pour ce ia, c'est un probème de police, car le signe correct n'est pas codifié. Je te reproduis une ancienne discussion (setpt. 2011) avec Diligent à ce sujet:

L'alph cyrillique (et pas russe..) se trouve dans les tables des caractères (de Windows). Mais il est incomplet par rapport aux sources écrites. Tu as peut-être remarqué que j'utilise un digraphe bizarre et médiocre ıa (récupéré sur un wiki russe je crois Je suis très confusionné) pour la lettre ja. Malheureusement il manque la vraie lettre qui devrait être un а ligaturé comme ѩ, ѥ, ю, ѭ. D'ailleurs du coup tu as créé un стояти comme variante de стоıaти. Le я n'existe pas en vieux slave (c'est une lettre créé pour le russe, si mes souvenirs sont bons). Malgré cela, le mot est la traduction en ukrainien d'après les interwikis Sourire. Je crois que tu l'as vu dans l'étym du wikt russe, non? Ils ont le même problème que moi avec ce fichu ıa..

Pour moi le signe des anglais donne un rectangle. Pire, j'ai le signe dans des polices créées pour le vieux slave et le wiki me les remet en я! J'ai choisi cette solution qui ne peut être que provisoire (en attendant un encodage), car si je ne lis rien, avec toutes les polices que j'ai installé sur mon PC, j'ai peur que 99% des lecteurs ne puissent lire le signe. Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:11 (UTC)Répondre

PS : évidemment, si toi, ou les autres, vouliez remplacer ce digraphe, je ne m'y opposerais pas, puisque c'est une orthographe non correcte, mais utilisée faute de mieux. C'est qd même bizarre d'avoir des mots où un signe n'est pas lisible... Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:14 (UTC)Répondre

Ah ok, je comprends le problème. Le Wiktionnaire anglophone utilise donc le bon signe mais il est probable qu’une grande partie des lecteurs ne voient pas le signe. Donc on reste comme ça pour le moment. Peut-être qu’on aura une solution avec ce qui est discuté ici. Pamputt 14 juillet 2012 à 16:16 (UTC)Répondre
Ah oui, j'ai vu mais pas réussi à tout comprendre. Mais si le wiki pouvait intégrer ces signes manquants (impossible pour moi aussi d'afficher l'alphabet gotique, par exemple) - ce serait grandiose Sourire. Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:26 (UTC)Répondre

jya

C'est encore moi

Tu as créé le {{jya}}, mais tu donnes le nom de rgyalrong de l'Est. Dans ma source j'ai le nom chinois jiarong la SIL itou. Mais pourquoi de l'Est? Quel nom lui donner? Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:45 (UTC)Répondre

En fait ça vient de Wikipédia, Rgyalrong de l'est. J’ai pas cherché plus loin. Je n’ai aucune raison de ne pas accepter ton changement. Donc il faudrait élucider le cas WP et aucun problème pour le changement de nom. Pamputt 14 juillet 2012 à 16:47 (UTC)Répondre
Je viens de lire l'Ethnologue. En fait le rgyalrong/jiarong est séparé en trois « dialectes » qui pourraient être trois langues distinctes. Je crois me souvenir que l'article WP a été fait par un linguiste français qui a fait sa thèse sur ces langues rgyalronguiques, qui donc est précis (donc cela veut dire qu'il n'ya pas de code pour le rgyalrong de l'Est). Quel nom met-on : rgyalrong (forme tibétaine) ou jiarong (forme chinoise) ? La première ne me dérange pas du tout. Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:51 (UTC)Répondre
Ok, je serai pour le premier (rgyalrong) pour garder une cohérence avec Wikipédia. On pourra ajouter cette info dans l’article rgyalrong. Pamputt 14 juillet 2012 à 16:54 (UTC)Répondre
OK, par contre, il a des catégories déjà existantes à renommer. Désolé Je suis très confusionné. Dhegiha (discussion) 14 juillet 2012 à 16:55 (UTC)Répondre
Pas de soucis, c’est renommé. Pamputt 15 juillet 2012 à 06:30 (UTC)Répondre

audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot Thanksgiving S.V.P ? Parce qu'il n'est pas fort. Fête

langues witoto

Salut Pamputt

Merci pour tes ajouts réguliers à la page Amérique du Sud qui est bien riche désormais, en grande partie grâce à toi. Pour les signes voici ɲõõ-(-hɯ̃) en ocaina (ortho étrange, je dois regarder dans un bouquin ce que c'est..) et nɯ́xpʰakʰjo en bora, nɯ́hpʰakʰjo en muinane (?). Dhegiha (discussion) 18 juillet 2012 à 08:56 (UTC)Répondre

PS : J'ai continuer de mon côté sur les langues d'Asie du Sud-Est. Tu en as quelques-unes à récupérer Clin d’œil Dhegiha (discussion) 18 juillet 2012 à 08:57 (UTC)Répondre

Pour ɲõõ-(-hɯ̃) je pense qu'ils ont recopié depuis où le mot est segmenté pareillement. Mais vu que c'est un ouvrage d'étymologie et qu'Aschmann glose le mot water-liquid je suppose que c'est pour l'étymologie et qu'on peut écrire ɲõõhɯ̃, sans doute..... Dhegiha (discussion) 18 juillet 2012 à 09:04 (UTC)Répondre

Merci pour ces deux caractères difficiles à trouver. Pour l’ocaina et le bora, j’ai réussi à trouver un pdf qui semble fournir une orthographe « officielle » et pas seulement une prononciation comme dans le PDF que je t’ai indiqué. Il s’agit des articles ñoon et nújpacyo. Pour la troisième prononciation (nɯ́hpʰakʰjo), il s’agit du miraña, un dialecte du bora. Enfin, j’ai indiqué la prononciation /nɯ́xpʰakʰʲo/ et /nɯ́hpʰakʰʲo/ car le « j » semble être autant en l’air que le « h » qui le précède.
Et je regarde pour les langues d’Asie. Pamputt 18 juillet 2012 à 09:07 (UTC)Répondre
Oui tu as raison pour le /nɯ́hpʰakʰʲo/ j'avais mal regardé. Et il y a donc ñoon Code langue manquant !, et ñoonjun Code langue manquant !. Dhegiha (discussion) 18 juillet 2012 à 09:18 (UTC)Répondre

conjugaison de teter

Bonjour Lmaltier, est ce que tu sais pourquoi ton bot n’a pas créé toutes les pages de flexions du verbe teter (voir le rouge dans Conjugaison:français/teter) ? J’imagine que tu n’as pas utilisé le même modèle mais dans ce cas lequel as-tu pris ? Pamputt 18 juillet 2012 à 13:37 (UTC)Répondre

La réponse est simple : j'ai créé les formes avec doublement du t : je tette, etc. (autrement dit, comme jeter). Je ne sais plus comment j'ai vérifié que c'était ça, mais j'ai sûrement vérifié, car la réponse n'était pas du tout évidente. En tout cas, la conjugaison dans Conjugaison:français/teter est à première vue complètement invraisemblable. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2012 à 18:18 (UTC)Répondre
D’accord très bien. J’ai donc mis le bon modèle. Pamputt 18 juillet 2012 à 19:10 (UTC)Répondre

Bienvenue Lamentoo

Bonjour Pamputt,

Content de pouvoir te parler, cela faisait longtemps Sourire.

Quand je vis ça, j'ai compris la méprise. Lors de ma patrouille avec LiveRC, j'ai souhaité la bienvenue grâce à cet outil. Il est donc normal qu'il y eut l'absence du modèle {{Bienvenue}}. Je voulais te l'expliqur. Le LiveRC est adapté à Wikipédia et comporte par conséquent de nombreuses inadaptations au Wiktionnaire (portail, modèles, etc.).

Cordialement, --Morphypnos . 19 juillet 2012 à 12:48 (UTC)Répondre

tinigua

Salut Pamputt

Le mot en tinigua est ñikwáĭši. Le problème est que c'est une source un peu trop ancienne - de 1940. Ce genre de documents peut avoir de l'intérêt pour les linguistes (comparativisme, histoire de la langue) mais ce n'est pas toujours très fiable comme le montre cette notation très personnelle. Plus clairement, rien ne dit que le mot soit réellement ce Code langue manquant !.

Pour le pamigua, par contre et paradoxalement (!), je l'utiliserais car c'est une langue apparentée au tinigua et disparue. Le vocabulaire cité date de 1880 et qlq, et est sans doute une des rares sources existantes. Mais il n'y a pas de code : peut-être à linguistlist.org ou dans le multitree? Ils ont des codes pour beaucoup de langues mortes. Dhegiha (discussion) 20 juillet 2012 à 07:01 (UTC)Répondre

Si, il y a qlp . Dhegiha (discussion) 20 juillet 2012 à 07:27 (UTC)Répondre
Ca m'a donné l'idée de fouiller dans ce livre . Adelaar donne beaucoup d'infos sur des langues éteintes et faiblement documentées.

Les mots avec * sont retranscrits par Adelaar. Les autres sont dans les orthographes des sources d'origine. Le pb est que certaines de ces langues n'ont pas de codes sd Je suis très confusionné. Que faire? Dhegiha (discussion) 20 juillet 2012 à 08:29 (UTC)Répondre

S’il n’y a pas de code ISO, alors je pense qu’on peut inventer un code pour nous, le plus simple étant le nom de la langue en toute lettre (exemple : {{esmeraldeño}}). Pamputt 20 juillet 2012 à 08:45 (UTC)Répondre
Tout à fait, bonne idée! Dhegiha (discussion) 20 juillet 2012 à 08:50 (UTC)Répondre

Erreur

C'est remoi

Je me suis embrouillé Je suis très confusionné dans trois langues entre Code langue manquant ! et Code langue manquant !. Il faut changer les mots dans ta liste, désolé. Ce sont les pages a³¹li³⁵, ma³¹tɕi⁵³ et ma⁵⁵tɕi⁵⁵ à remplacer par les équivalents avec Code langue manquant !. Dhegiha (discussion) 20 juillet 2012 à 11:49 (UTC)Répondre

Merci de m’avoir averti, c’est corrigé chez moi maintenant. Pamputt 20 juillet 2012 à 12:19 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot Thanksgiving S.V.P ? Parce que je n'entends pas fort. Fête

fait Pamputt 21 juillet 2012 à 08:33 (UTC)Répondre

audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation des mots râpe et Nguyen S.V.P ? Parce que je n'entends pas très clair. Fête

digaro

Salut Pamputt

Oui tu as sans doute raison. J'étais en train de penser la même chose en créant ces pages langues. Les grands esprits se rencontrent Mort de rire. J'ai sans doute été (mal) influencé par les noms (souvent peu pertinents - cf les noms donnés aux langues munda) de l'Ethnologue et par les noms utilisés en Chine - d'ailleurs en Inde on dit apparemment plutôt taraon (j'ai une grammaire avec ce nom). Allons-y pour digaro et miju. Il y a aussi le mishmi idu...Dhegiha (discussion) 23 juillet 2012 à 09:27 (UTC)Répondre

PS : je retire ce que je viens de dire sur le taraon. Suis-je bêta..c'est une grammaire du tarao que j'ai code : {{tro}}). Je vais pouvoir ajouter cette langue. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2012 à 09:37 (UTC)Répondre
Très bien, c’est modifié. Pour le mishmi idu, j’ai renommé en idou vu que ce nom apparait dans l’exemple de l’article digaro. Pamputt 23 juillet 2012 à 10:02 (UTC)Répondre
Bonsoir..il me semble que tu as oublié le lingao nam⁴. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2012 à 22:09 (UTC)Répondre
Merci. Cependant je l'avais déjà ! Je crois qu'il provenait du Wiktionnaire anglais Clin d’œil. Pamputt 23 juillet 2012 à 22:14 (UTC)Répondre

Conjugaisons

Bonjour et merci d'avoir corrigé emperler. Pour poursuivre mon noviciat, je songeais à créer morphiner. La formule {{fr-conj-1|morphin|pron=mɔʁ.fi|pc=n}} est-elle la bonne, ou y a-t-il encore de la gourance ? Est-ce un bot qui se charge ensuite de bleuir les liens rouges ? Enfin, la formule en trois lignes, comme par exemple sur la page Conjugaison:français/perler, est-elle périmée ? — Mu (discussion) 23 juillet 2012 à 17:22 (UTC)Répondre

Bonjour, alors dans l’ordre. De rien pour emperler et désolé de ne pas t’avoir prévenu. Je n’avais pas fait attention que c’était toi Sourire. Pour morphiner, le code que tu donnes est correct, tu peux l’utiliser. Pour les liens rouges, oui ’est un bot qui s’en charge. Pour lui signaler de le faire (si il ne l’a pas déjà fait), tu peux ajouter une ligne ici. Enfin concernant la présentant sur une ou trois lignes (ou autre), il n’y a pas de règles particulières ; c’est juste une question de lisibilité. J’aime bien sur une ligne donc j’utilise une ligne mais e n’est pas une erreur de mettre trois lignes. Pamputt 23 juillet 2012 à 17:29 (UTC)Répondre
Merci pour ces réponses. Je ne serai jamais un geek, mais j'apprends quand même des trucs. Pour les pronominaux, je ne m'étais jamais encore aperçu qu'ils faisaient l'objet d'une rubrique à part. J'ai remarqué par contre que, dans les articles, ils étaient très souvent passés sous silence, ce qui fait potentiellement des milliers, voire des dizaines de milliers de pages de conjugaison à créer. Savoir si ça a réellement un intérêt, c'est encore une autre histoire et là, à l'heure qu'il est, je ne sais pas trop qu'en penser... — Mu (discussion) 23 juillet 2012 à 17:57 (UTC)Répondre

bana

Tout finit par arriver. J'ai dans ma liste Utilisateur:Dhegiha/Portail des langues d’Asie du Sud-Est une langue hmong-mien non identifiée, le bana. Je l'ai trouvée grâce à ce site  : c'est une langue bunu (punu). Mais comme tu le vois, les codes ne la recensent pas. Pourrais-tu créer un code {{bana}} et un {{=bana=}}? Merci. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2012 à 22:29 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, j’ai créé {{bana}} et {{=bana=}}. Par contre, j’ai ajouté Chine car il existe aussi {{bcw}} qui s’appelle bana mais qui est parlé au Cameroun. Du oup il faut encore que je modifie le nom des catégories associées à {{bcw}}. Pamputt 24 juillet 2012 à 05:32 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
zut, je n'avais pas vu le problème d'homonymie. J'ai le nom de la langue dans deux sources seulement. Une, chinoise donne bana en pinyin et l'autre, le site web, qui transcrit pa na. L'autonyme est pa⁵³na³¹³. J'ai pris bana car j'ai déjà les langues bunu (et non punu). Dhegiha (discussion) 24 juillet 2012 à 06:22 (UTC)Répondre
Pas de soucis pour l’homonymie, ça arrive déjà avec des langues reconnues par le SIL. Donc habituellement je met le pays en parenthèse à la suite du nom. Pamputt 24 juillet 2012 à 06:26 (UTC)Répondre
Très bien, et merci d'ailleurs pour les modèles Sourire. Dhegiha (discussion) 24 juillet 2012 à 06:30 (UTC)Répondre

Groenlandais vs kalaallisut

Bonjount, Pamputt. Quelle est la catégorie correcte? Catégorie:groenlandais ou Catégorie:kalaallisut? Les deux représente le même code de langue "kl". Merci, Malafaya (discussion) 24 juillet 2012 à 09:28 (UTC)Répondre

Bonjour Malafaya, actuellement le nom correct est kalaallisut. Certaines personnes ont voulu imposer de force sans discussion le nom de groenlandais en créant toutes ses catégories. Elles sont parfaitement inutiles. Pamputt 24 juillet 2012 à 09:37 (UTC)Répondre

prononciation audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation de hamburger à l'audio S.V.P ? Fête

dérastériser

Salut Pamputt. Tu as mis dérastériser comme mot du jour . Mais je ne trouve qu’une attestation. Est-ce que tu as plus d’infos ? --78.129.55.52 25 juillet 2012 à 13:43 (UTC)Répondre

En effet, je ne me rappelle plus pourquoi j’avais mis ce mot en mot du jour. Du coup, ce mot est à la limite de l’acceptable et il ne l’est peut-être pas. Du coup, je ne sais pas trop quoi faire. Si quelqu’un crée le mot, il sera probablement proposé à la suppression à un moment ce qui permettra de statuer de son admissibilité ou si personne ne crée le mot alors on le changera par un autre (peut-être dès maintenant). Pamputt 25 juillet 2012 à 13:53 (UTC)Répondre
Bah, on peut remplacer le mot. Si le mot existe, quelqu’un l’ajoutera bien un jour ;-) --Moyogo (discuter) 25 juillet 2012 à 13:55 (UTC)Répondre

Alor-pantar

Salut Pamputt

C'est pas noël et pourtant. J'ai ajouté le mot eau dans une dizaine de langues de la famille alor-pantar, grâce au dernier n° de la revue Oceanic Linguistics. Les mots sont en API. Je dois te donner quelques précisions.

Les noms des langues ne correspondent pas toujours à ceux de l'Ethnologue. J'ai pris les noms utilisés par les cinq auteurs de l'article car ils ont tous ont travaillé sur place sur ces langues ces dernières années. Les autres noms viennent d'une source sans doute vieillie (Stockhoff 1975).
Il y a une langue non identifiée par l'ISO : le {{kaera}}.
A ce propos, le noms de la langue tewa {{twe}} devrait être modifié en teiwa (voir yir dont la source donne teiwa - Klamer, l'auteur, est aussi dans les auteurs de l'article d'OL.
Pour l'abui {{abz}}, on a ya copié de puis WT:en, sauf que l'article d'OL donne Code langue manquant ! (en API, donc ye. Vu que la proto-forme est *jira c'est pê faux (et il n'y a pas de source ni d'article ya en abui sur WT:en)???

Dhegiha (discussion) 26 juillet 2012 à 10:39 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha et merci pour ce cadeau Clin d’œil. Concernant tes remarques
  • Pas de soucis pour les noms des langues. Il faut privilégier l’usage.
  • Pour {{twe}}, j’ai changé le nom de la langue. Ça m’a permis de voir qu’il y avait une langue homonyme ({{tew}}) que je n’avais pas remarqué. Le renommage aurait été de toute façon nécessaire.
  • Pour l’abui, je pense que l’info du Wiktionnaire anglophone provient de ce document (page 50 du pdf). Du coup, je ne sais pas quelle forme est correcte. Peut-être qu’on peut indiquer les deux comme des variantes. Pamputt 26 juillet 2012 à 12:28 (UTC)Répondre
Ah oui, j'avais oublié de te signaler l'homonymie avec le tewa de l'Arizona. Pour l'abui, pas de problème, Kratochvil, l'auteur de la thèse est aussi contributeur du papier d'OL. Ce doit être une variante. La thèse semble avoir une ortho standard, d'où le y. Dhegiha (discussion) 26 juillet 2012 à 12:44 (UTC)Répondre
J'ai regardé un peu dans la thèse. PageS 48 et 50, on voit que le système phonétique n'a ni Code langue manquant ! ni Code langue manquant ! mais Code langue manquant ! écrit e et Code langue manquant ! écrit a. Donc ya se dit Code langue manquant !. Je ne comprends pas tout mais du coup j'ai l'impression que Code langue manquant ! est une sorte de notation phonémique plus qu'une variante... Dhegiha (discussion) 26 juillet 2012 à 13:00 (UTC)Répondre

Modèle:lien ?

Bonjour,

à la suite de ce diff, je me demande : existe-t-il un « modèle:lien » équivalent à celui que l'on peut trouver sur wikipedia ? C-à-d que l'on a un lien rouge sweostor vers l'article en français, encore inexistant donc, mais à droite une petite parenthèse (en) qui renvoie vers l'article anglais (ou n'importe quelle autre langue). --Fsojic (discussion) 29 juillet 2012 à 12:31 (UTC)Répondre

audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation du mot Nouveau-Brunswick S.V.P ? Parce que vous avez mal prononcé. Il faut prononcer /nu.vo.bʁœn.swik/ ? Fête

qabiao and co

Salut Pamputt

J'ai ajouté quelques langues d'Asie du SE ces derniers jours et je pense que tu n'as pas tout récupéré Sourire. Dhegiha (discussion) 31 juillet 2012 à 18:29 (UTC)Répondre

audio

Voir Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio S.V.P. Fête

Hamburger

Pouvez-vous réenregistrer le mot hamburger à l’audio S.V.P ? Parce qu’on n’entend pas très bien. Fête

A question

Hi dear Pamputt! Thanks for your support.I have a new tast for my bot at fr. wiktionary.Namely:creating Kurdish inflected verb forms.Could I add the new function here.I have created lots of test pages see on the Englis Wiktionary.Also on de.wiktionary--.Should I make any tests so that you can see how it works?Thanks and best regards!--George Animal (discussion) 10 août 2012 à 18:35 (UTC)Répondre

Hi George, as you wants. You are note obliged to talk about that feature but you should do some tests (for example the flexions of few nouns) before to run your bot completely. You can do your test now if you want. Pamputt 10 août 2012 à 18:43 (UTC)Répondre

Done.Best regards--George Animal (discussion) 10 août 2012 à 18:53 (UTC)Répondre

I have few questions about these flexions
  • in diqelînim, the page name is different with the one in the article (see that)
  • I do not know the Kurdish but I think dikenim and diqelînim shopuld not have exactly the same definition. If you need some help in French to translate you string.
  • The definition of direvim is not coherent with the one on en.wikt.
So, I guess you have a bug in your code Clin d’œil. Pamputt 10 août 2012 à 19:08 (UTC)Répondre

sparticule / sparticle

Merci. --Moyogo (discuter) 13 août 2012 à 06:12 (UTC)Répondre

De rien Clin d’œil Pamputt 13 août 2012 à 06:14 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation de hamburger à l’audio S.V.P ? Parce que je n’entends pas très bien. Fête

Modèle

Hello. Je vois que tu es en train de travailler sur les modèles, je me permets de t'interrompre. Je pense que nommer les catégories "mot utilisant la graphie..." n'est pas correct : cela reste le même mot (et un mot n'utilise rien), il faudrait plutôt utiliser quelque chose comme "mot transcrit en graphie..." (ou pourquoi plus simplement "graphie mistralienne" ?). Xic667 13 août 2012 à 14:39 (UTC)Répondre

En effet, il reste à trouver un bon nom de catégorie. J’ai mis « graphie mistralienne » pour le moment. Sens toi libre de changer le nom. Pamputt 13 août 2012 à 14:42 (UTC)Répondre
graphie mistralienne c'est bien, par contre pour l'autre, Catégorie:Graphie classique est trop vague et il doit surement y avoir des cas similaires (graphie moderne vs graphie classique) dans d'autres langues, du coup il vaudrait mieux préciser "de l'occitan". Qu'en penses-tu ? Xic667 13 août 2012 à 16:47 (UTC)Répondre
Ça me va, je ne savais pas trop comment faire référence à l’occitan pour que ça soit clair au premier coup d’œil. Du coup, cette solution me semble satisfaisante. Mais je modifier aussi « graphie mistralienne » en « graphie mistralienne en occitan » par homogénéité. Pamputt 13 août 2012 à 16:57 (UTC)Répondre

khoin

Salut Pamputt

Oui, drôle de mot : il s'agit bien entendu des langues khoi-san (khoï-san, khoisan, etc..), mais je ne connais pas ce khoin. Cela est-il le terme khoi dans une mauvaise source, une source mal traduite..ou une plaisanterie?? Aucune idée... Dhegiha (discussion) 13 août 2012 à 19:26 (UTC)Répondre

Audio

Pouvez-vous réenregistrer la prononciation de hamburger S.V.P ? Parce que je n'entends pas bien. Fête

Amqui

Bonjour, j'ai du annulé vos modifications sur Amqui puisque vous avez ajouté des prononciations erronées. Si vous n'avez jamais entendu le mot et que vous n'avez pas de références, veuillez ne pas ajouter de prononciations. D'une part, c'est pour éviter le TI, mais, surtout, pour éviter d'avoir de l'information erronée. Merci, Amqui (discussion) 14 août 2012 à 19:06 (UTC)Répondre

Désolé, je pensais ne pas me tromper en ajoutant cette prononciation. Du coup, si vous connaissez la prononciation mais que vous ne connaissez pas l’API peut-être pouvez vous me l’indiquer en écrivant la prononciation en tout lettre (exemple Montréal s’écrirait mon.ré.al) pour que je puisse l’ajouter ? Pamputt 14 août 2012 à 19:44 (UTC)Répondre
Je viens d'ajouter la bonne prononciation à l'article, c'est « amkoui ». Mon message était davantage pour que vous gardiez à l'esprit que les mots ne se prononcent pas tous comme les syllables qui les composent à l'écrit surtout lorsque ceux-ci sont issus de langues aborigènes et transmis par la tradition orale. Par exemple, un autre village tout près nommé Sayabec a pour API se.bɛk. Wela'lin (merci en micmac). Amqui (discussion) 14 août 2012 à 20:55 (UTC)Répondre

sechelt

Salut Pamputt

eh non, désolé..je n'ais pas ce dictionnaire de sechelt Je suis très confusionné. Dhegiha (discussion) 14 août 2012 à 22:02 (UTC)Répondre

PS : pour le halkomelem qó꞉, il y a mieux que Google Books : le livre est téléchargeable sur le repository de l'Université de Californie. Dhegiha (discussion) 14 août 2012 à 22:13 (UTC)Répondre

Pas de soucis pour le sechelt. J’ai demandé au cas où vu que tu as l’air d’avoir pas mal de contenu pour les langues d’Amérique du Nord. Pour le halkomelem, j’ai remplacé Google Livres par ton lien qui est en effet meilleur. Pamputt 15 août 2012 à 07:57 (UTC)Répondre

nouveau modèle langue

Salut Pamputt

Je vois le nouveau modèle {{langue|xxx}} en action et de fait cela semble supprimer le lien bleu vers le nom de la langue. C'est ce que je craignais, hélas..tu as dû remarquer que je tiens à ce lien bleu Sourire. Peut-on remédier à cela? Dhegiha (discussion) 15 août 2012 à 10:06 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, oui le nouveau modèle permet de supprimer les modèles du style {{=fr=}} qui seront supprimer à terme. Un bot est actuellement en marche pour remplacer tous les anciens modèles par ce nouveau. Pour le lien bleu, c’est en effet possible mais il y a plusieurs possibilités. Soit il est systématiquement présent pour toutes les langues. Le mieux est de faire ta demande ici. 15 août 2012 à 10:16 (UTC)

Wiktionnaire:Bureaucrates

Selon l’ordre alphabétique, tu te retrouverais en plein milieu, juste devant Quentin. Mais je fantasme, → voir élucubration.Sourire--GaAs 15 août 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

wa: chaukemar / tchôcmwår

oui, c'est exact : chaukemar = orthographe "pré-Feller" (avant 1900) avec ch = /ʧ/ le système orthographique suivant (Feller, après 1900) utilise la graphie tchôkemwârt ou tchôke-mwârt. Dans cette dernière, mwârt est interprété comme "mort", ce qui est discutable. Le rfondou walon (après 1995) et les graphies Feller récentes (Gilliard) ne prennent pas position sur l'étymologie, et se contentent de "gérer" la prononciation. = tchôkemwârt / tchôkemwârt.

Je recopie cette explication "brute" sur chaukemar. A vous de "Wictionairiser".

(je vais aussi retravailler la page du Wictionnaire wallon). tchôcmwår)

--Lucyin (discussion) 16 août 2012 à 10:23 (UTC)Répondre

Merci beaucoup pour ces précisions. J’ai tenté de wikifier cela. Pamputt 16 août 2012 à 11:14 (UTC)Répondre

Vice la Rosière

Avec Pjacquot (d · c) on spéculait sur le caractère intentionnel ou non de cette faute de frappe supposée (V et C étant sensiblement proche sur le clavier) (Attention je ne parle pas de celle que tu corriges ici mais bien de celle dont on a discuté ). Mais au final le fait que ça forme une parfaite oxymore me fait pencher pour l’acte intentionnel. Qu’importe, j’ai décidé d’honorer ce sobriquet par le biais de cette intervention sur ta PDD Sourire diabolique. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 16 août 2012 à 14:00 (UTC)Répondre

Salut, hmmm, alors là bien vu. Pour tout dire, la faut n’était pas volontaire mais c’est vrai qu’elle est trop bien comme ça. Vu que tu l’as bien pris, je ne la corrige pas Mort de rire. Et pour l’intervention sur ma page de discussion, je crois que ça va faire remonter ma page secrète car elle a tendance à stagner un peu en ce moment. Pamputt 16 août 2012 à 14:18 (UTC)Répondre

kachin

Salut Pamputt

Le mot hka est placée sous une langue appelée ici kachin. Or, il me semble que le terme ne s'applique qu'au peuple des Kachin, la langue étant nommée jingpho (ou sa variante plus rare singpho). Je ne rencontre que jingpho dans la littérature linguistique spécialisée dans les langues tibéto-birmanes. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 17 août 2012 à 11:21 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, si je comprends bien le kachin est un dialecte du jingpho (ce que semble indiquer ce livre). Si c’est bien le cas alors on privilégie « jingpho ». Cela dit on trouve également pas mal de texte récent qui utilise le mot kachin (voir ceci) en référence à cette langue. Le mot « kachin » me semble plus courant et moins technique (les ouvrages où le mot apparait ne sont pas exclusivement linguistiques). Du coup, il est probable que les non initiés connaissent plus le mot « kachin » s’ils recherchent des infos sur cette langue. Bien sûr cette remarque n’est valable que dans le cas où ma première remarque n’est pas valide, c’est-à-dire que si kachin et jingpho sont strictement synonymes alors je penche pour conserver « kachin ». Pamputt 17 août 2012 à 15:48 (UTC)Répondre
Kachin et jingpho sont bien la même langue. Le nom de kachin est apparemment celui donné au peuple par la Birmanie (Voir l'État de Kachin). L'autonyme de la langue est Jinghpo (orthographe officielle). Il me semble que le nom de jingpho est aujourd'hui plus fréquemment utilisé pour la langue (par ex. WP). Je proposais cela car dans tous les travaux sur les langues tib-birm que j'ai consulté ces deniers jours, le mot kachin n'est jamais utilisé. Dhegiha (discussion) 17 août 2012 à 16:31 (UTC)Répondre
Hmmm, pas vraiment d’avis sur la question. On se retrouve avec deux noms de langues qui semblent globalement autant utilisé l’un que l’autre. J’ai l’impression que jinghpo est plus spécialisé. Ce n’est pas pareil mais ça me rappelle le choix entre kalaallisut et groenlandais. Du oup, si tu tiens vraiment à changer parce que tu penses qu’on trouvera plus facilement cette langue sous le nom de « jinghpo » alors on change sinon on crée les deux articles jinghpo et kachin et on indique dans les deux qu’on peut consulter les mots dans cette langue à partir de kachin. Pamputt 17 août 2012 à 16:43 (UTC)Répondre
Mouais c'est vrai, cela fait un peu penser au cas du groenlandais. Bon si tu estimes que jingpho est trop « linguistique », on laisse tomber. Dhegiha (discussion) 17 août 2012 à 16:51 (UTC)Répondre

apostrophe

Y a-t-il un moyen facile et rapide d'utiliser l'apostrophe typographique par défaut sur le Wiktionnaire ? Amqui (discussion) 18 août 2012 à 19:00 (UTC)Répondre

Il existe le gadget Specialchars (activable dans Mes préférences > Gadgets > Modification des pages > Specialchars) mais apparemment ça ne fonctionne pas sur certains navigateurs. Chez moi ça fonctionne bien, ça transforme automatiquement une apostrophe droite en apostrophe typo lorsqu’elle est tapée. Pamputt 18 août 2012 à 19:35 (UTC)Répondre

Modèle:=tim=‎

Bonjour. Merci bien pour l'info, j'avais vu le modèle inexistant sur la page tu, j'ai donc voulu y remédier. Merci de t'en être chargé. Si un jour j'ai quelque chose de similaire à faire, je le saurais. Cordialement, Sebleouf (discussion) 20 août 2012 à 18:00 (UTC)Répondre

Motif d'une révocation

Bonjour Pamputt, Petite question technique peut-on ajouter un texte explicatif lorsqu’on révoque (derrière le texte standard : Révocation des modifications de …) ? Car c’est quand même un peu sec et brutal. Unsui Discuter 23 août 2012 à 14:20 (UTC)Répondre

Non je ne crois pas, pas en cliquant sur le bouton révoquer. Ou alors je ne sais pas comment faire. Si tu veux ajouter une explication moins brutale, il faut alors révoquer « manuellement ». Pamputt 23 août 2012 à 19:05 (UTC)Répondre

doane

Salut Pamputt, il serait peut-être plus simple de demander à Urhixidur, c'est lui qui a créé l'article.-- Béotien lambda 25 août 2012 à 22:09 (UTC)Répondre

tibétain et romanche

Salut Pamputt

Merci pour tes recherches en étymologie tibétaine. Cela permet d'enrichir un peu le Wiktionnaire bien pauvre de côté de cette langue!

J'ai ajouté une autre variante d'eau en romanche : ava Clin d’œil . Dhegiha (discussion) 26 août 2012 à 17:16 (UTC)Répondre

De rien pour le tibétain, je me base sur WP. Par exemple pour oiseau, l’équivalent tibétain est བྱ།. J’ai cru comprendre que était une sorte de point et qu’il ne fait pas vraiment parti du mot. Je l’ai donc enlevé lorsqu’il était présent. Après ça je regarde si un autre wiktionnaire a le mot pour vérifier que ça correspond à peu près à la translittération (le wiktionnaire chinois semble être une bonne référence en la matière ontrairement au wiktionnaire letton qui reprendre le caractère dans le nom des articles (peut-être qu’ils ont raison)). Bref, merci pour le romanche. Pamputt 26 août 2012 à 20:10 (UTC)Répondre
Oui, j'ai vu que le WT:zh est riche en mots tibétains -et à priori plus fiable, surtout si on regarde les transcriptions et les prononciations de Lhasa qui correspondent à ce donne ma source.
PS : les transcriptions du tibétain littéraires dans ma source ne sont pas standard : j est pour y, ɦ sans doute pour ’, ɕ semble être sh ( =ʃ), etc... Voir par exemple ici. Dhegiha (discussion) 26 août 2012 à 20:25 (UTC)Répondre

nɤ˘x

Salut Pamputt

Dans la création du mot dâw nɣ̆x, tu t'es trompé de signe : tu as pris le ɣ qui note une spirante. La voyelle est Code langue manquant ! donc cela donne nɤ̆x. Dhegiha (discussion) 27 août 2012 à 07:17 (UTC)Répondre

Merci pour la correction, c’est vicieux comme différence. Merci de ta vigilance. Pamputt 27 août 2012 à 07:19 (UTC)Répondre
Oui, on voit mal la différence dans les repro de GoogleBooks! Dhegiha (discussion) 27 août 2012 à 07:23 (UTC)Répondre
PS : D'ailleurs tu peux voir la thèse en qualité PDF sur le site du LOT année 2005. Ce site publie régulièrement des grammaires de langues peu connues..à fouiller Sourire Dhegiha (discussion) 27 août 2012 à 08:09 (UTC)Répondre

Pseudos

Malgré tout ce qu'on peut faire il reste toujours quelque chose http://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Spécial:Journal/renameuser -- Béotien lambda 27 août 2012 à 07:59 (UTC)Répondre

J'ai également masqué l’entrée du journal. Pamputt 27 août 2012 à 08:07 (UTC)Répondre
Il reste la diff de 04:42. -- Béotien lambda 27 août 2012 à 08:20 (UTC)Répondre

YS-Bot

Hi Pamputt,

I am so sorry. This edit you've foud is from a old warnfile, which i run until i noticed that he removes links and i stopped him. Now i use -noredirect und he'll remove interwikis nevermore. Best regards --Yoursmile (discussion) 27 août 2012 à 09:26 (UTC)Répondre

I fixed all old edits by hand. Best regards --Yoursmile (discussion) 27 août 2012 à 11:31 (UTC)Répondre

vert tibétain

Tu as ajouté le même mot tibétain ལྗང་ཁུ་ pour les trois dialectes amdo. Or, étymologiquement, il y a deux mots légèrement différents ljang gu et ljang khu (ldʑaŋ khu dans ma source), ce que montre ceci - sauf que ce wiki donne lcang khu et non ljang khu. Aurais-tu la solution à ce casse-tête tibétain Je ne comprends pas. Dhegiha (discussion) 27 août 2012 à 11:20 (UTC)Répondre

Ah non je n’ai pas vraiment de solution. D’après le Wiktionnaire chinois, la transcription de ལྗང་ཁུ་ est ljang-khu. Du coup, je pense que je peux le retirer de tʃɔʱː-ⁿgə. Pamputt 28 août 2012 à 06:32 (UTC)Répondre
Merci quand même. C'est là où on peut dire qu'il nous manque un spécialiste du tibétain Sourire. Dhegiha (discussion) 28 août 2012 à 06:59 (UTC)Répondre

c̆’aʔak

Salut Pamputt

Alors faisons le point sur cette question embrouillée :

  1. Les linguistes n'ont jamais confondu le nootka et le ditidaht - contrairement à la SIL - donc les mots que j'ai donné en nootka ou en ditidaht sont bien dans la langue spécifiée.
  2. Sauf que nootka est à la demande des Indiens remplacé par nuu-cha-nulth. Il vaudrait pê mieux donc faire de même avec le code {{noo}} ?
  3. Tu t'est trompé - en ton cas ton navigateur en copiant Sourire - avec c̆’aʔak : cela devrait être čʼaʔak - donc le mot est le même, à l'exception de la place de l'apostrophe.

Et voili ! Dhegiha (discussion) 28 août 2012 à 08:11 (UTC)Répondre

Stooop! Au temps pour moi. J'ai mieux regardé la source que tu donnes. L'apostrophe doit être au dessus de la voyelle et non après. C'est un problème de police dans la thèse, car on le voit parfaitement avec w ou d'autres consonnes. Donc l'ortho est la même qu'en ditidaht > č̓aʔak ! Dhegiha (discussion) 28 août 2012 à 08:18 (UTC)Répondre

PS qui n'a rien à voir. J'ai vu que ces derniers temps tu as créé des pages dans des langues austronésiennes (Indonésie, PNG) ou môn-khmères. Je m'excuse de te demander celà mais aurais-tu la gentillesse de les ajouter à Utilisateur:Dhegiha/Portail austronésien et Utilisateur:Dhegiha/Portail des langues d’Asie du Sud-Est, parce que je n'ai pas pu tout suivre. Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 28 août 2012 à 08:23 (UTC)Répondre

Ah oui j’avais oublié ces pages Sourire. J’essaierai de regarder ça ce week-end. Pamputt 28 août 2012 à 08:25 (UTC)Répondre
Quelques variantes dialectales de l'amdo en prime : tʃʰə et tɕʰɯ. Dhegiha (discussion) 28 août 2012 à 12:19 (UTC)Répondre

་ en tibétain

Salut Pamputt

Merci pour tes recherches sur l'écriture tibétaine..qui a l'air assez compliquée (ou tout cas assez pour moi!). Je te laisse rectifier les pages Sourire. Dhegiha (discussion) 29 août 2012 à 10:34 (UTC)Répondre

Salut Pamputt

Le sujet reste le même. J'ai trouvé ce dictionnaire si je tape la transcription sgo nga pour oeuf cela donne སྒོ་ང་ avec ces points..Que faut-il en faire??? Toi qui t'es frotté au problème...Dhegiha (discussion) 30 août 2012 à 08:57 (UTC)Répondre

À mon avis il faut les enlever. Ces points ont le même rôle que les espaces dans nos phrases. Donc si le mot œuf apparait dans un texte en tibétain, il sera très probablement suivi de ces points mais à mon avis on ne peut pas considérer qu’ils appartiennent vraiment au mot, c’est plus un signe de ponctuation. Mais je ne suis pas vraiment spécialiste du tibétain. Pamputt 30 août 2012 à 09:05 (UTC)Répondre
Cependant dans ཤ་མོ, il y a un point entre les deux syllabes, non? J'ai déjà vu des transcriptions avec un . entre les syllabes..
Ah oui j’avais pas fait attention. Donc pour résumer, il faut enlever le point à la fin mais garder ceux à l’intérieur des mots. Ils servent à séparer les différentes syllabes si j’ai bien compris. Pour ཤ་མོ, le point au milieu permet de séparer sha de mug dans la transcription. Pamputt 30 août 2012 à 09:34 (UTC)Répondre
C'est ce que j'en avais conclu aussi Sourire. Dhegiha (discussion) 30 août 2012 à 09:37 (UTC)Répondre

totonaque de Misantla

J'ai vu la page que tu as supprimée : škaan. J'ai regardé dans le bouquin et le mot désigne bien l'eau en totonaque de Misantla. Dhegiha (discussion) 30 août 2012 à 09:22 (UTC)Répondre

Oui mais je ne sais pas à quel code ISO le totonaque de Misantla correspond. Ethnologue.org donne trois langues tepehua et neuf totonaques. Il faudrait savoir à quelle(s) langue(s) précise(s) ce mot correspond. Pamputt 30 août 2012 à 09:37 (UTC)Répondre
C'est le code tlc. C'est ce que j'avais trouvé en faisant l'article WP . Dhegiha (discussion) 30 août 2012 à 09:40 (UTC)Répondre
Oui ça correspond à ce que dit ethnologue.org. Je recrée l’article. Pamputt 30 août 2012 à 09:41 (UTC)Répondre

ik ou ciik ?

Bonjour, nous avons un problème.

Dans cet article, le mot-vedette dans la langue océanienne est différent du titre. --Pjacquot (discussion) 30 août 2012 à 12:09 (UTC)Répondre

En effet, erreur de copier-coller. Merci pour le signalement. Pamputt 30 août 2012 à 12:13 (UTC)Répondre

176.119.0.17

le partage du travail :-) --Pjacquot (discussion) 30 août 2012 à 13:27 (UTC)Répondre

Oui j’ai vu que tu l’avais reprévenu juste après que je l’ai bloqué. J’ai pensé qu’il valait mieux le bloquer pour deux heures car il semblait se foutre de nos avertissements. Pamputt 30 août 2012 à 13:31 (UTC)Répondre
D'autant qu'il a récidivé après avoir été averti pour la seconde fois. --Pjacquot (discussion) 30 août 2012 à 13:36 (UTC)Répondre

prononciation Reagan et dérivé

Salut Pamputt. En fait je me demande si c’est pas aussi prononcé /ʁiɡan/ en plus de /ʁɛɡan/ (ou plutôt /ʁeɡan/). --Moyogo (discuter) 31 août 2012 à 07:50 (UTC)Répondre

En fait je pense que oui. Je suis pratiquement sûr d’avoir entendu /ʁiɡan/ récemment mais vu que tu as opéré un changement je n’en était pas absolument sûr. Si tu as aussi un doute alors je pense que c’est bien prononcé /ʁiɡan/ en plus de /ʁɛɡan/. Pamputt 31 août 2012 à 07:56 (UTC)Répondre
Cool. Je mets des attestations dans la page de discussion de Reagan. --Moyogo (discuter) 31 août 2012 à 07:58 (UTC)Répondre
La prononciation /ʁiɡan/ est peut-être propre à la France tandis que /ʁɛɡan/ est plus utilisé en Belgique. Peut-être pas. Pamputt 31 août 2012 à 08:00 (UTC)Répondre
Non, j’imagine que les deux se prononcent en Europe francophone, dans les cours d’anglais on apprend généralement que ea se prononce /i/ comme dans sea. --Moyogo (discuter) 31 août 2012 à 08:04 (UTC)Répondre
Salut à vous deux
En fait je ne crois pas qu'il y ait une spécificité dans la prononciation. J'ai toujours dit /ʁeɡan/ mais on entendait souvent /ʁiɡan/. Dhegiha (discussion) 31 août 2012 à 08:06 (UTC)Répondre

vieux prussien

Salut Pamputt

on a un problème soulevé par Fsojic avec le vieux prussien qui rappelle ce qu'on a déjà eu avec l'aléoute et le tchétchène, à savoir des mots inventés et/ou déformés et sortis d'une source internet peu fiable. Voir la discussion ici et , ainsi que cela et . Qu'en penses-tu ? Du ménage à faire ? Dhegiha (discussion) 31 août 2012 à 22:06 (UTC)Répondre

Effectivement, si la source n’est pas très fiable et si de plus elle n’est plus accessible je pense qu’il est raisonnable de commencer à faire le ménage. Même si ça demande du travail, il est important d’éviter au maximum l’insertion d’informations peu fiables ou erronées. Bon courage. Pamputt 1 septembre 2012 à 04:44 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Page d’accueil/Le saviez-vous ?

Comme tu fais autre chose après avoir patrouillé ceci je voulais m’assurer que tu n’avais pas prévu de laisser tel quel. JackPotte ($) 2 septembre 2012 à 09:34 (UTC)Répondre

Oui tu as raison de m’avoir prévenu. Je n’aurais pas du appuyer sur le bouton car j’ai fermé l’onglet entre temps et du coup, j’allais l'oublier Je suis très confusionné. Pamputt 2 septembre 2012 à 09:37 (UTC)Répondre

konsigna

Salut Pamputt

J'ai un problème avec le modèle {{kxc}} qui renvoie à une langue konsigna. Une rapide recherche google m'a donné..le Wiktionnaire et des guides de voyage sur Googlebooks. Heum..Le nom qu'on trouve dans les ouvrages de langue est konso résultats nombreux sur GooGoobooks. Qu'en dis-tu? Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 09:44 (UTC)Répondre

J’ai changé le nom de la langue. Je m’occupe des catégories. Pamputt 2 septembre 2012 à 09:48 (UTC)Répondre
Merci Bravo ! Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 15:14 (UTC)Répondre

Stats en python

Pamputt, Je ne sais pas ce qui te manque exactement et je ne connais pas le python (mais j’en connais une palanquée d’autres). Par contre j’ai trouvé cet exemple :
if (fumeur == "oui") or (age > 60):
peut-être cela correspond-il à ce que tu cherches. Clin d’œil Sinon contacte peut-être Vigneron. Unsui Discuter 2 septembre 2012 à 17:44 (UTC)Répondre

Merci Unsui, j’ai testé ton truc et ça a l’air de fonctionner. e n’était en effet pas très compliqué mais je n’avais pas fait l’effort de chercher plus que ça. Parce que on peut vite y passer beaucoup de temps lorsque l’on ne connait pas le language et qu’on ne sait pas comment est ce qu’il fonctionne. En tout cas un grand merci je viens de mettre le tableau de stats à jour avec l’ajout de 145 nouvelles langues depuis le 7 aout Clin d’œil. Pamputt 2 septembre 2012 à 18:55 (UTC)Répondre

Volume

Pouvez-vous monter le volume du fichier S.V.P ? Parce qu’il est trop faible. Fête (discussion) 3 septembre 2012 à 14:23 (UTC)Répondre

nilotique

Salut Pamputt

En plus des langues nilotiques orientales de ce matin, j'ai créé les pages (en transcription, pas en orthographe..) hier soir des langues nilotiques du Sud . Dhegiha (discussion) 5 septembre 2012 à 09:09 (UTC)Répondre

Merci bien, ça en fait un paquet Sourire. Pamputt 5 septembre 2012 à 09:16 (UTC)Répondre
N'est-ce pas? Et en plus, les linguistes comptent davantage de langues que l'Ethnologue! Dhegiha (discussion) 5 septembre 2012 à 09:43 (UTC)Répondre

re: Bienvenue !

Salut, merci :) --SolLuna (discussion) 7 septembre 2012 à 13:32 (UTC)Répondre

Laikas

Bonjour, à la suite de votre modif, je me demande : doit-on rajouter les interwikis manuellement ? C'est ce que je faisais, jusqu'à ce message sur ma PDD. --Fsojic (discussion) 8 septembre 2012 à 23:04 (UTC)Répondre

modèle occitans

Salut Pamputt

Désolé de te déranger, mais j'aurais besoin de ton aide. Actuellement pour indiquer, par exemple qu'un mot occitan est en dialecte limousin ou gascon, on utilise un modèle tel {{Limousin}}, etc. Cette situation n'est pas satisfaisante :

Les modèles sont destinés à labeliser les mots de français régional.
Cela donne actuellement une Catégorie:occitan du Limousin, occitan de Gascogne. Cela n'a aucun sens. Il faudrait avoir Catégorie:occitan limousin, Catégorie:occitan gascon (ou simplement et plus correctement catégorie:limousin, catégorie:gascon)...Car les dialectes ne correspondent pas aux limites des régions, et de plus la Gascogne n'est pas une région..

Bref saurais-tu me créer un modèle:limousin (sans majuscule) ou modèle:oc limousin, qui serait juste pour l'occitan et qui pointerait vers une catégorie:occitan limousin et non plus vers Catégorie:occitan du Limousin ? Je pourrais ainsi ensuite faire les modèles pour les autres dialectes. Dhegiha (discussion) 9 septembre 2012 à 09:12 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, je viens de faire {{oc limousin}} rapidement. Teste le et dis moi ce que ça te convient. Si c’est bon tu peux t’inspirer du code pour les autres dialectes de l’occitan. Pamputt 9 septembre 2012 à 22:33 (UTC)Répondre
Je viens de tester sur barjariá, ça marche. Le problème c'est qu'il faudra supprimer les catégories du type Catégorie:occitan du Limousin pour les remplacer par Catégorie:occitan limousin. En tout cas merci, je créerais les autres modèles demain. Dhegiha (discussion) 9 septembre 2012 à 22:38 (UTC)Répondre
C'est une bonne idée Dhegiha. Ĉiuĵaŭde (Discuss/Discuter) 9 septembre 2012 à 22:46 (UTC)Répondre

huariapano

Salut Pamputt

Un mot pour te dire que la source pour le huariapano et le chamicuro n'est pas géniale : ce sont des vocabulaires anciens plus ou moins de qualité (moins en fait Sourire). la meilleure source est Parker qui a travaillé avec les derniers locuteurs . En huariapano eau est onpás̈hcon, avec s̈h = ʂ; pour le chamicuro voir n°150 Parker propose l'orthographe unijsa. Dhegiha (discussion) 11 septembre 2012 à 16:44 (UTC)Répondre

Merci pour l’info, j’ai donc supprimé les articles pour les remplacer par ceux de Parker. Pamputt 11 septembre 2012 à 21:16 (UTC)Répondre

Traduction de mots non français

A mon avis, le seul cas où il faut supprimer des traductions pour des mots non français, c'est quand il y a eu une longue liste recopiée d'un autre article. Mais quand la traduction a été spécifiquement établie pour ce mot, à plus forte raison quand c'est par quelqu'un qui parle la langue du mot traduit, la supprimer n'améliore en rien l'article, au contraire. Lmaltier (discussion) 12 septembre 2012 à 06:00 (UTC)Répondre

C’est vrai que je me suis posé la question au moment de supprimer ces traductions mais il me semble que c’est la convention actuelle sur le Wiktionnaire mais je peux me tromper. On peut en discuter sur la Wikidémie. Pamputt 12 septembre 2012 à 08:51 (UTC)Répondre

frigotartinable

Tu avais changé la prononciation sans raison apparente. J'ai remis celle d'origine, qui est d'ailleurs conforme à la prononciation enregistrée. Lmaltier (discussion) 17 septembre 2012 à 05:40 (UTC)Répondre

παντζούρι

Salut ! Eh bien, j'ai eu du mal à le trouver celui-là ! Je l'ai toujours appelé "στόρι", en traduisant directement à partir du français - donc sans en être sûr. Finalement, après avoir cherché partout, j'ai fini par googler le mot στόρι et, là, j'ai trouvé mon bonheur ! Amicalement, --Lou (discussion) 20 septembre 2012 à 18:58 (UTC)Répondre

ONKbot

Mon bot a dû faire assez de modifs pour qu'il reçoive son statut de bot. Bébé ONKbot va aller au lit en attendant. Ĉiuĵaŭde Oel ngati kameie! 21 septembre 2012 à 14:17 (UTC)Répondre

Wikimedia Indigenous Languages

Salut, j’ai remarqué ton implication pour les langues autochtones et j’ai pensé que tu pourrais être intéressé par Wikimedia Indigenous Languages. Merci, Amqui (discussion) 22 septembre 2012 à 06:59 (UTC)Répondre

80.214.5.16

Salut Pamputt

Oui, j'ai vu cette « attaque » par cette IP tard cette nuit. Cela devait arriver tôt ou tard. Je dois malheureusement faire long pour t'expliquer le problème.

Le lakota est une langue écrite depuis le milieu du XIXe siècle, souvent assez mal, car essentiellement étudiées par des missionnaires qui travaillaient en anglais en demandant aux Sioux de traduire, puis d'autres ont recopié ces dictionnaires sans travail sur le terrain. De plus il y a eu des flottements dans la notation : Buechel par exemple notait les kh, th, ph aspirées mais celui qui a publié son dictionnaire les a enlevés pour mettre un système de diacritiques avec des erreurs fréquentes entre aspirées et non aspirées.

Les interventions de l'IP m'ont poussé à crééer {{R:new lakota}}, ma source, la seule fiable aujourd'hui, car produit d'un travail systématique avec les locuteurs actuels Leur site et dont le but est aussi d'avoir un orthographe correcte pour la langue . L'intro du dico explique nombre de faux mots ou de définition inventées par ces recopiages de sources.

La langue que défend l'IP est une langue fantasmée (milieux indianistes et new age) déconnectée de toute réalité. Quand l'IP écrit rageusement que pté désigne le « bétail des Blancs », on se croît en 1860, entre chasse au bison et attaque du train..ce n'est pas la langue que parlent les Sioux. Ma traduction est celle du {{R:new lakota}} et c'est l'usage du mot. D'autre part rien ne prouve qu'en 1860, pté ait désigné le « bétail des blancs ». J'avais déja créés les mot pour bétail : ptegléška ~ ptebléška.

On voit bien la fausse langue que pratiquent ces Européens, même dans la prononciation : voir ici tašunke ou l'IP nous dit que cela se dit tachonka alors que que le mot se prononce avec un t aspiré fortement tȟašúŋke : . Elle ne sait même pas que le mot prend e à la fin et non a (régle de l'umlaut) ni que le mot veut dire son cheval et non son chien ! Dhegiha (discussion) 22 septembre 2012 à 09:33 (UTC)Répondre

hamburger

Le fichier File:Fr-Normandie-hamburger.ogg est devenu pas de son. Je ne sais pas pourquoi. Fête (discussion) 22 septembre 2012 à 11:38 (UTC)Répondre

audio

Est-ce que vous participez le Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio ? Fête (discussion) 22 septembre 2012 à 18:44 (UTC)Répondre

ŋaŋ

Bonjour Pamputt, pourrais-tu jeter un coup d’œil à ŋaŋ. Tu as créé cet article avec deux codes langue distincts ("fr" et "hot" — je ne connais pas le second code) et je ne suis pas en mesure de le corriger. NB : Jackbot a reformaté l’article. Cordialement, Jjackoti (discussion) 23 septembre 2012 à 16:54 (UTC).Répondre

Merci de l’info, j’avais fait une petite erreur. J’ai demandé à Jackbot de ne plus faire ce genre de corrections automatiquement. Pamputt 23 septembre 2012 à 17:34 (UTC)Répondre

bissa

Salut Pamputt

J'ai l'impression qu'on a une confusion sur le code {{bib}} qui renvoie à une langue mandé du Burkina et . Le code est utilisé ici pour madza, une langue malgache. PS : je crée (eau) en bissa.. Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 10:12 (UTC)Répondre

PPS : j'ai trouvé une erreur sur le jeri kuo {{jek}} où le mot n'est pas yi mais . Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 10:20 (UTC)Répondre

Merci pour ces ajouts et pour ces corrections. Pour madza que j’avais trouvé, je ne sais pas trop à quelle langue (ou quel code ISO) il faut référence. J’avais du mettre {{bib}} car c’est celui qui semblait le mieux correspondre mais ça semble être une erreur. J’essaierai de lire la référence en détail ce soir pour trouver des infos sur un éventuel code ou un autre noms de langue. Pamputt 24 septembre 2012 à 11:30 (UTC)Répondre
Je crois que j'ai compris. L'article en question semble chercher les origines des Vazimba qui semblent être une population austronésienne antique (et disparue) de Madagascar. Il fait du comparatisme typique de l'époque en cherchant des mots dans les langues bantoues - je me disais aussi que madza ressemblait à ces mots en matsi que j'ai ajouté il y a peu dans des langues de RDC - Donc ce bisa doit être leb ou même kdg. Impossible de mieux faire car l'article ne fait que compiler des sources inconnues. Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 11:51 (UTC)Répondre
J'ai trouvé eau en lala-bisa {{leb}} M 52. Hum! cela donne ámènshí et le lamba a amenshi - sans les tons - cela ne colle pas. Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 12:02 (UTC)Répondre
Hmmm, vu la qualité de la source, je pense que le plus prudent est de supprimer ce mot. Il est en effet très compliqué d’associer une langue précise à partir de cette source. Tant pis j’enlève madza. Pamputt 24 septembre 2012 à 12:19 (UTC)Répondre
Je crois que c'est en effet le plus simple à faire Sourire. Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 12:58 (UTC)Répondre
En regardant mieux l'article - et madza avec l'étymologie du mot gullah - j'ai compris que le mot madza est en fait du kiteke. Sauf qu'il y a douze codes pour les langues teke . J'ai trouvé ma-dza en teke komono B70 et ce komono est introuvable dans les douze codes teke! Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 13:08 (UTC)Répondre

sambal

Salut Pamputt

Tu as créé le modèle {{xsb}} pour le « sambal ». Or, la source parle bien de Tina Sambal et il y a plusierus langues sambal - j'avai traduit par « sambal de Tina » (par déduction, ces noms de langues philippines semblent faire toujours référence à un lieu). Est-ce erreur ou as-tu trouvé sambal comme simple nom pour la langue? Dhegiha (discussion) 25 septembre 2012 à 08:55 (UTC)Répondre

Salut, oui j’ai vu qu’il y avait une référence à Tina. Cela dit, j’ai choisi juste sambal car c’est le choix du SIL qui a récemment renommé la langue. Voir aussi ceci. Bref, je ne connais rien mais il semble que certaines personnes tiennent à ce que cette langue s’appelle simplement sambal. Pamputt 25 septembre 2012 à 09:07 (UTC)Répondre
Ah ok. Je n'avais pas vu cette demande changement. Il vaut mieux alors prendre sambal, malgré le risque de confusion avec les autres langues sambal. Le blog est assez caractéristique d'une tendance actuelle. L'auteur se préocuppe peu que les autres langues sambal soient appelées par un nom de lieu. De plus il se plaint du côté colonialiste de sambal de Tina, donné par des linguistes mais dit que son peuple s'appelle entre autres Zambaleno, mot typiquement espagnol! Ah la la,quelle époque Sourire. Dhegiha (discussion) 25 septembre 2012 à 09:18 (UTC)Répondre

bot

Hello. C'est normal que ton bot contribue sans le botflag ? Les RC sont vite saturés ... Xic667 25 septembre 2012 à 15:23 (UTC)Répondre

Non ce n’était pas normal. C’était pour faire un petit test sur des catégories. J’ai un fichier avec toutes les langues et le bot vérifie si la catégorie existe ou non. Si la catégorie n’existe pas, il la crée. Je me suis absenté quelques minutes et il est tombé sur une liste de langue à la suite dont la catégorie n’existait pas ce qui a vite saturé les RCs. Maintenant, je vais vérifier qu’il n’a pas fait de bêtises pour le lancer quand il aura le flag. Pamputt 25 septembre 2012 à 15:45 (UTC)Répondre
Ok, merci de la réponse ;) Xic667 25 septembre 2012 à 15:47 (UTC)Répondre

Cognat

Bonjour Pamputt, j’aurais bien envie de créer un modèle cognat qui serait un peu comme le modèle voir. On mettrait ensuite cognat/dotsonʼ par exemple qui afficherait dans la section étymologie : Cognat avec deetrinʼ en gwich’in, dotron en bas tanana, taatsaanʼ en haut tanana, etc. Ça pourrait servir pour toutes les langues. Avant de me lancer ou de demander l’approbation sur la wikidémie, j’aimerais ton avis. Merci. Unsui Discuter 25 septembre 2012 à 15:32 (UTC)Répondre

Salut Unsui, j’approuve ton idée. Quand il n’y a que 2 ou 3 cognats, ça va encore mais ça devient vite embêtant lorsqu’il y en a plus. L’utilisation d'un modèle allégerait ce travail. Je te soutiens. Pamputt 25 septembre 2012 à 15:47 (UTC)Répondre

amboadia

Bonjour Pamputt, amboadia veut bien dire loup en malgache. Je ne sais pas si ça veut dire également chasse. J’ai corrigé des traductions dans ce wiki où beaucoup de définitions sont bancales du fait d’avoir été traitées par bot. (ex: albmi en same traduit par paradis en malgache ce qui n’est pas faux mais est plutôt anecdotique par rapport au sens principal qui est ciel. J’y ai trouvé aussi hunt pour loup en anglais … Je trouve ça contrariant. Unsui Discuter 26 septembre 2012 à 08:18 (UTC)Répondre

Oui j’ai demandé confirmation à Jagwar de la signification de amboadia avant de corriger sur tous les Wiktionnaire. Pamputt 26 septembre 2012 à 08:23 (UTC)Répondre

authors

J'ai supprimé des , authors : on ne donne jamais cette indication, c'est toujours bien entendu les auteurs qu'on cite, si on n'indique rien. Et encore moins en anglais. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

Tu as raison, j’ai tendance à faire des copier-coller un peu trop rapide parfois. Pamputt 26 septembre 2012 à 20:46 (UTC)Répondre

pièce de terre

La fichier de File:Fr-pièce de terre.ogg est prononcé pièce de tait. Fête (discussion) 30 septembre 2012 à 21:40 (UTC)Répondre

Poucez-vous réenregistrer S.V.P ? C'est très important. Vous avez mal prononcé.

onge

Salut Pamputt

Je crois que tu as laissé passer /sy, ɨŋe, iːɲ; Tu as dû voir х̌ац et su (salar), (yugur).

En tout cas merci un fois de plus pour l'annexe pron en vieux slave (il a recommencé ensuite). Il ne lâchera pas le morceau, essayant en force de placer des pseudo-prononciations qui de plus varient d'une de ses tentatives à l'autres : compare ses anciennes versions et la dernière! Dhegiha (discussion) 1 octobre 2012 à 16:52 (UTC)Répondre

soʼdɛ̨ et oiy’a

Il me semble qu'on avait déjà discuté de ces populations qui ont toutes le nom kariri mais sont très différentes et que certaines sont des métis qui ne connaissent que quelques mots de langues non clairement identifiées. Ou me souviens-je mal? Ca y est, ça me revient c'était avec les Xukuru. Pê ce mot est en katembri . Sais-tu encore quelle était la source? Dhegiha (discussion) 1 octobre 2012 à 20:02 (UTC)Répondre

Autres sources pour s'y retrouver et la WP:pt et l'article du SIL? Dhegiha (discussion) 1 octobre 2012 à 20:05 (UTC)Répondre

bateau ivre

Salut Pamputt.

Je serais partisan de renommer cet article en position du bateau ivre. N’es-tu point d’accord ?… — Actarus (Prince d'Euphor) 3 octobre 2012 à 09:50 (UTC)Répondre

Pourquoi pas, je n’ai pas trouvé d’attestation (après une recherche rapide) de « bateau ivre » tout court. Pamputt 3 octobre 2012 à 20:47 (UTC)Répondre
Puisque tu approuves, j’ai renommé. Merci de ta réponse. — Actarus (Prince d'Euphor) 3 octobre 2012 à 21:00 (UTC)Répondre

PamputtBot

Je viens de le robotiser.Clin d’œil N’oublie pas de le lister sur Wiktionnaire:Bot#Bots_locaux. --GaAs 3 octobre 2012 à 13:06 (UTC)Répondre

Merci pour le flag. Je viens de compléter la liste. Pamputt 3 octobre 2012 à 20:50 (UTC)Répondre

Luo

Salut Pamputt

A propos de la Catégorie:luo (Kenya, Tanzanie), je ne sais pas si préciser les pays est nécessaire. Le luo est appelé aussi dholuo et les langues luo semblent bien distinguées par leurs noms : un livre et même l'ethnologue qui pour une fois ne nous fait pas des nord, sud, etc Sourire. Dhegiha (discussion) 6 octobre 2012 à 11:29 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Je me suis aussi posé la question mais j’ai suivi la nomenclature du SIL. Par ailleurs, il existe une autre langue luo parlée au Cameroun et qui a pour code luw. Donc soit on prend le nom dholuo, soit on doit différencier les deux langues. Cela dit vu que le SIL a ajouté luo comme nom supplémentaire à la langue, je comprends cela comme le fait que luo semble être à privilégier par rapport à dhuluo. Enfin Wikipédia utilise le nom luo. Pamputt 6 octobre 2012 à 11:34 (UTC)Répondre
Ah oui, l'existence d'un homonyme m'avait échappé oups. Et luo semble plus fréquent effectivement que dholuo qui doit être d'un usage plus restreint aux Luo eux-mêmes. Désolé pour le dérangement Désespoir. Dhegiha (discussion) 6 octobre 2012 à 11:40 (UTC)Répondre

miseler

As-tu des attestations ou une référence pour les formes du genre miselle (avec doublement du l) ? Même si ce verbe ne faisait pas partie des exceptions classiques, les listes d'exceptions sont rarement complètes. Il se pourrait donc qu'il ne se soit jamais écrit comme ça, même si je n'ai aucune raison de le penser. Lmaltier (discussion) 10 octobre 2012 à 20:51 (UTC)Répondre

Bonjour Lmaltier, je croyais avoir trouvé misellent lorsque j’ai créé la page mais il semblerait que ce soit une erreur de reconnaissance avec ruissellent. Donc actuellement je n’ai rien trouvé qui attestent la forme à deux « l ». Tu as eu raison de m’alerter sur ce point. Il vaudrait peut-être mieux supprimer cette forme du tableau de conjugaison. Pamputt 11 octobre 2012 à 06:49 (UTC)Répondre

Phung W

Bonjour.

Penses-tu qu'il soit opportun que je nettoie les interventions du susdit, qui restent à patrouiller ? J'ai un peu de temps devant moi. --Pjacquot (discussion) 15 octobre 2012 à 06:55 (UTC)Répondre

Je ne sais pas trop, il y a peut-être du vrai donc je ne serais pas pour tout réverter sans regarder en détail. Mais vu que je ne suis pas très compétent pour évaluer ses ajouts je ne peux pas patrouiller moi-même. Pamputt 15 octobre 2012 à 09:57 (UTC)Répondre

Авдеева-канзафарова

Salut Pamputt

Pour une fois c'est à l'admin que je m'adresse. Comme tu l'as vu (Fête), hier GaAs a encore fait sa déprime du dimanche soir. Il a aussi supprimé les pages concernant les noms de famille russes proposées en supp. Sauf qu'il reste les déclinaisons qu'il a laissé et qu'il m'a envoyé balader (j'aurais pas dû...dimanche soir Sourire). Aurais-tu l'amabilité de supprimer ces pages liées. Je ne sais même pas où elle sont et quels noms sont déclinés -il n'y a apparemment pas de catégorie pour ces formes fléchies. J'ai trouvé des formes fléchies pour Агабекян-арустамов et Авдеева-канзафарова. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 07:45 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, pas de soucis. Je crois avoir supprimé toutes les formes fléchies de Агабекян-арустамов et de Авдеева-канзафарова. Pamputt 15 octobre 2012 à 10:00 (UTC)Répondre
Super. C'est une bonne chose, sinon je crains que ces pages orphelines auraient hanté les lieux éternellement Mort de rire. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 10:14 (UTC)Répondre

Modèle:frp-rég

Salut Pamputt

J'ai créé un modèle d'accord pour le francoprovençal {{frp-rég}} (avec également son pendant {{frp-accord-mf}}). Sauf qu'évidemment, je n'ai pas réussi à le paramétrer correctement Désespoir .

Le modèle doit être utilisé pour les féminins en -a qui font leur pluriel en -e. Ex: dzeuta, quiya,...Pourrais-tu m'aider? Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 22 octobre 2012 à 10:18 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, j’ai modifié un peu le modèle. Avec les modèles actuels on ne peut pas (ou difficilement) extraire la « racine » automatiquement. Du coup, il faut la mettre en paramètre. J’ai mis un exemple sur dzeuta. Pour la prononciation du pluriel, j’ai supposé qu’on remplaçait le /a/ par /e/. Corrige si c’est une erreur. Pamputt 22 octobre 2012 à 13:26 (UTC)Répondre
Super, c'est comme il faut. Cependant une chose m'a échappé : le féminin pluriel de -a s'écrit toujours -e mais la prononciation n'est pas automatique : selon les parlers elle est Code langue manquant ! ou Code langue manquant !. Dhegiha (discussion) 22 octobre 2012 à 13:44 (UTC)Répondre
Dans ce cas pas de soucis. Lorsque tu dis que cela se prononce Code langue manquant ! ou Code langue manquant !, il s’agit de deux prononciations « valides » qui différent seulement du parler ou bien parfois seule l’une des deux prononciations est valide. Si c’est le second cas alors on ne peut pas remplir automatiquement la prononciation. Si c’est le premier cas, alors c’est possible. Pamputt 22 octobre 2012 à 14:35 (UTC)Répondre
J'ai peur que ce ne soit pas possible, si je te suis bien. Prenons pomma le pluriel pomme est selon les lieux prononcé Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue !. Dhegiha (discussion) 22 octobre 2012 à 14:42 (UTC)Répondre
Ce qu’il n’est pas possible de faire c’est de « deviner » la prononciation. Par contre si les deux prononciations existent alors il est possible de mettre quelque chose comme Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! dans la case prononciation. Pamputt 22 octobre 2012 à 14:57 (UTC)Répondre
Oui, c'est bien cela : les deux prononciations existent. Dhegiha (discussion) 22 octobre 2012 à 17:09 (UTC)Répondre
Très bien, j’ai bricolé un truc qui indique les deux prononciations automatiquement. Dis moi si j’ai fait une erreur. Pamputt 22 octobre 2012 à 18:02 (UTC)Répondre
Eh non, on se comprend mal, je m'en excuse. Les deux prononciations existent parfois quand le pluriel est le même pour plusieurs villages. En clair : A Montjovet, par ex, on dit Erreur sur la langue ! mais à Valgrisenche, on dit Erreur sur la langue !. Donc pour le pluriel de quiya (qui est la forme de Charvensod et seulement de ce village) : quiye est seulement prononcé Erreur sur la langue !. Dhegiha (discussion) 22 octobre 2012 à 18:15 (UTC)Répondre
Ok, je comprend, dans ce cas, il faut spécifier la prononciation du pluriel dans le modèle. Je rétabli et je donne un exemple sur quiya. Pamputt 23 octobre 2012 à 05:56 (UTC)Répondre
C'est effectivement la seule solution. Merci beaucoup pour ton travail et pour avoir pris de ton temps pour régler cela. Dhegiha (discussion) 23 octobre 2012 à 06:10 (UTC)Répondre

Pas de soucis, le principal, c’est qu’on ait réussi Clin d’œil. J’en ai profité pour écrire la doc. Je te laisse compléter la première partie qui concerne l’utilisation du modèle (dans quel cas est ce qu’il faut s’en servir ? J’imagine que ce n’est pas pour tous les noms en francoprovençal). Pamputt 23 octobre 2012 à 07:44 (UTC)Répondre

Non en effet, cela ne sert que pour les féminins ayant leur singulier en -a. Toutes les autres terminaisons du féminin singulier : -e, -i, consonne, et tous les masculins n'ont pas de marque du pluriel : armagne, foille, éive (fém) et coujén, delón, louèdjo (masc) s'écrivent pareillement au pluriel. Dhegiha (discussion) 23 octobre 2012 à 07:55 (UTC)Répondre

Manuscrits de Capell

Salut Pamputt

Oui, je lis la même chose que toi : sopu et waira. Je dirais même que taupota et ghayavi doivent être des langues austronésiennes, vu les mots eau *wai+ra et femme, wavine (= tahitien vahine). Le boniki semble n'être qu'un dialecte du ghavayi, si on compare les deux listes de cette page (ou bien une langue éteinte à chercher dans le site "multitree" , qui héberge les codes des langues éteintes).

Il faut par contre pê mettre une note indiquant l'ancienneté des listes, qui du coup peuvent être moins précises dans la notation phonétique. Dhegiha (discussion) 25 octobre 2012 à 16:30 (UTC)Répondre

éje

Salut Pamputt

Plein de variantes francoprovençales pour toi : voir à éje Clin d’œil Dhegiha (discussion) 27 octobre 2012 à 19:14 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci pour cet enrichissement de la langue francoprovençale. Dans ta liste de variante dialecte, je ne vous pas égoua que j’avais trouvé de mon côté. Une raison à cela ? Pamputt 28 octobre 2012 à 10:10 (UTC)Répondre
Oui, les formes que j'ai sont dans l'est du domaine (Italie) et remontent à des formes en -v-. Ce égoua m'interroge car il fait plus « occitan », pê une autre variante. Sais-tu encore où tu l'as trouvé? Dhegiha (discussion) 29 octobre 2012 à 07:41 (UTC)Répondre
Ah, je l'ai trouvé dans un dictionnaire patoisant du dialecte forézien du XIXe s écrit aigua. Ce doit être une forme de ces dialectes du NO écrite dans la nouvelle orthographe dite ORB 2 créée par D. Stich. Dhegiha (discussion) 29 octobre 2012 à 07:54 (UTC)Répondre
Toujours à la page éje, tu verras les formes du savoyard que je viens de créer. Dhegiha (discussion) 29 octobre 2012 à 09:12 (UTC)Répondre
Je viens de voir tes ajouts importants de variantes dialectales. Je m’en occupe. Pour égoua, j’ai mis la référence dans l’article ; il s’agit d’un livre Dominique Stich qui est accessible depuis Google Livres. Je viens de voir qui tu l’as vu Je suis très confusionné. Pamputt 29 octobre 2012 à 11:03 (UTC)Répondre
Post-scriptum : encore une variante : éiga Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 4 novembre 2012 à 20:13 (UTC)Répondre
PPS: et îguie. Dhegiha (discussion) 4 novembre 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

Mise à jour des stats

Bonjour Pamputt,

Je vois que les stats ont été mis à jour dernièrement. Dois-je comprendre que la modification du code langue a été intégré dans le script ? J'ai très peu de temps à consacrer au projet ces derniers temps mais je voulais savoir si je devais toujours y regarder.

Cordialement, Jona (discussion) 1 novembre 2012 à 20:51 (UTC)Répondre

Bonjour Jona, oui j’ai réussi à modifier ton code pour prendre en compte ce changement. Je vais me permettre de modifier ton code pour y incorporer ce changement si ça ne te dérange pas. Pamputt 2 novembre 2012 à 14:57 (UTC)Répondre
Tu peux le modifier avec grand plaisir ! Jona (discussion) 2 novembre 2012 à 17:51 (UTC)Répondre

Xí Jìnpíng

Salut Pamputt

j'ai vu que tu as créé Jinping. Euh..c'est le prénom de Xí Jìnpíng (voir WP) et non son nom. En chinois le premier nom est le nom de famille (souvent 1 seule syllabe) les (deux) suivantes le prénom. Dhegiha (discussion) 8 novembre 2012 à 17:14 (UTC)Répondre

Alors là. Merci pour l’info. C’est vrai que j’avais déjà entendu ça mais j’avais oublié. Je corrige Je suis très confusionné. Pamputt 8 novembre 2012 à 17:35 (UTC)Répondre
De rien Sourire. Dhegiha (discussion) 8 novembre 2012 à 18:06 (UTC)Répondre


bot népalais

Ce modèle inexistant ressemble trait pour trait à plusieurs connus. JackPotte ($) 20 octobre 2012 à 18:44 (UTC)Répondre

J'ai corrigé les pages à la main, mais il faudrait corriger le bot. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:18 (UTC)Répondre
J'ai aussi corrigé des définitions qui étaient mises comme des liens, alors que ça ne pouvait pas en être. Il faudrait vérifier les autres pages déjà importées et, pour le futur, contrôler les définitions avant d'importer. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:20 (UTC)Répondre
Bonjour, merci pour le signalement. J’avais déjà repéré ce genre d’erreurs mais je n’ai pas eu le temps de vérifier l’ensemble des pages qu’il a créé. Il en reste une centaine que j’essaierai de faire plus tard. Pamputt 20 octobre 2012 à 19:30 (UTC)Répondre

Salut mon copain

Il parait que tu ne voulais pas qu'on t'écrive sur ta page ? --GaAsBot (discussion) 14 novembre 2012 à 02:38 (UTC)Répondre

J’ai déprotégé cette page : d’ailleurs, si qui est raconté un peu plus haut (En déposant un message sur cette page de discussion vous stopperez l'activité de PamputtBot) était vrai, il serait indispensable que même les IP puissent le faire. Mais de toute évidence ce n’est pas vrai. --GaAs 14 novembre 2012 à 02:51 (UTC)Répondre
Salut GaAs, je ne me rappelais pas que j’avais protégé cette page. J’avais du penser que je préférais qu’on me parle sur ma page de discussion. A propos du bandeau en haut de cette page, je pensais que c’était vrai (bien que je n’ai pas essayé). À quoi sert ce bandeau alors ? Y-a-t’il un moyen de faire arrêter le robot automatiquement dans le cas où je ne suis pas en train de vérifier ce qu’il fait ? Pamputt 14 novembre 2012 à 08:24 (UTC)Répondre
AWB le fait par défaut, Python peut le faire en ajoutant ArretDUrgence() avant chaque sauvegarde :
# Permet à tout le monde de stopper le bot en lui écrivant
def ArretDUrgence():
                page = Page(site,u'Discussion utilisateur:PamputtBot')
                if page.exists():
                        PageTemp = u''
                        try:
                                PageTemp = page.get()
                        except wikipedia.NoPage: return
                        except wikipedia.IsRedirectPage: return
                        except wikipedia.LockedPage: return
                        except wikipedia.ServerError: return
                        except wikipedia.BadTitle: return
                        except pywikibot.EditConflict: return
                        if PageTemp != u"{{/Stop}}":
                                pywikibot.output (u"\n*** \03{lightyellow}Arrêt d'urgence demandé\03{default} ***")
                                exit(0)

JackPotte ($) 14 novembre 2012 à 10:21 (UTC)Répondre

Bonjour JackPotte et merci pour cette info forte intéressante. Vu que je débute un peu avec les bots et le python, est ce que tu pourrais m’indiquer dans quel fichier est ce qu’il faut placer ce morceau de code ? Pamputt 14 novembre 2012 à 10:37 (UTC)Répondre

Tout dépend de ton code, si tu le publies ou me l’envoie je pourrais le modifier directement. JackPotte ($) 14 novembre 2012 à 11:36 (UTC)Répondre
Ah ok, je pense qu’il faut donc que je place ça dans pagefromfile.py de pywikipedia. Je n’utilise pas mon propre code python mais les codes présents dans pywikipedia. C’est bien ça ? Pamputt 14 novembre 2012 à 12:00 (UTC)Répondre
Oui, ça pourrait marcher. JackPotte ($) 14 novembre 2012 à 12:06 (UTC)Répondre
Ok, encore besoin d’un peu t’aide, si tu as le code de pagefromfile.py sous la main, est ce que tu peux m’envoyer les endroits des modifications à faire ? Si c’est plus facile pour toi, je peux t’envoyer le code par mail. Parce que j’ai essayé 2-3 choses mais maintenant j’ai des erreurs python J’ai honte. Pamputt 14 novembre 2012 à 12:15 (UTC)Répondre
Utilisateur:PamputtBot/pagefromfile.py. Bien sûr il faudrait archiver la présente page qui ne doit contenir que {{/Stop}} pour que le bot roule. JackPotte ($) 14 novembre 2012 à 12:42 (UTC)Répondre
Merci JackPotte. Je viens de tester ton code mais je tombe sur l’erreur suivante à l’exécution du script
Traceback (most recent call last):
 File "pywikipedia/pagefromfile.py", line 386, in <module>
   main()
 File "pywikipedia/pagefromfile.py", line 365, in main
   bot.run()
 File "pywikipedia/pagefromfile.py", line 161, in run
   ArretDUrgence()
 File "pywikipedia/pagefromfile.py", line 369, in ArretDUrgence
   page = Page(site,u'Discussion utilisateur:PamputtBot')
NameError: global name 'Page' is not defined
Tu sais comment corriger ça ? Pamputt 14 novembre 2012 à 12:56 (UTC)Répondre

Apiário

Salut Pamputt,

Je peux confirmer que Apiário ne signifie pas diligent,que ça n’a rien à voir avec l’abeille .D’ailleurs, j’ai ajouté à l’instant la traduction portugaise du mot diligent, c’est-à-dire diligente. Diligente signifie en portugais : actif, appliqué, zélé, etc. (ativo, aplicado, zeloso), exactement comme en français. Eliezer (discussion) 14 novembre 2012 à 17:39 (UTC)Répondre

Mariage

Certes, mais justement ce débat implique que la définition est sujette à controverse et que la définition du wiktionnaire ne peut être totalement neutre. Je pense que Wiktionnaire devrait s'appuyer sur les dictionnaires actuels qui sont pour l'instant la référence. Le wiktionnaire n'a pas à entrer dans le débat d'idée et doit être un dictionnaire comme les autres je pense. PaulUndLisa (discussion) 14 novembre 2012 à 20:45 (UTC)Répondre

Bonjour, on est tout à fait d’accord sur le fait que le Wiktionnaire doit être neutre. Il doit donc décrire les mots tels qu’ils sont utilisés. Or, le simple fait que l’on emploi le terme de « mariage » pour parler de « mariage homosexuel » montre que ce mot est utilisé dans un sens plus large que pour désigner l’union d’un homme et d’une femme. Concernant les autres dictionnaires, ils constituent bien entendu une source fiable ; cela dit il peut arriver qu’il soit incomplet (par manque de place par exemple) ou pas à jour et il arrive parfois qu’il soit trop restrictif comme ça semble le cas ici. Bien ûr c’est mon avis personnel. Si tu souhaites avoir d’autres avis, tu peux ouvrir une discussion sur la Wikidémie. Pamputt 14 novembre 2012 à 22:55 (UTC)Répondre

abela

Abela ne signifie pas diligent. Tu peux tout de suite le confirmer en regardant abelo. Ĉiuĵaŭde Oel ngati kameie! 14 novembre 2012 à 21:59 (UTC)Répondre

C’est bien ce qui me semblait mais avec une confirmation je suis plus confiant. Merci Pamputt 14 novembre 2012 à 22:47 (UTC)Répondre
L’ intéressante remarque de PaulUndLisa : « Je pense que Wiktionnaire devrait s'appuyer sur les dictionnaires actuels qui sont pour l'instant la référence » , me donne l’occasion de préciser que j’ai consulté plusieurs dictionnaires français et portugais de ma bibliothèque avant de donner mon avis. Liste non exhaustive : Le Robert, Dictionnaire des synonymes et nuances  ; Le Robert Dictionnaire des combinaisons de mots , Le Petit Larousse illustré 2009  ; Le Petit Littré , etc. Parmi les dictionnaires portugais :Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguea,; le dictionnaire Houaiss dans ses versions électronique et papier ; sans oublier mes dictionnaires bilingues, notamment le Bertrand-Garnier . Que faire de tout ce travail de traduction sous-jacent aux textes édités ? En parler davantage dans nos pages de discussion ?Eliezer (discussion) 15 novembre 2012 à 11:01 (UTC)Répondre
Bonjour Eliezer, il est en effet très important de vérifier une information que l’on insère sur le Wiktionnaire. Dans le cas des langues étrangères, les dictionnaires peuvent en effet permettre de vérifier une traduction mais la façon la plus sûre de contribuer est quand même de connaitre la langue. Bien sûr, cela n’est pas nécessaire mais demande alors de sourcer l’information. Pamputt 16 novembre 2012 à 06:53 (UTC)Répondre

Bot

Salut, j'ai vu par hasard que ton bot a créé Catégorie:luo (Kenya, Tanzanie. Il faudrait vérifier ta liste. — Dakdada 16 novembre 2012 à 14:32 (UTC)Répondre

Ah oui petit bogue. Merci, je vais vérifier son travail maintenant qu’il a fini. Pamputt 16 novembre 2012 à 17:17 (UTC)Répondre

otuho

Bonjour Dhegiha, j’ai vu que tu avais créé l’article otuho sur WP. Tu indiques en référence un article de Coates. Si tu l’as sous la main, est ce que tu pourrais vérifier s’il n’y a pas une traduction de « eau » dans ce papier ? À partir du Wiktionary, j’ai trouvé que ça se disait « aari » mais j’ai déjà trouvé que le Wiktionary n’était pas toujours très fiable sur les traductions de « eau » donc j’essaie de trouver la source initiale à chaque fois. Pamputt 16 novembre 2012 à 17:08 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
L'orthographe aari est peut-être correcte. Je dis peut-être car l'article de Coates date de 1985, et fait un long développement sur comment standardiser l'orthographe - ce qui veut dire qu'alors elle ne l'était pas.
Le problème vient des deux types de voyelles et (voir WP). Une conférence de ’83 proposait aarî, Coates, lui, propose aarị. Savoir la suite? Je sais que beaucoup de langues nilotiques ont abandonné la transcription de ces deux types de voyelles, donc aari me paraît probable. Pê Moyogo a une idée; sur les orthographes des langues africaines il est souvent bien renseigné Clin d’œil. En attendant la prononciation est Code langue manquant !. Dhegiha (discussion) 16 novembre 2012 à 19:54 (UTC)Répondre
Ok, ça marche. Je viens de créer aari. Je te laisse ajouter la référence exacte ? Pamputt 17 novembre 2012 à 08:05 (UTC)Répondre
C'est ajouté! Dhegiha (discussion) 17 novembre 2012 à 10:01 (UTC)Répondre
Merci Sourire Pamputt 17 novembre 2012 à 10:46 (UTC)Répondre
Salut :-) Une orthographe sans point souscrit ni circonflexe est utilisée pour la traduction otuho de la Déclaration universelle des Droits de l’Homme. Je ne sais pas trop quelle orthographe est standardisée et largement utilisée, mais c’est une piste. --Moyogo (discuter) 17 novembre 2012 à 11:25 (UTC)Répondre
Par contre dans Ethnologue report for language code: lot certains titres utilisent le î (i circonflexe). --Moyogo (discuter) 17 novembre 2012 à 11:38 (UTC)Répondre
Oui, et le titre le plus récent avec les circonflexes est de 2002. Cela semble signifier que les deux orthographes (avec ou pas circonfl.) coexistent. Dhegiha (discussion) 17 novembre 2012 à 12:17 (UTC)Répondre

神马

Vous avez de nouveaux messages
Vous avez de nouveaux messages
Bonjour, Pamputt. Vous avez un nouveau message dans la page de discussion de A455bcd9.
Vous pouvez supprimer ce bandeau à tout moment en effaçant le modèle {{Réponse}}.
Vous avez de nouveaux messages
Vous avez de nouveaux messages
Bonjour, Pamputt. Vous avez un nouveau message dans la page de discussion de A455bcd9.
Vous pouvez supprimer ce bandeau à tout moment en effaçant le modèle {{Réponse}}.

génitif et datif irréguliers

Bonjour Pamputt, J'ai répondu à ta question là où tu l'as posée. Pierre (discussion) 17 novembre 2012 à 21:52 (UTC)Répondre

ade

en nukuoro, le mot-vedette de cette page est gili ce qui n'a rien à voir avec le titre de la page. --Pjacquot (discussion) 20 novembre 2012 à 09:13 (UTC)Répondre

En effet, j’avais pas vu. J’ai maintenant corrigé en sourçant l’information. Pamputt 20 novembre 2012 à 09:37 (UTC)Répondre

français de Louisiane

Le français de Louisiane n'a pas son propre code. Nous avons d'ailleurs une catégorie pour les mots de français de Louisiane. C'est le créole louisianais qui a son code. Pour chicailler, il faut voir, mais j'imagine que c'est plutôt du français de Louisiane, pas du créole. Lmaltier (discussion) 21 novembre 2012 à 20:07 (UTC)Répondre

Créole louisianais et français de Louisiane (cadien) sont deux langues totalement différentes ! Ce que tu as fait sur chicailler est probablement faux. --GaAs 21 novembre 2012 à 22:46 (UTC)Répondre
Effectivement c’était faux. J’ai confondu les codes {{lou}} et {{frc}} (mais ce n’est pas du français « normal »). Il faut regarder la référence en détail. Une source rapide est ce site qui indique clairement que ce dictionnaire traite du français cadien (et pas du créole louisianais, toutes mes excuses). Pamputt 22 novembre 2012 à 07:57 (UTC)Répondre
Tu vas me réciter 57 génuflexions et me faire 3 avés pour ta peine. --GaAs 23 novembre 2012 à 01:05 (UTC)Répondre

Je me trompais moi aussi. Mais quand on regarde la référence et les exemples donnés, on voit que c'est réellement du français, simplement un français régional, du point de vue écrit tout au moins. Wikipédia dit que les différences portent sur la prononciation, le vocabulaire et l'intonation, Wikipédia ne parle pas de différences dans l'écriture, ni dans la grammaire (sauf l'utilisation de certaines formes particulières, mais faciles à comprendre). Ou alors est-ce qu'on parle aussi le français classique en Louisiane ? Dans ce cas, la référence mélange peut-être plusieurs langues au sens ISO. Par ailleurs, nous avons beaucoup de mots avec le code fr dans la catégorie Français de Louisiane. Lmaltier (discussion) 23 novembre 2012 à 06:56 (UTC)Répondre

J’ai moi aussi du mal à faire la différence entre le français et le français cadien. Pour faire la différence, je me fonde uniquement sur la source comme c’est le cas ici. Si la source traite du français cadien alors je suppose que tout l’ouvrage traite du français cadien et jamais du français. Pamputt 23 novembre 2012 à 08:29 (UTC)Répondre
Je m'immisce. En Louisiane on parle (parlait) trois principales « formes » de « français » :
  • le français des planteurs, venus d'Haïti, proche si pas similaire au français de France - il a quasiment disparu mais des Anglophones apprennent à nouveau le français;
  • Un français du XVIIIe siècle - de l'époque coloniale française, standard, mais avec des mots empruntés aux langues indiennes comme plaquemine que les Américains appellent aussi Louisiana French;
  • le créole des descendants d'esclaves qui est issu du créole haïtien - donc pas du français!
  • le cadien (cajun) qui est une variante locale de l'acadien - c'est le plus différent car l'acadien est en partie issu du poitevin-charentais. En tout cas, l'acadien d'Acadie est très difficile à comprendre, je trouve.
  • A côtés existent d'autres groupes : des Amérindiens qui parlent cajun, des « Créoles » qui sont des métis d'Espagnols et de Noirs.
Bref le dictionnaire que tu as trouvé utilise un nom très ambigu. J'ai regardé un peu, il semble surtout fait de cajun écrit avec les règles de l'orthographe standard. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2012 à 14:25 (UTC)Répondre

Majuscules dans les parlers germaniques

Salut Pamputt

J'ai découvert un travail de maintenance assez ingrat. Les éléments chimiques ont été dupliqués sans tenir compte de la présence de majuscules. Or dans les dialeces/langues proches de l'allemand ou parlés en Allemagne on met des majuscules aux substantifs : ex le frison saterlandais. J'ai déplacé seaborgium vers Seaborgium. Il en restent à faire et il serait bien d'ajouter des liens vers la WP en frison saterl. - et là je maitrise peu la technique. Je pense que le pb est le même pour le luxembourgeois (majuscules?) et il doit y avoir encore d'autres mots dans des parlers franciques ou alémaniques, je suppose. Si ça te dit de participer Sourire .... Dhegiha (discussion) 23 novembre 2012 à 12:07 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, j’ai regardé dans frison saterlandais mais je ne vois pas de mots qui commencent pas une minuscule. Tu as du déjà tout faire. Pamputt 23 novembre 2012 à 13:17 (UTC)Répondre
Oui, j'ai fait le tour, qui n'était pas grand. Merci pour les liens vers la WP:stq. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2012 à 13:49 (UTC)Répondre

Prononciations québécoises

Ne pas enlever mes prononciation québécoises S.V.P. 65.38.92.122 23 novembre 2012 à 17:45 (UTC)Répondre

suŝio

Salut Pamputt, pour cette entrée, j’avais corrigé l’API et je vois que tu as reverté. Cependant :

  • ŝ n’est pas valide en API
  • ŝ est transcrit /ʃ/ pour les autres mots en espéranto comme il est indiqué dans l’annexe

Euh ? es-tu sûr ? Unsui Discuter 23 novembre 2012 à 21:11 (UTC)Répondre

Merci de me l’avoir signaler. Il s’agit en effet d’une erreur de ma part. Je n’avais pas fait attention. Pamputt 24 novembre 2012 à 10:10 (UTC)Répondre

creek

Salut Pamputt

Une langue qui manquait encore : owv ~ uewv.

J'en profite pour te poser quelques questions: la langue ici est nommée muskogee. Pour moi, le nom creek est plus commun : quel est ton avis?

Une discussion avec Unsui qui veut créer un modèle cognat - sur ","framed":false,"label":"R\u00e9pondre","flags":,"classes":}'>Répondre

Merci Dhegiha. Concernant le nom de la langue, si tu penses que « creek » est plus commun alors on peut renommer. Wikipédia utilise d’ailleurs le nom « creek (langue) ». Concernant ton annexe c’est une très bonne idée. Il existe d’ailleurs ce genre d’annexe pour l’indo-européen (exemple). Pour le code de la proto-langue, je n’ai pas vu de discussion sur le sujet mais il semble qu’on utilise un code du style {{proto:mus-pro}} comme {{proto:cel-pro}}, {{proto:ine-pro}}, … Pour la discussion sur le modèle cognat, je vais aller voir ça là-bas Clin d’œil. Pamputt 24 novembre 2012 à 10:35 (UTC)Répondre
Merci pour le code à utiliser. Pour le nom, muskogee me semble moins actuel que creek. J'ai d'ailleurs l'impression que quand les Anglophones l'utilisent, ils écrivent plutôt muscogee voire mvskoke. Mes sources (un dico récent, une méthode) comme ce site préfèrent creek. Dhegiha (discussion) 24 novembre 2012 à 13:36 (UTC)Répondre
Ça y est je viens de finir de renommer toutes les catégories. S’il en manque merci de me prévenir. Au fait, vu que tu t’intéresse aux langues muskogéennes, est ce que tu aurais la traduction de « eau » en koasati et en séminole dans ton sac ? Pamputt 24 novembre 2012 à 14:17 (UTC)Répondre
Merci pour le renommage Sourire.
Pour le koasati le mot est oki. J'ai créé les annexes et Catégorie:proto-muskogéen.
Pour le proto-siouan, ce n'est pas moi!! Je ne sais pas quelle est la validité de ces reconstructions. Je pense que cela vient d'un bouquin qui a environ 30 ans. Car actuellement rien ou presque n'est disponible. Je sais qu'un membre de l'University du Colorado travaillait à reconstituer le proto-siouan mais cela dure depuis des années et il n'a rien publié..A vérifié. Pê faudrait-il demander sa source à l'IP. Dhegiha (discussion) 24 novembre 2012 à 19:13 (UTC)Répondre
J’ai laissé un message à l’IP pour lui demander de fournir sa source. S’il repasse, on aura peut-être une réponse. Pour le koasati, je te laisse créer la section. Merci. Pamputt 24 novembre 2012 à 21:38 (UTC)Répondre

Statistiques

Bonsoir Pamputt, juste pour te signaler que la ligne" total général" à la fin du tableau est la même que celle du mois dernier. (le cumul ne s’est pas fait ce mois ci). Par ailleurs je m’étonne des 30000 mots nouveaux de plus en espéranto. J’ai vu que tu avais un peu travaillé sur cette catégorie, mais je ne pensais pas en avoir loupé autant Clin d’œil. Unsui Discuter 24 novembre 2012 à 22:10 (UTC)Répondre

Bonjour Unsui, merci pour le « total général », j’ai eu un petit problème de copier-coller. C’est maintenant réglé. En ce qui concerne l’espéranto, cela vient du fait que j’ai lancé mon bot pour créer toutes les formes de flexions des noms communs et des adjectifs le mois dernier. Les 30000 nouveaux mots en espéranto sont donc essentiellement des flexions. Pamputt 25 novembre 2012 à 08:02 (UTC)Répondre
OK, c’est bien de faire travailler les bots … je comprends pourquoi on emploie le mot "dresser". Sourire. Unsui Discuter 25 novembre 2012 à 17:51 (UTC)Répondre

proto-siouan

Salut pamputt

On peut remercier l'IP pour son sérieux. La source utilisée est la plus fiable qui soit. Je n'avais jamais vu cette source que je ne connaissais que de nom. Elle est heureusement sur Google Books. Grâce à cela j'ai pu créer Reconstruction:proto-siouan/*wirį́ = eau et me rendre compte au passage que le mot manquait en omaha-ponca, quapaw et kansa et en dakota : c'est créé Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 25 novembre 2012 à 12:05 (UTC)Répondre

Un petit mot avant d'aller au dodo : j'ai vu que tu as ajouté un mot ofo : ashuse. C'est une bonne chose, malheureusement la source (Ruhlen) ne vaut rien. Rien ne garantit que le mot soit correctement écrit puisque ce mauvais linguiste réécrit tout les mots - et les déforme souvent au passage. Sur Archive.org on peut trouver l'original, le Ofo-Biloxi Dictionary de Swanton et Dorsey Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 25 novembre 2012 à 23:49 (UTC)Répondre
D’accord bien noté pour la source de Ruhlen. En ce qui concerne le dico Ofo-Biloxi. Est ce que tu as une idée de l’apostrophe à utiliser ? « vent » est présent à la page 321 (page 334 du djvu) (ainsi que eau) et ces deux mots utilisent cette apostrophe très droite et oblique. Pamputt 26 novembre 2012 à 07:12 (UTC)Répondre
Salut Pamputt
Ce n'est pas une apostrophe mais un accent (aigu) qui marque l'accentuation. Swanton, au lieu de le placer sur la voyelle (=á) le place après la voyelle. Je ne trouve pas de signe satisfaisant dans la table des caractères, du coup personnellement j'écrirais en replaçant le signe sur la voyelle, donc áni ~ aní. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 08:46 (UTC)Répondre
Ok, pour l’accent aigu. J’ai trouvé les caractères ˊ et ´. On choisit lequel ? Pamputt 26 novembre 2012 à 08:55 (UTC)Répondre
J'ai une légère préférence pour le second : 1 2 car il me semble, en tout cas sur mon navi, moins "épais" que le premier. Vois-tu aussi cela? Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 08:59 (UTC)Répondre
En fait c’est l’inverse chez moi. Le premier () est plus fin que le second (). Pamputt 26 novembre 2012 à 09:03 (UTC)Répondre
Alors, je te fais confiance. Prends celui qui te semble le plus approprié visuellement. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 09:05 (UTC)Répondre
Mon avis à deux sous : on pourrait utiliser ˊ étant donné que la définition indique « lettre modificative ». Ce caractère est donc considéré comme une lettre comme ça a l’air d’être le cas alors que la définition de ´ indique simplement qu’il s’agit du caractère « accent aigu ». J’ai aussi demandé l’avis à Moyogo. Finalement je pense que je vais utiliser ˊ comme nom principale et utiliser la graphie avec ´ comme redirection. Pamputt 26 novembre 2012 à 09:08 (UTC)Répondre

Salut. Je confirme que ce n’est pas l’apostrophe. Ce signe et l’apostrophe sont utilisés dans certains mots comme nạktaˊʼfi « lait » (j’utilie la lettre accent aigu U+02CA ˊ, suivi de l’apostrophe) page 326. Dans le dernier paragraphe de la page 4, concernant la partie ofo du livre, il est indiqué que le signe apostrophe (clairement avec la forme d’un 9) est utilisé pour noté une pause. Un peu plus haut, concernant la partie biloxi du livre, Swanton mentionne l’accent grave et l’accent aigu utilisés par Dorsey pour noté un ton, mais ceux-ci semblent devoir être sur une particule orale. On aurait donc ashuˊse, aˊshusĕ et nạktaˊʼfi avec U+02CA si on respecte la typographie presentée, mais bien ashúse, áshusĕ et nạktáʼfi si on suit la note de la page 4 (bref comme le recommande Dhegiha). Ça ne me dérange pas qu’on utilise le diacritique accent aigu á, ... mais ça ne suit pas le livre. Pour le caractère avec chasse, la lettre accent aigu U+02CA ˊ est sémantiquement plus approprié que le signe de ponctuation accent aigu U+00B4 ´.--Moyogo (discuter) 26 novembre 2012 à 09:34 (UTC)Répondre

Swanton à malheureusement revu l'orthographe plus pratique de Dorsey (qui est celui qui a recueilli le matériel) et qui utilisait simplement á. Par « pause » Swanton veut dire coup de glotte.
Merci beaucoup. Je vais donc suivre la graphie du livre et donc utiliser ˊ (U+02CA). Pamputt 26 novembre 2012 à 09:39 (UTC)Répondre

PS : j'avais presque oublié! mandan : miní. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 10:00 (UTC)Répondre

Tutelo

Merci, je ne connaissais pas ces deux pages. Le mot tutelo est clairement du mot proto-siouan. Pour le catawba, c'est plus difficile à dire, la langue appartient à une branche éloignée du siouan, et je connais mal les correspondances qui sont plus compliquées.

Pour le stoney, désolé, il n'y a presque rien sur le net sauf cette thèse déjà ancienne. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2012 à 11:09 (UTC)Répondre

Ok, j’ai pas trouvé « eau » dans la thèse. En revanche, j’ai trouvé mînî sur un site Web qui a l’air crédible. Si tu penses que ce n’est pas bon alors on le supprime plutôt que de laisser une erreur. Pamputt 26 novembre 2012 à 12:12 (UTC)Répondre

proto-algonquien

Salut Pampuut

J'ai commencé avec le proto-algonquien : Reconstruction:proto-algonquien/*nepyi. La classification des langues est celle de WP:en. Dhegiha (discussion) 1 décembre 2012 à 14:55 (UTC)Répondre

P.S: + nipiy en cri de Moose Sourire. Dhegiha (discussion) 1 décembre 2012 à 17:29 (UTC)Répondre

P.P.S: La forme nepihi en kickapoo me semblait bizarre. J'ai vérifié et c'est évidemment une erreur. Nepihi est la forme finale (en fin de phrase) de nepi. Le pb est que le mot est arrivé ici par des interwikis (illustration du recopiage d'erreurs qui ainsi se répandent) - ne faudrait-il pas avertir les autres WT? Dhegiha (discussion) 1 décembre 2012 à 17:38 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, super projet. comme tu l’as vu j’ai commencé à regarder les langues algonquiennes de mon côté. Merci pour le cri de Moose. Pour le kickapoo, oui il est conseillé de corriger sur les autres wiki. Je vais m’en charger (sauf si tu l’as déjà fait Sourire). Pamputt 1 décembre 2012 à 18:03 (UTC)Répondre
Je te laisse faire pour les autres WT, si tu veux bien. Oui, c'est super intéressant ces pages de proto-langues. Cela permet de mieux voir les termes dans les diffèrentes langues d'une famille (surtout quand il y a une trentaine de langues!) et surtout s'ils manquent ou pas. De plus, je me rend compte que je dispose de pas mal de doc sur ces proto-langues amérindiennes. D'autres sont à venir Sourire. Dhegiha (discussion) 1 décembre 2012 à 18:09 (UTC)Répondre

mbish

Salut Pamputt

Oui, le mot mbish vient à coup sûr de *nepyi, il suffit de voir les formes en nbi, nibi dans des langues voisines. Cependant la terminaison -sh est inexplicable et n'est pas dans la racine proto-algonquienne. Le mot semble bien correct puisqu'on trouve cette forme dans aller chercher de l'eau et dans des dérivés. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2012 à 12:00 (UTC)Répondre

Où as-tu trouvé le nanticocke (vocabulaire d'Heckewelder) ? Dhegiha (discussion) 2 décembre 2012 à 12:20 (UTC)Répondre

Ok pour mbish. En ce qui concerne le nanticoke, je ne me rappelle pas mais peut-être ici ou . Pamputt 2 décembre 2012 à 13:06 (UTC)Répondre

Ah oui, alors connais-tu cela . C'est une searchable database de vocabulaires anciens (non linguistiques) et souvent de langues disparues. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2012 à 13:09 (UTC)Répondre

Accueil

Merci ! --Orikrin1998 (discussion) 2 décembre 2012 à 13:21 (UTC)Répondre

Vu

Hum hum^^ Il y a aussi Pom445 (d · c).

Je croyais que c’était passé inaperçu oups Pamputt 2 décembre 2012 à 15:32 (UTC)Répondre

catégorie:langues slaves

Bonjour,

je ne sais plus si c'est moi qui ai créé cette catégorie, mais j'allais m'en servir. Pourquoi l'avoir supprimée ? --Fsojic (discussion) 2 décembre 2012 à 18:04 (UTC)Répondre

Je n’avais pas fait le rapprochement entre ces catégories et le travail dans lequel tu t’es lancé. J’ai rétabli la catégorie. J’en ai peut-être supprimé d’autres du mêm genre. Je regarde et je rétabli. J’avais l’habitude de supprimer ce genre de catégorie afin d’éviter au maximum les étymologies ou les traductions qui renvoie à ces macro-langues ce qui est à éviter. Pamputt 2 décembre 2012 à 18:18 (UTC)Répondre
Merci. Oui, effectivement il y a du ménage à faire. J'ai par exemple vidé celle-ci (exemple). En fait, leur seul utilité serait de servir de sur-cat à d'autres catégories. Un exemple : Catégorie:Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques pourrait inclure Catégorie:Mots en allemand issus d’un mot en anglais, comme le fait en:Category:German terms derived from Germanic languages. Mais ça serait beaucoup de travail. --Fsojic (discussion) 2 décembre 2012 à 18:43 (UTC)Répondre

cum’má et cummá

Bonjour Pampput, bon, j’ai vu avec le wikt anglais et je vais renommer les entrées concernées chez eux (j’ai déjà fait eal’li -> ealli et j’attends une éventuelle correction avant de faire ceux qui restent). Les liens interwikis pourront se recréer. (Je préviendrai après les wikt finnois et autres qui ont le caractère ' dans un mot.) Unsui Discuter 3 décembre 2012 à 13:29 (UTC)Répondre

Super Unsui, merci de faire ce travail. Pamputt 3 décembre 2012 à 13:34 (UTC)Répondre

Re : Bienvenue

Bonjour Pamputt, je vous remercie pour l’accueil et je si j'ai besoin d'aide pour les prochaine contribution je m'adresserais à vous. Bonne journée et merci. Rome2 (discussion) 3 décembre 2012 à 14:19 (UTC)Répondre

Bonjour Rome2. En effet, n’hésitez pas à me contacter si vous avez des questions Sourire. Pamputt 3 décembre 2012 à 14:33 (UTC)Répondre

cri des bois

Salut Pamputt

il manquait nipiy en cri des bois. Dhegiha (discussion) 4 décembre 2012 à 12:31 (UTC)Répondre

dooda

Salut Pamputt

Je fais le ménage dans l'apache de l'Ouest, avec un dico papier comme source. J'ai encore un autre mot faux : dooda présenté comme signifiant non. En réalité c'est la négation comme ne..pas en fr, et est donc doo..da. Peut-on créer ce genre de pages à pointillés? -je pense que non, n'est pas? De toute façon dooda est à supprimer. Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 08:01 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci pour ce travail. Pour dooda, je ne sais pas quoi faire. Il me semble qu’il y a déjà eu le cas pour une expression en néerlandais mais je ne me rappelle plus la conclusion (et ne retrouve pas la discussion). Bref, tu peux peut-être lancé une discussion sur la Wikidémie pour avoir d’autres avis ou peut-être peut-on envisager de créer doo et da avec une note explicative présente dans ces deux articles. Question subsidiaire : en est-il de même pour le navajo auquel cas il faudrait prévenir les anglophones et les lituanophones. Pamputt 5 décembre 2012 à 08:13 (UTC)Répondre
Oui, la formation est la même en navajo : doo --- da. exemple deeskʼaaz : c'est froid / doo deeskʼaaz da : ce n'est pas froid

Autre page à problème: aoo n'est pas oui en apache de l’Ouest mais semble être ʼaooʼ oui en navajo. Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 08:24 (UTC)Répondre

langues apaches

Bonjour Dhegiha, tant que tu t’occupes des langues amérindiennes, est ce que tu crois que tu pourrais t’occuper de la catégorie langues apaches. Je m’explique. Le code {{apa}} est un code collectif et pas un code de langue individuelle. Il sert donc de fourre-tout. Normalement il ne devrait pas être utilisé et on devrait lui préférer l’un des six codes de langues individuelles. La catégorie ne contient actuellement que deux mots chíchn’il (« gland ») et bibig (« estomac »). Est ce que tu crois que tu pourrais trouver la (les) langue(s) dans laquelle (lesquelles) apparait (apparaissent) ce(s) mot(s) ? 5 décembre 2012 à 08:06 (UTC)

Oui, en fait, j'ai déjà nettoyé hier soir tard cette catégorie absurde voir chez Unsui. L'origine des mots est un mini-dico scolaire. Il reste ce chíchn’il qui me semble une erreur car absent de mon dico qui donne chíchʼil et nombre de termes dérivés. Même problème pour bibig : le dico donne an bibig son estomac et pas bibig seul. Je suppute que ce dico a été fait comme projet pédagogique avec/par des élèves ce qui expliquerait les "fautes" (le terme k12 dans le nom du site réfère à une année scolaire aux EU). Je serait pour les remplacer par les mots du dico : chíchn’il ne se trouve que sur ce site et le WT... Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 08:19 (UTC)Répondre
Ah oui je comprends mieux. J’étais en effet étonné de voir qu’il y avait si peu d’articles. Cela s’explique très bien si tu étais déjà passé dessus Clin d’œil. Pour chíchʼil, ça me semble ok. Pour bibig, les anglophones ont big avec une note explicative. Pamputt 5 décembre 2012 à 08:29 (UTC)Répondre
Je reprend la page bibig qui semble correct bi- étant bien un pronom possessif. L'autre page chíchn’il est à supprimer : le navajo a l'équivalent ,"framed":false,"label":"R\u00e9pondre","flags":,"classes":}'>Répondre
Je ne sais pas si la cat:langues apaches est utile. C'est la même chose que langues athapascanes méridionales (voir WP ou la WP anglaise Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 09:11 (UTC)Répondre
Oui j’étais justement en train de m’en rendre compte Clin d’œil. Pamputt 5 décembre 2012 à 09:12 (UTC)Répondre
Oui la catégorie "langues apaches" est inutile. Je l’avais laissée le temps de voir quoi en faire. Unsui Discuter 5 décembre 2012 à 09:46 (UTC)Répondre

Athapaskan de l'Oregon

Suite à une demande d'Unsui j'ai trouvé le mot eau en tahltan et dans les langues athapaskanes de l'Oregon . Du travail pour toi Sourire. Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 10:34 (UTC)Répondre

PS:et en proto-athapaskan! Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 10:35 (UTC)Répondre

Cool, merci Sourire Pamputt 5 décembre 2012 à 10:46 (UTC)Répondre
Merci pour xoljeh. Je me demande si certaines langues d'Am du Nord par mouffette ne parlent pas de cette variété. Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 12:31 (UTC)Répondre

Sources

Pour le galice et le kato (mais qui vient de PE Goddard comme tu l'as trouvé):

Victor K. Golla, An Etymological Study of Hupa Noun Stems, International Journal of American Linguistics, Vol. 30, No. 2 (Apr., 1964), pp. 108-117

Encore mieux :

Harry Hoijer, Galice Athapaskan: A Grammatical Sketch, International Journal of American Linguistics, Vol. 32, No. 4 (Oct., 1966), pp. 320-327

hoijer donne bien too et non tuu comme chez Ruhlen qui n'y connaît vraiment rien (il s'y connait bien pour déformer les sources, comme les autres linguistes le font remarquer).

Pour le tututni (dialecte de Euchre Creek):

Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan) International Journal of American Linguistics, Vol. 42, No. 3 (Jul., 1976), pp. 217-227

Pour le wailaki:

William R. Seaburg, A Wailaki (Athapaskan) Text with Comparative Notes, International Journal of American Linguistics, Vol. 43, No. 4 (Oct., 1977), pp. 327-332

Dhegiha (discussion) 5 décembre 2012 à 12:50 (UTC)Répondre

proto-langues

Salut Pamputt

J'ai l'intention de créer une annexe de proto-costanoan (voir une ébauche: Reconstruction:proto-costanoan/*ʔarkʷeh) et de proto-yokuts. Reste le problème des codes. Pour le costanoan j'ai imaginé cost-pro (cos-pro est peut-être ambigu? Y a-t-il un code cos pur une autre langue ou une famille de langues?). Pour le yokuts, je suppose que yok-pro suffirait étant donné que l'ISO ne connaît qu'un code yok pour tous ces parlers yokuts. Quel est ton verdict? Dhegiha (discussion) 6 décembre 2012 à 12:19 (UTC)Répondre

Tant que j'y suis, quels codes utiliserais-tu pour le proto-uto-aztèque et le proto-kiowa-tanoan? Dhegiha (discussion) 6 décembre 2012 à 15:48 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, Pour les codes de proto-langues, je me demande si on ne devrait pas écrire en entier les noms des langues. C’est certes plus long à écrire mais c’est infiniment plus clair. Ça n’empêche pas l’utilisation de raccourci. Par exemple {{proto:cost-pro}} pourrait rediriger vers {{proto:costanoan}}. Cela dit vu que c’est un changement majeur je vais ouvrir une discussion sur la Wikidémie. Pour répondre plus précisément à ta question, je pense que proto-costanoan convient pour le costanoan. De même pour yok-pro. Pour le proto-uto-aztèque, je propose uto-azt-pro et pour le proto-kiowa-tanoan, kio-tan-pro. Cela dit ce n’est pas vraiment court à écrire (d’où mon premier point).Pamputt 6 décembre 2012 à 17:32 (UTC)Répondre
Merci pour ta réponse. Je confirme que cela crée des codes compliqués! Dhegiha (discussion)
Bonjour Pamputt, alors que peut-on mettre comme code pour le proto-salish, le proto-iroquien du Nord, le proto-iroquois, le proto-matacoan par exemple ? --Phc (discussion) 18 décembre 2012 à 18:46 (UTC)Répondre
Bonjour Phc, dans l’ordre je te propose {{proto:sal-pro}}, {{proto:iro-Nord-pro}}, {{proto:iro-pro}}, {{ proto:mata-pro}}. Cela dit ce n’est absolument pas lisible et facile à retenir. Du coup, j’avais ouvert une discussion à ce sujet sur la Wikidémie afin d’utiliser un code en toute lettre. Je pense ouvrir une prise de décision à ce sujet dans les jours à venir. Pamputt 19 décembre 2012 à 08:16 (UTC)Répondre

би

Bonjour Pamputt, + 1 si tu ne l’as pas déjà en énètse de la toundra. Unsui Discuter 6 décembre 2012 à 15:40 (UTC)Répondre

Il était en effet manquant dans ma super liste. Pamputt 6 décembre 2012 à 17:45 (UTC)Répondre

Langues éteintes

Salut Pamputt

En fouillant dans les archives de l'IJAL, j'ai trouvé quelques articles anciens sur des langues désormais éteintes. Le mot est bien sûr eau et les notations sont techniques et surannées, voire non-linguistiques - mais ce sont souvent les seules sources disponibles:

Le tsetsaut (athapaskan)  : ce ne sont pas des variantes dialectales mais des différences entre les trois Tsetsaut rencontrés par Boas:

  • txwɔ ~ txoˑ (1er); thoˑ ~ thŭ (2e) ; txɔ (3e)
  • Franz Boas et Pline Early Goddard Ts’ets’aut, an Athapascan language from Portland Canal, British Columbia, IJAL vol. III, pp. 1-35, 1924-1925.

Le kwalhiokwa (athapaskan) : 1er relevé par James Teit, 2e par Horatio Hale:

  • ; to
  • Franz Boas et Pline Early Goddard Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL vol. III, pp. 39-45, 1924-1925.


Le timote-cuica (isolat ou famille linguistique du Venezuela) , code qpj pour le timote-cuica et code qcx pour le mucuchí:

  • Paul Rivet, la famille linguistique Timote, IJAL Volume IV, pp. 137-167, 1927.

Dhegiha (discussion) 7 décembre 2012 à 11:08 (UTC)Répondre

Merci pour tout ça. Pamputt 8 décembre 2012 à 09:02 (UTC)Répondre

бу

Salut Pamputt, + 1 je crois bien en kamasse, le site russe indique également la variante бӱ. Unsui Discuter 7 décembre 2012 à 14:41 (UTC)Répondre

Merci Pamputt 8 décembre 2012 à 08:57 (UTC)Répondre

Ajouter paramètre modèle déclinaison latin

Bonjour,

serait-il possible de rajouter un paramètre à Modèle:la-tab-4mf, pour lui permettre d'afficher dans certains cas des datifs et ablatifs pluriels en -ubus au lieu de -ibus ? Cf. , 4e décl., point 6). Merci d'avance ! --Šojić | говорите 8 décembre 2012 à 14:04 (UTC)Répondre

Bonjour Šojić, je vais essayer de regarder ça demain. Tu peux aussi demander à JackPotte ou GaAs ; ils sont plus compétents que moi sur le sujet. Pamputt 8 décembre 2012 à 20:51 (UTC)Répondre

langues sioux

Salut Pamputt

Voila la catégorie est nettoyée. Les deux formes étaient évidemment du lakota-dakota. Les deux mots ont repris leur place Clin d’œil! D'ailleurs il faudrait renommer en Catégorie:langues siouanes. Le qualificatif de langues sioux ne fait pas de sens puisque sioux s'applique en réalité aux seuls parlers (et nations) teton, sisseton, santee, yankton, yanktonai, autrement dit au lakota et dakota. Il ne s'applique même pas réellement aux autres parlers de l'ensemble, l'assiniboine et le stoney. De plus ce terme est aujourd'hui n'est plus vraiment en usage aux EU car considéré comme péjoratif par les Lakota-Dakota. Dhegiha (discussion) 8 décembre 2012 à 17:53 (UTC)Répondre

tuskeruro, pampticough, woccon

Re Dhegiha, en lisant Wikipédia, j’ai cru comprendre que la seule source qui « décrit » le woocon est le livre de John Lawson. J’ai donc recherché « eau » dans ce livre et j’ai trouvé. il y a en plus deux autres langues : le tuskeruro et le pampticough. Cest langues ont-elles changées de nom depuis, sont-elles des dialectes, ou bien ont-elles disparues depuis mais ne disposent pas de code ISO. Bref si tu as une idée, je pourrais peut-être ajouté ces deux nouvelles traductions. Pamputt 8 décembre 2012 à 18:29 (UTC)Répondre

Effectivement le woccon est une langue catawbane éteinte depuis une éternité, pour la laquelle la seule source est Lawson. J'ai un article de l'IJAL sur le woccon. J'avais oublié d'ajouter ejau (eau) car le mot n'est pas reliable au proto-siouan oups.
Le tuskeruro n'est autre que le tuscarora, dont c'est la première attestation quand ce peuple vivait encore en Virginie.
Quant au pampticough c'est une langue clairement algonquienne. Vu la situation géographique cela me fait penser au pimlico. La wikipedia:en confirme qu'il s'agit de l'algonquin de Caroline voir n°17 ou mieux nommé le pamlico voir dans histoire la mention de Lawson.
Dhegiha (discussion) 8 décembre 2012 à 19:38 (UTC)Répondre
Merci pour cette explication ; ça colle. Tant qu’on parle de pamlico ; je n’ai absolument pas saisi la différence entre le pamlico (code {{pmk}}) et l’algonquin de Caroline (code {{crr}}). De ma compréhension actuelle, il s’agit de la même langue mais ce n’est surement pas le cas. Pamputt 8 décembre 2012 à 21:46 (UTC)Répondre
Je sèche aussi. La source que j'utilise {{R:powhatan}}, c'est-à-dire Siebert, ne parle pas de cette « langue ». Il ne donne que le powhatan et le pamlico. Je me demande si l'algonquin de Caroline ne serait pas le roanoke voir l'infobox ce que semble confirmer ceci vol. 13. Dhegiha (discussion) 8 décembre 2012 à 22:59 (UTC)Répondre

arine et assane

Salut pamputt

J'ai créé des pages dans les langues iénisséïennes que sont le yugh (¹ur) et le kott. Voir aussi kūl Clin d’œil.

A ce propos, je trouve que les noms de deux des langues de la même famille, l'arine et l'assane posent problème - et le "poumpkole" que je me suis permis de renommer en pumpokol. C'est moi (restons modeste) qui ai créé les pages de ces langues sur WP. En utilisant des sources écrites comme d'hab. Arrive un étudiant qui s'auto-proclame spécialiste de la Sibérie et qui francise les noms à tout va en assurant qu'ils existent.

En cherchant poumpokole sur Google/Google livre on tombe sur..WP et ses mirroirs, les éditions sauvages de pages WP, etc..je n'ai trouvé qu'une fois le noms dans un livre de 1830. Pour arine on trouve presque uniquement un prénom! La preuve de la démarche, cet étudiant pour yugh varie entre iouge, youg, youge. Je crois qu'il invente en grande partie ces noms. J'avais nommé au départ assan et arin. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 9 décembre 2012 à 16:05 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, Merci pour ces nouvelles langues. Pour les noms des langues, tu as bien fait pour le pumpokol, cette graphie est en effet beaucoup plus répandue sur Google livres. Pour les autres langues, j’ai trouvé un article du Bulletin de la Société de Linguistique de Paris qui indique] : ket, yug, kott, arin et pumpokol. Donc je propose qu’on utilise ces noms vu qu’ils sont au moins une fois utilisés dans un document de spécialistes, écrit en français. Pamputt 10 décembre 2012 à 07:05 (UTC)Répondre

Oui, je suis d'accord. Il faut utiliser les noms trouvés dans ce genre de sources, dont assan et arin. Pour yug, je crois aussi que c'est préférable à yugh. J'aurais du créer directement en utilisant le premier. Une étourderie de ma part.

Question tout autre. J'avais raté ton message où tu me demandais su j’avais eau en karkin. Hélas non. Cette langue est documentée par un seul très court vocabulaire ou je n'ai pas trouvé le mot. Par contre ici, on trouve dans ce livre un vocabulaire comparé des autres langues costanoanes -même si Kroeber retranscrit les sources anciennes Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 07:39 (UTC)Répondre

Ok donc je renomme toutes ces langues et les catégories associées
Pamputt 10 décembre 2012 à 08:57 (UTC)Répondre
Ok! Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 09:09 (UTC)Répondre

Miwok

Un petit mot sur les noms des langues miwok . A l'origine on avait un miwok de la sierra qui a été séparé en trois parlers: nord, sud, centre. Dans le nom ce n'est donc pas la sierra qui est centrale mais le miwok de la sierra qui est central. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 09:21 (UTC)Répondre

Merci pour l’information. Je me suis posé la question mais j’ai pris la mauvaise réponse Sourire Pamputt 10 décembre 2012 à 09:23 (UTC)Répondre
typique pour un francophone. Nous avons du mal à analyser ce genre de constructions anglaises Sourire. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 09:59 (UTC)Répondre
le saclan (ou miwok de la Baie, i.e. de la Baie de San Francisco) à kiko (M. S. Beeler, Saclan, International Journal of American Linguistics, Vol. 21, No. 3 (Jul., 1955), pp. 201-209). Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 09:26 (UTC)Répondre
PS qui n'a rien à voir : qʷuʔ. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 10:12 (UTC)Répondre

**šikaweθkweˑwa

Euh c'est une erreur de copier coller du titre. Tu peux l'éliminer et remplacer par la page avec une seule astérisque. Dhegiha (discussion) 10 décembre 2012 à 21:07 (UTC)Répondre

PS : je viens de trouver eau dans l'autre langue delaware, le munsee mpə́y. Mais selon en:WP , il existe une écriture pratique (mais pas officielle). Si je transcrit en suivant les explications de en:WP cela donne mbúy. Que fais-je? Je suis plutôt pour laisser l'écriture linguistique et prendre la deuxième.

Source:Ives Goddard, The Historical Phonology of Munsee, International Journal of American Linguistics, Vol. 48, No. 1 (Jan., 1982), pp. 16-48.

En fait, je me rend compte que les mots munsee que j'ai créés il y a déja un moment, sont déja dans cette ortho pratique oups.

Voila, j’ai corrigé *šikaweθkweˑwa et j’ai ajouté mbúy. Merci. Pamputt 10 décembre 2012 à 21:50 (UTC)Répondre

Info

Salut Pamputt

la discussion se poursuit chez Unsui . Dhegiha (discussion) 11 décembre 2012 à 10:02 (UTC)Répondre

ˈwaːt͡ƒs

Salut Pamputt, euh, c’est de l’API là… Tu n’aurais pas oublié les // ? Unsui Discuter 11 décembre 2012 à 15:02 (UTC)Répondre

Euh oui Je suis très confusionné C’est l’habitude. Pamputt 11 décembre 2012 à 15:05 (UTC)Répondre

juhuri

Salut Pamputt

J'avoue que l'orthographe cyrillique me surprend à cause du Erreur sur la langue !, dans une langue iranienne, alors que le dico n'indique rien - mais bon, je ne connais pas l'écriture à la russe de cette langue. Pour les écritures, l'Azerbaidjan est passé au latin, d'où mon entrée à ov.

Surveille mes contributions je vais ajouter eau dans les dialectes tats (rien à voir avoir le judéo-tat) liste ici. Pourrais-tu créer les codes s'ils n'existent pas? Dhegiha (discussion) 11 décembre 2012 à 15:24 (UTC)Répondre

J'ai aussi

owa en {{sagz-âbâdi}} mais pas de code..Si tu trouves.
ewa en {{xoznini}} (khoznini).
āva en {{chali}}
awa en {{khiajari}}

tous de genre féminin.

La source . Je te propose de créer des codes en toutes lettres en attendant de pouvoir faire correspondre ces parlers aux codes ISO -ce qui n'est pê pas possible- j'ai l'impression que les codes du tat ne sont pas exhaustifs. Ce serait dommage de se passer de ces parlers iraniens Sourire. Dhegiha (discussion) 11 décembre 2012 à 15:51 (UTC)Répondre

nê’te est en fait nê’tc

Pamputt, suite à une remarque d’une IP je me suis permis de changer le nom (j’ai d’ailleurs moi-même fait ce style d’erreur tant mes yeux sont fatigués). Pense à corriger ta liste ! Unsui Discuter 11 décembre 2012 à 16:48 (UTC)Répondre

pashto

Bonjour,

j'ai deux petites questions :

- qu'est-ce qui justifie la différence de graphie entre catégorie:pachto et catégorie:pashto central ?

- obə est la seule entrée en alphabet latin de la catégorie:pachto : est-ce normal ? Bien à vous, --Šojić | говорите 11 décembre 2012 à 19:43 (UTC)Répondre

Bonjour Šojić,
qu'est-ce qui justifie la différence de graphie entre catégorie:pachto et catégorie:pashto central ?
  • En fait catégorie:pashto central est plus précis que catégorie:pachto. En fait le pashto est une macrolangue qui comprend le le pashto central, le pashto du Sud et le pashto du Sud. Donc normalement il ne devrait pas y avoir de mot dans Catégorie:pachto vu qu’ils appartiennent à une langue plus précise. Cela dit vu que ce n’est pas évident de distinguer de quelle langue il s’agit, on garde cette catégorie. C’est le même problème qu’avec l’arabe qui regroupe tout plein de langues différentes ou encore le chinois
obə est la seule entrée en alphabet latin de la catégorie:pachto : est-ce normal ?
  • a priori non. Cette écriture provient du fait qu’il s’agit en fait d’une écriture phonétique. Du coup je pense qu’on peut supprimer cette entrée dans la mesure où l’on dispose déjà de cette entrée dans les « trois » pashto (yebʌ en pachto central, wobʌ en pachto du Sud et oˈbʌ pachto du Nord). Pamputt 11 décembre 2012 à 20:13 (UTC)Répondre
En fait je parlais plutôt de la graphie du mot, avec un s d'un côté (« pashto »), et un c de l'autre (« pachto », qui doit être une francisation). Ce n'est pas très grave, mais je pense qu'il serait bon de s'en tenir à une seule.
Par ailleurs, est-ce que les trois mots en alphabet latin que vous avez créés ne devraient pas être remplacés par des mots en alphabet arabe ? De plus, la distinction opérée ne semble pas avoir dérangé en.wikt qui range effectivement tout sous en:Category:Pashto language (enfin, elle est encore très peu développée, donc ce n'est pas un très bon indicateur), et wikipedia ne parle que de dialectes, donc je me demande si catégorie:pachto est vraiment vouée à rester vide ? Bien à vous, --Šojić | говорите 29 décembre 2012 à 00:05 (UTC)Répondre
Bonjour Šojić. Donc dans l’ordre : pour le nom à choisir entre pashto et pachto, je ne sais pas. Une comparaison sur Google livres donne pas mal de résultats quelle que soit la graphie. Du coup si tu as une préférence (peut-être pachto pour s’harmoniser avec Wikipédia), je renommerai toutes les catégories. En ce qui concerne l’alphabet latin et/ou arabe, comme je l’ai dit dans mon précédent message, les mots yebʌ, wobʌ et oˈbʌ sont écrit en écriture phonétique. Il ne s’agit donc pas d’un mot à proprement parler mais c’est mieux que rien. Si quelqu’un connait l’écriture en alphabet arabe alors on pourra envisager de fusionner les deux articles. Pamputt 29 décembre 2012 à 00:17 (UTC)Répondre
Je n'ai pas de préférence non plus pour la graphie. Peut-être que conserver pachto permettra, en plus de s'aligner sur wikipedia, de limiter le nombre de modifs ?
Oui, je me suis fait la réflexion pour l'écriture phonétique, effectivement l'on pourra toujours fusionner plus tard. Peut-être peut-on rajouter une note discrète pour préciser que ces articles devraient être en alphabet arabe, assortie d'un « si vous connaissez la graphie exacte, n’hésitez pas » ? --Šojić | говорите 29 décembre 2012 à 00:38 (UTC)Répondre
Ok pour garder pachto alors ; je renommerai demain (ou plus tard). En ce qui concerne la note discrète, je ne suis pas trop pour. J’ai peur que ça incite « trop » les gens qui ne connaissent pas cette langue mais qui ont des connaissances en arabe de contribuer et de faire des erreurs. Si une personne connaissant le pachto se met à contribuer sur le Wiktionnaire, elle tombera très vite sur ces articles et les corrigera/fusionnera. Pamputt 29 décembre 2012 à 00:49 (UTC)Répondre

ormuri

Oui, on doit pouvoir les fusionner. je te laisse faire "techniquement". Dhegiha (discussion) 11 décembre 2012 à 20:19 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio

Vous ne regardez plus à Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio ? Fête (discussion) 14 décembre 2012 à 08:54 (UTC)Répondre

Espéranto

Bonsoir Pamputt, je remarque que ton bot n’a pas créé les clefs de tri en espéranto pour les flexions. Du coup elles ne se retrouvent pas au bon endroit dans les cas où il y a ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ŭ · Je ne sais pas si tu peux rattraper par bot. Unsui Discuter 15 décembre 2012 à 20:33 (UTC)Répondre

Ah oui c’est quelque chose auquel je n’avais pas trop pensé. Du coup ça doit être possible de le faire par bot mais je ne sais pas (encore) comment. En gros pour le moment, je sais créé des articles qui n’existent pas encore mais je ne sais pas comment éditer des articles déjà existants. Pour ne pas oublier, je pense qu’il serait sage de faire une requête. Avec un peu de temps JackPotte aura le temps de le faire avant que j’ai étudier la question de savoir comment ça marche. Pamputt 15 décembre 2012 à 21:34 (UTC)Répondre

zaljum

Bonsoir Pamputt

Tu est passé sur la page zaʎum en paiwan. Désolé de t'informer que c'est un doublon inutile (en notation linguistique) de zaljum. Celle-ci est dans l'orthographe standard du paiwan. Je ne sais plus dans quelle source j'ai trouvé le mot, mais plusieurs articles ultra-récents d' Oceanic Linguistics sur la langue m'ont confirmé que c'est désormais l'ortho standard, avec ces dj, tj, lj. Dhegiha (discussion) 16 décembre 2012 à 23:13 (UTC)Répondre

Ah merci, je n’avais pas vu que zaljum existait. Je fusionne donc les deux articles. Pamputt 16 décembre 2012 à 23:19 (UTC)Répondre

Comox

Salut Pamputt

J'ai l'impression qu'aucune orthographe n'est correcte. Sapir, début XXe s, me semble difficile à utiliser. C'est dans sa notation, qui est daté. De toute façon, il y a une site dans le parler comox de Sliammon . L'orthographe standard est qayɛʔ. Je te suggères de remplacer le mot de Sapir, et de préciser le dialecte. Pour le mot de Lmaltier Saɬuɬtxʷ cela ressemble à θaɬaθtuxʷ Comox (peuple), comme une variante dialectale (?). Et c'est moi qui ai créé la page de WP:fr Sourire. Le nom de la langue vient d'un article de l'IJAL (ma Bible Clin d’œil). Je revérifie. Dhegiha (discussion) 17 décembre 2012 à 20:05 (UTC)Répondre

heθ

Salut Pamputt

Il existe une page heθ, chien en arapaho qui est inutile puisque la vraie orthographe est he3. Les Arapahos écrivent le Code langue manquant ! de la notation des algonquianistes avec 3. Je l'aurais bien mise en SI mais le pb est qu'il y a plusieurs interwikis. Certainement un cas de page qui se répand par copier-coller depuis le WT:en... Que suggères-tu? Dhegiha (discussion) 19 décembre 2012 à 12:01 (UTC) Salut Dhegiha, Si tu es sûr de ton coup (ce dont je ne doute pas alors il faut demander la correction sur tous les interwikis. Je vais m’en charger dès que j’aurais retrouver une connexion internet moins intermittente. En attendant, je garde ça en tête. Je ne supprime pas tout de suite pour m’en rappeler. Si j’ai oublié rappelle le moi ce week end. Pamputt 19 décembre 2012 à 17:43 (UTC)Répondre

Bien sûr. Je comprend pourquoi on te voit moins ces temps-ci. Dhegiha (discussion) 19 décembre 2012 à 18:00 (UTC)Répondre

MediaWiki:Gadget-CreerFlexionFr.js

Je suis ravi que tu t’intéresses à l’amélioration de ce gadget, oui, vraiment ravi. Mais stp vérifie que tes modifs ne font pas planter le gadget, parce que là c’était le cas. --GaAs 19 décembre 2012 à 21:20 (UTC)Répondre

fait Réglé, ta modif est intégrée. STP la prochaine fois fais un test après avoir vidé ton cache. Si tu l’avais fait, tu te serais aperçu que le gadget ne marchais plus après ta modif (pour cause de syntax error). --GaAs 19 décembre 2012 à 21:38 (UTC)Répondre
Complétement désolé. J’avais pour projet de vérifier mais quelque chose m’a occupé avant de l’avoir fait et j’ai oublié ensuite. Pamputt 20 décembre 2012 à 09:48 (UTC)Répondre
Moi ça ne me gène pas plus que ça, mais ceux qui utilisent ce gadget si. Voir WT:W.
Je suis vraiment en colère contre toi, je me fais ch** à écrire et surtout à tester ces machins, et toi tu casses tout et tu t’en sors avec une pirouette… --GaAs 20 décembre 2012 à 13:44 (UTC)Répondre

proto-kiowa-tanoan

Salut Pamputt

Je me suis tourné vers le proto-kiowa-tanoan. Cela m'a permis de voir qu'ill manque eau dans nombre de langues (Reconstruction:proto-kiowa-tanoan/*pʼV₁) en dehors du kiowa qui n'est pas apparenté.

En voila un : pʼȁʼáne.

Pratique ce genre de pages, non? J'ai vu que cela t'avait permis d'identifier les manques en athapascan Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 20 décembre 2012 à 12:47 (UTC)Répondre

Allez, c'est bientôt Noël, je t'offre un paquet de keresan : Reconstruction:proto-keresan/*c̓ízɪ. Dhegiha (discussion) 20 décembre 2012 à 14:14 (UTC)Répondre

Un seul cadeau, cela fait un peu mesquin. Donc, paˑl. Dhegiha (discussion) 20 décembre 2012 à 18:18 (UTC)Répondre

Merci beaucoup Dhegiha pour tous ces cadeaux Sourire. Et en effet, ces pages de proto-langues sont très utiles repérer les traductions que je n’avais pas encore ou pour en chercher de nouvelles. Très bon travail. Pamputt 21 décembre 2012 à 00:24 (UTC)Répondre

bumthangkha

Bonsoir Pamputt, khway en bumthangkha. Sourire . Unsui Discuter 21 décembre 2012 à 22:33 (UTC)Répondre

midob

Salut Pamputt

J'ai remarqué qu'il manquait eau en midob ə́əcí; plus essi. Dhegiha (discussion) 22 décembre 2012 à 12:17 (UTC)Répondre

PS qui n'a rien à voir. Fête en même temps qu'il saccageait la prononciation de brun a aussi modifié celle de hurricane (USA), avec une notation qui ne peut exister en anglais. Dhegiha (discussion) 22 décembre 2012 à 12:23 (UTC)Répondre

PPS : j'ai l'impression que ce message t'as échappé Sourire. Dhegiha (discussion) 23 décembre 2012 à 16:29 (UTC)Répondre

En effet, j’avais zappé ce message. Merci du rappel. Pamputt 23 décembre 2012 à 16:36 (UTC)Répondre

un

Est-ce que vous avez entendu dnas le fichier Media:Qc-un.ogg ? Fête (discussion) 22 décembre 2012 à 12:35 (UTC)Répondre

Je ne suis pas spécialiste de la phonétique, donc j’évite d’y toucher. Vous devriez en faire autant. Pamputt 22 décembre 2012 à 12:59 (UTC)Répondre

Je pense que j'ai raison que c'est . Fête (discussion) 22 décembre 2012 à 13:35 (UTC)Répondre

Moi, je pense que tu n’en sais rien comme je te l’ai démontré avec la prononciation de brun sur ta page de discussion. Tu changes d’avis à chaque fois que tu écoutes un fichier. Du coup tes contributions n’ont absolument aucune crédibilité. Pamputt 22 décembre 2012 à 13:41 (UTC)Répondre

Nouveau-Brunswick

Avez-vous mal prononcé le mot Nouveau-Brunswick dans le fichier Media:Fr-Normandie-Nouveau-Brunswick.ogg ? Fête (discussion) 22 décembre 2012 à 13:45 (UTC)Répondre

Nouveau-Brunswick se prononce /nu.vo.bʁœn.swik/, pas /nu.vo.bʁɔn.svik/. Fête (discussion) 22 décembre 2012 à 14:19 (UTC)Répondre

page wacaï

Ici, en Guyane, il est 13H31. Merci à vous d'avoir déplacé la page wacaï sur wiktictionnaire. --Tonnegrande (discussion) 23 décembre 2012 à 16:32 (UTC)Répondre

De rien, merci d’avoir créé la page Sourire Pamputt 23 décembre 2012 à 16:30 (UTC)Répondre

sangkong

Salut Pamputt

le sangkong : laŋ⁵⁵tɕho̱³¹. Dhegiha (discussion) 24 décembre 2012 à 00:06 (UTC)Répondre

langues wintun

Salut Pamputt

Je vois que tu as repéré les langues kalapuyanes Clin d’œil. Désolé je n'ai pas le kalapuya central.

Dans le même genre je peux créer les entrées pour les langues wintun , qui sont au nombre de quatre. Sauf que seul le wintu a un code officiel. Le site multitree donne des "sous-codes" mais dans un désordre généralisé  : 09x pour le patwin, wit-spa pour le patwin du Sud, qll pour le nomlaki, mais à usagé "privé". Comment fait-on? Il y a aussi des codes pour les dialectes du patwin et patwin du Sud. On pourrait éventuellement utiliser:

  • wit-hpa code du dialecte Hill patwin (langue: patwin)
  • wit-spa, code du patwin du Sud
  • qll pour le nomlaki

Dhegiha (discussion) 24 décembre 2012 à 10:11 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci pour les langues kalapuya. Concernant les langues wintun, personnellement, je suis pour utiliser le nom en toute lettre lorsqu’il n’y a pas de code ISO 639 ; c’est plus clair et lisible. Du coup, ça donnerait
Sinon ethnologue.org considère toutes ces langues comme des dialectes du wintu. Pamputt 24 décembre 2012 à 10:24 (UTC)Répondre
Ok, on fait comme ça. Pour l'Ethnologue, sans vouloir être vulgaire Sourire, il se met le doigt dans l'oeil - c'est souvent le cas pour les langues de cette région (voir par exemples les langues yokuts ou costanoanes). Il est facile de prouver qu'il y a quatre langues: page 19, pour ne citer qu'une source accessible en ligne. Mais les autres sources écrites vont dans le même sens. Dhegiha (discussion) 24 décembre 2012 à 10:33 (UTC)Répondre

lappalainen

Bonjour.

Puisque tu as pu repérer que lappalainen désigne ce que nous appelions lapon avant que nous apprenions que ce terme ést quelque peu péjoratif, tu pourras peut-être trouver quelque chose pour le mot lapin présent dans une marque de bière finlandaise lapin kulta ce qui, m'a t'on dit un jour, signifierait or lapon.

Lapin est le génitif singulier de Lappi Laponie donc : de Laponie cad lapon. Unsui Discuter 26 décembre 2012 à 16:45 (UTC)Répondre

Berawan

Salut Pamputt

J'ai une question: tu as mis un lien vers un article d'Oceanic Linguistics qui se trouve sur Muse. Comment as-tu accès à cela? Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 12:12 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, en fait c’est une bonne question, je n’avais pas fait attention. En fait c’est Google qui a trouvé un chemin pour y accéder mais je ne sais pas comment y accéder à partir du lien que tu donnes. En fait tu fais une recherche Google et sur le premier lien tu cliques sur « Afficher ». Il faut avoir un compte Google et une page s’ouvre avec le pdf. Pamputt 26 décembre 2012 à 18:52 (UTC)Répondre
Euh... chez moi, la page s'ouvre sur la page du ProjectMuse et non sur un pdf, même en me connectant à Google Bof Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 19:10 (UTC)Répondre
A y est. J'ai trouvé: il faut cliquer sur afficher, et non sur le pdf. On est redirigé vers les Google docs! Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 19:18 (UTC)Répondre

taracahitique

Bon, en fait, on ne peut que rarement trouver le lien affichage..Tant pis.

Autre chose. Tu n'as sans doute jamais entendu parler du tubar watá/wóta/vatú, ni de l'eudeve vát, ou de l'opata (teguima) ba. Et bien voila, c'est fait Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 26 décembre 2012 à 20:07 (UTC)Répondre

Non, jamais entendu parlé Clin d’œil. Merci. Pamputt 26 décembre 2012 à 20:27 (UTC)Répondre
La ressemblance avec water & co. est-elle fortuite ? --Šojić | говорите 27 décembre 2012 à 01:52 (UTC)Répondre
Oui, je l'ai remarquée aussi, et pourtant c'est un hasard. La racine dans ces langues est va- - d'où wa-, du proto-uto-aztèque *pa, et le -t est un suffixe nominal dans ces langues, comme le -tl du nahuatl. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 08:41 (UTC)Répondre

proto-austronésien

Connais-tu ce site. C'est le lexique proto-austronésien de Blust Sourire ?

hiri motu

Salut Pamputt

Puisqu'on est dans les langues du Pacifique. Je suis tombé sur la catégorie hiri motou. Intrigué par cette orthographe bien de chez nous, j'ai cherché..et je n'ai rien trouvé, Google et GoogleBooks me renvoie continuellement vers hiri motu. Seul « hiri motu » existe, l'autre est une invention faite sur le WT. Pourrais-tu chercher pour confirmer ou non? Ce serait donc à renommer. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 10:15 (UTC)Répondre

Pour hiri motou, je trouve certaines choses (ce livre, celui-ci, celui-là, ou encore celui-là). Ça me parait suffisamment attesté. Pamputt 27 décembre 2012 à 10:24 (UTC)Répondre
Ok, moi, je n'avais rien trouvé. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 10:36 (UTC)Répondre
J'ai fait le rapprochement avec une vieille chanson, dont les paroles ont été composées en 1946 : "une fleur sur l'oreille" et tous les sites de paroles de chanson que j'ai pu trouver donnent la graphie Tuamotou pour l'archipel que nous dénommons Tuamotu. --Pjacquot (discussion) 27 décembre 2012 à 10:40 (UTC)Répondre
Oui, la question est là. Utiliser des graphies francisées, souvent anciennes, ou les graphies autochtones actuelles. La polynésie française a fait, évidemment, le second choix. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 10:54 (UTC)Répondre
hum "graphies autochtones"... Je dirais plutôt "graphies d'inspiration anglo-saxonne" --Pjacquot (discussion) 27 décembre 2012 à 14:05 (UTC)Répondre
re-hum Sourire. Qu'elles aient été - plus ou moins- inspirées par l'anglais, n'y change rien. Aujourd'hui, ce sont les écritures des Polynésiens et ils se les sont appropriées. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 14:21 (UTC)Répondre
Disons donc "graphies préférées par les autochtones". A propos, comment était l'écriture en Polynésie avant l'arrivée des "occidentaux" bien que, là bas, l'occident soit la chine, le japon et la sibérie orientale ? Y a-t'il une graphie authentiquement autochtone ? --Pjacquot (discussion) 27 décembre 2012 à 14:52 (UTC)Répondre

Pour rester en Indonésie : gar; oir; mɔɛ; taluhu.. Dhegiha (discussion) 27 décembre 2012 à 13:58 (UTC)Répondre

Deux prononciations dans une page de conjugaison

Salut GaAs, saurais-tu comment indiquer deux prononciations dans une page de conjugaison. Exemple avec le verbe ignifuger. J’ai regardé la doc mais je n’ai pas trouvé. Pamputt 28 décembre 2012 à 09:38 (UTC)Répondre

Tu as bien regardé, ce n’est pas possible. Sauf à faire deux onglets avec {{Onglets conjugaison}}. --GaAs 28 décembre 2012 à 09:44 (UTC)Répondre
NB : la meilleure solution àmha est de mettre une note en intro : « la prononciation montrée ci-dessous est la prononciation standard, mais on peut aussi prononcer xxx ». --GaAs 28 décembre 2012 à 09:48 (UTC)Répondre
Ok merci pas de soucis. Je viens d’essayer d’ajouter une note dans Conjugaison:français/ignifuger mais ça ne fonctionne pas. Sûrement à cause d’un problème dans le modèle {{fr-conj-1-ger}}. Est ce que tu peux regarder ça ? Pamputt 28 décembre 2012 à 10:11 (UTC)Répondre

Greenberg

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as cherché le mot eau dans le bouquin de Greenberg. Désolé mais ce n'est pas une bonne idée voir ce que j'écrivais sur WP. Quelques exemples de la "qualité" de la source :

  • En lule j'ai ajouté . Greenberg donne uk
  • J'ai crée ídü en muniche, que Gr. écrit ide !
  • yuracaré samma est chez lui sama
  • puinave üt est donné comme əd
  • ticuna dexa est chez lui deʔa

Bref tout est déformé. Mais, ce n'est que le début :

  • hititchi laver est donné dans le bouquin ok-sax. Le verbe s'écrit en réalité oksahli. Avec l'équivalent en alabama, on tombe dans le ridicule (ou le space, au choix) : laver , qui se dit aːsihli est donné comme abox.

Ce dernier exemple est typique du livre, c'est-à-dire qu'on se demande comment il arrive à déformer ainsi les mots. Je pourrais te donner encore des dizaines d'exemple du même tonneau. Je te passe les « mots » introuvables par les spécialistes. Bref, je ne peux que te conseiller de fuir ce livre. Dhegiha (discussion) 28 décembre 2012 à 19:10 (UTC)Répondre

Bonne année

À toi, cher Pamputt/Archives2012, je te souhaite une très bonne année 2013. Que la santé, le bonheur, la chance et les bonnes contributions te soient. Tu as fait du bon travail cette année, donc on continue ainsi. Clin d’œil Ĉiuĵaŭde Pängkxo oehu 31 décembre 2012 à 21:54 (UTC)Répondre